Глава 28
Тандела
Только увидев, что Соур схватил противника за руку, я поняла нашу главную ошибку: танцевать следовало отправляться вдвоем — он никак не мог скрутить парня в одиночку. Резко встав, я посмотрела на оставшихся двух убийц. Первый, пробирающийся к возвышению с другой стороны зала, согнулся пополам в приступе рвоты. К нему уже спешило двое солдат из гарнизона. Второй направился к выходу. Я встала и направилась следом, в надежде перехватить его.
Cпускаясь с возвышения, я увидела, как Соур с Виротом, пришедшим ему на помощь, тащат скрученного противника к выходу.
— Этого парня — в караулку, под стражу, — сказала я, проходя мимо солдат, пытающихся поднять убийцу, которому резко поплохело. — Потом объясню! Приказ герцога!
Неожиданно рядом оказался Исол:
— Я усыпил его на пару часов. Где оставшиеся?
— Один сбежал, второго Вирот и Соур вытащили на улицу.
— Пойдем, надо всех поймать.
— Я в платье! Как ты себе это представляешь!? — возмутилась я.
— А, да. В любом случае, позовешь хотя бы мне кого-нибудь, — ни капли не смутился колдун и потопал к выходу.
Я естественно обогнала его, и первой нашла истекающего кровью Вирота и кривляющегося от боли Соура. Мы привели их в чувство, Соура вернули на прием, я притащила Мувота с еще пятью пока трезвыми бойцами и поручила появившемуся офицеру отнести Вирота в его комнаты.
— Все, мы пошли на охоту, — сказал Исол. — А ты возвращайся в зал.
Я проводила удаляющихся взглядом и вернулась на бал. Соур уже вовсю танцевал с Силеной, и не только танцевал. Я прошла мимо них на свое место и села поближе к леди Виоле.
— Соур и Силена — отличная пара, — сказала я.
Она кинула взгляд на танцующих и кивнула:
— Да, сила и мощь Соура, и красота и изящество Силены. Только вот у меня такое ощущение, что они не столько танцуют, сколько ругаются.
— Уж, ругаться Силена умеет великолепно, — неожиданно повернувшись к нам, влез герцог. — Как и командовать мужиками. У матери научилась!
— Много вами накомандуешь! О, помирились! — улыбнулась леди Виола.
Я так и не поняла, почему она рада. Вроде как капитан стражи Толора — не лучшая партия молодой и красивой аристократке. Или Соур успел очаровать и ее?
— А где Вирот, Тандела? — поинтересовался Дарон. — Он же вроде как с Соуром вышел, почему не вернулся?
— Сейчас объясню, мой герцог, — я встала и обрисовала ему сложившуюся ситуацию. — Тут троица парнишек решили поиграть в убийц. Одного вы видели — ему стало плохо, второго Соур и Вирот вынесли на улицу. Но там их третий поджидал и ранил Вирота. Спокойно, его тут же вылечил Исол, и див Карим его отнес капитана в его комнату.
— Духи и Демоны! Что же ты сразу не сказала? — воскликнул герцог. — Я думал я тут в безопасности!
— Вы в безопасности, мой герцог! Исол чувствует чужих магов. А я слышу, что говорят даже в самом дальнем углу зала. Сейчас вам ничего не угрожает. А станет угрожать — мы вас защитим.
— Не думал, что див Саф успеет так быстро среагировать! Я надеялся, что у нас хотя бы пару дней есть передохнуть.
— Не надо отдыхать, мой герцог, надо действовать как решили. Завтра утром — на охоту. А насчет убийц — их див Саф, скорее всего, давно нанял. Подстраховаться, так сказать.
— Надо их допросить! Надеюсь, Исол возьмет их живьем?
— Тот, которому стало плохо — сейчас спит в караулке, под охраной… А вон и колдун возвращается, сейчас узнаем, что с остальными.
Дарон наклонился к Виоле и прошептал ей:
— Вирота ранили. Его вылечил колдун, но ты все равно проверь. Он в своей комнате.
Целительница побледнела и вскочила:
— Сейчас, только за инструментами и мазями схожу!
Герцог поймал ее за локоть:
— Не несись сломя голову! С ним все в порядке. Я просто хочу чтобы ты проверила, не надо ли ему чего. И не вздумай кому-нибудь рассказать!
Она кивнула, и ушла степенным шагом.
Дарон сделал жест Олоку и граф оторвался от разговора с его дочерью:
— Да, мой герцог?
— Пойдем, прогуляемся.
— А, вот и Исол! — обрадовалась я, увидев входящего в зал колдуна.
— Говорит, что этих двух тоже усыпил, — добавил Олок. — Хотите допросить их, мой герцог?
— Да! А как ты узнал?
— Телепатия! — герцог отшатнулся от него. — Нет. Дарон, ты меня неправильно понял! Исол мне телепатически передал, что он сделал. А то, что ты хочешь их с ними поговорить — ясно и так.
— Тьфу, блин, и ты в колдуны подался?
— Узнав, что занятия магией не запрещены, я не вижу смысла сидеть в невеждах. Блок Незнания Исол мне сломал сразу как только появилась такая возможность. Телепатия — это прекрасная возможность держать связь через расстояние. Пока что я занимаюсь в основном ей.
— Зачем? Это стандартный вариант обучения. Человек с Блоком Незнания прекрасно защищен от телепатических атак. А вот со сломанным — ломают его всем, кто занимается магией — практически беззащитен до тех пор, пока не научится экранироваться и ставить свой собственный блок.
— Ясно все с вами. Пойдем, проведаем этих сонь. Послушаем. Что они расскажут.
Дождавшись Исола, мы покинули зал через тот самый коридор, по которому пришли в него. До караульного помещения мы добирались кружными путями и довольно долго, и на полдороге Дарон бросил:
— Чего молчишь, Исол? Рассказывай.
Колдун тут же залился соловьем:
— Я эту троицу сразу почувствовал, мой герцог! План у них был такой — один отвлекает внимание, второй — метает отравленный нож, третий готовит путь отхода.
— Так это он так внимание отвлекал? Загнувшись в три погибели?
— Нет. Внимание отвлечь должен был тот, которого повязали Вирот и Соур. А того что собирался метать я сам сразу устранил.
— Молодец, предусмотрительно, — кивнул Дарон. — А как вы умудрились проворонить остальных двух?
— Все получилось из-за того, что Соур ранен. Я уверен, что будь он цел, ему не стоило бы никакого труда скрутить обоих оставшихся.
— Однако он был ранен. И это знали не только они, но и вы. Недоработка.
— Да, — вмешалась я. — Моя ошибка.
— Ладно, чего уж там. Рассказывай дальше.
— Ну так вот, мы с Мувотом особо долго не думали — подошли на расстояние активации заклинания и я их усыпил.
— Ладно, вот и пришли!
Из караулки выбежал начальник караула, вытянулся перед герцогом и доложил:
— Мой герцог, начальник караула лейтенант Варас!
— О-о-о, Варас. Я вижу, вы тут отдыхаете? — осклабился Дарон. От лейтенанта ощутимо несло вином. — Караульное помещение горит, Варас! Тревога!
— Что? Не может быть! — лейтенант не сообразив, что это команда обернулся на дверь, из которой только что вышел.
— Тревога!!! — пришлось помочь мне во всю глотку. — Караулка горит!!!
— Ну же, лейтенант! Чего вы замерли? Напомнить вам боевой расчет при пожаре? — я буквально почувствовала, что герцог закипает. — Шевелитесь, духи и демоны, там же люди горят!!!
До лейтенанта наконец дошло, и он с воплем:
— Тревога!!! Пожар!!! — побежал в караулку.
И пусть его чуть не снесли выбегающие оттуда солдаты, но свое дело он знал — караул в первую очередь вытащил пленников, потом разделился и начал выносить вещи и таскать воду. На вопли караульных прибежал див Карим.
— Проконтролируйте, Бачух, — бросил ему Дарон. — Как потушат, его сотник пусть доложит мне, я расскажу, что делать дальше. Вы, трое — берите этих сонных мух — и в пыточную. Тандела, ты пойдешь?
— Я в платье, мой герцог, — особого желания не было. — Лучше вернусь на бал. Караул, вон, уже выпил, а у меня ни в одном глазу.
— Помни про утро! А с караулом я еще поговорю.
— Да, мой герцог!