Книга: Хранитель волков
Назад: Глава 7 ЧТО ЖЕ БЫЛО ПОТЕРЯНО
Дальше: Глава 9 МНОГООБРАЗИЕ ТЬМЫ

Глава 8
ЯРОСТЬ

Пока корабль чинили, он стоял в большом зале, поэтому до моря его пришлось тащить волоком. Все в это утро казалось Вали каким-то особенно ярким: скрип такелажа, грохот киля по бревнам, пронзительный запах дегтя от днища корабля, песня воинов.
Эй, народ, возьмемся дружно,
За моря идти нам нужно.
Там блестящие мечи погуляют на просторе,
Словно яркие рыбешки
В голубом бездонном море.
Эй, народ, возьмемся дружно,
За моря идти нам нужно.

Вали по-настоящему старался.
— Не растрать все силы на берегу, — посоветовал ему какой-то старик, но Вали только мысленно улыбнулся в ответ.
Он видел себя со стороны: мальчишка, который пытается выказать себя в работе настоящим мужчиной, но все равно боится предстоящего испытания битвой. Однако это осознание нисколько не умаляло его восторга от происходящего.
Утренний холодок пронизывал до костей, синева моря слепила глаза, а крики чаек эхом отдавались в голове. Адисла тоже была здесь, и на этот раз ему не пришлось срывать поцелуй силой.
Она приколола к его плащу букетик яркой буквицы.
— Этот цветок спасает от любого зла, — пояснила Адисла, — и поможет тебе остаться в живых.
— Но у меня же есть щит, — заметил он.
— Это лучше.
— Адисла…
— Что, Вали?
— Я…
Она прижала палец к его губам.
— Не надо об этом, — сказала она.
— Почему?
— Это к несчастью. Если боги вдруг узнают, что ты чем-то сильно дорожишь, то непременно отнимут. Просто возвращайся ко мне. Тебе не нужно объяснять, что ты чувствуешь.
Конунг Двоебород заметил, что они беседуют наедине, но не подал виду. Его шестилетняя дочь Рагна стояла рядом с ним, держа в руках прялку. Вали поглядел на Двоеборода, затем снова на Адислу.
— Он надеется, что меня убьют, — сказал Вали.
— Но без его участия, — отозвалась Адисла. — Он хотел бы, чтобы Аудун отправил к нему другого наследника. Более сильного, мужественного, грубого и неотесанного.
— Что ж, понадеемся, что я останусь в живых и он здорово огорчится.
— Если ты погибнешь, то окажешься в пиршественном зале Одина, будешь вечно пить вместе с другими героями.
Вали закатил глаза.
— И вечно слушать, как мужики вроде Браги похваляются своими кровавыми подвигами? Да еще и все время пить? Никаких сил не хватит.
— Не кощунствуй, — проговорила она, смеясь.
— Да кому какое дело? Боги нас боятся, так говорит мой отец.
— Все боятся твоего отца, — сказала Адисла.
— Нет, ты подумай! Сижу я вечно пьяный, да еще отец сверкает на меня глазами с другого края стола! Лучше я умру смертью труса, лишь бы остаться с тобой.
Адисла зарделась.
— Нечего распускать нюни, если даже боишься, — заявила она. — Я буду твоей валькирией, буду звать тебя на битву! Тебя ждет слава, дорогой мой! Вернись с победой или не возвращайся вовсе!
Она заговорила, словно благородная дама, и притворилась, будто промокает платочком глаза, как это обычно делают такие дамы, провожая мужей на войну. Вали слишком хорошо ее знал и понимал, что ее веселость наиграна. Он улыбнулся и погладил Адислу по голове. Слезы навернулись ей на глаза, но он сделал вид, будто не заметил.
Вали развернулся лицом к кораблю, шумно шагнул в воду, держа на плече сундучок, на котором будет сидеть во время пути. Он закинул свою поклажу на борт, затем вскарабкался сам и снова поднял сундук. Спотыкаясь о весла и балласт, он двинулся к своему месту, стараясь выглядеть спокойным, стараясь показать, будто прекрасно знает, что ему делать. На борту не оказалось ни одного знакомого, ни одного человека, с кем он хотя бы раз встречался.
Вали занял свое место на борту драккара, маневренного и изящного военного корабля, статус которого обозначала резная медвежья голова на носу. Рядом покачивались два круглобоких кнарра, торговых корабля, — пустые, они сидели на воде гораздо выше. Эти корабли предназначались для награбленного добра. На них были крестьяне, которых Вали знал. Он слегка разволновался. Обычно в битве своих от врагов отличали просто: своих знали в лицо. А среди чужаков, да еще и в разгар побоища, его запросто могут спутать с противником.
Идя вдоль борта, Вали озирался по сторонам, чтобы хотя бы самому запомнить лица людей, с которыми предстоит сражаться бок о бок. Все воины, сидевшие на веслах, были огромные, с нечесаными волосами и всклокоченными бородами, в грязной, запятнанной одежде. У некоторых было столько татуировок, что кожа казалась синей. Вали поглядел на новых товарищей и решил, что на всякий случай не стоит толкать их, пробираясь к своему веслу. Воины что-то бормотали. Вали не понял, обращаются ли они к нему, друг к другу или просто погружены в размышления. Они невнятно бубнили себе под нос, и Вали не сразу разобрал обрывки фраз. А когда разобрал, сразу пожалел об этом.
— Девчонка… боится… Смерть трусам! Я бью-убиваю, дерьмо с потрохами! Сразу ясно, кто бывал в битве. Всех убью, один останусь! Выжечь землю, выжечь землю!
Вали заглянул в их глаза. Они смотрели куда-то в пустоту, покрасневшие, словно эти люди не спали много ночей подряд, вглядываясь в даль. Некоторые из воинов были в звериных шкурах, которыми покрывали головы или все тело, некоторые сидели почти голые, несмотря на утренний холод. Вали предпочел бы оказаться подальше от них.
На корме, закрытое в бочонках или привязанное к борту, хранилось оружие: копья и топоры. Меч Вали увидел только один. Эти воины вовсе не богачи. Однако, в отличие от них самих, оружие было ухоженное: лезвия топоров отполированы до серебристого блеска, наконечники копий острые, словно шило.
Кто-то положил Вали руку на плечо.
— Вот твое весло, сынок. — У него за спиной стоял Браги, и Вали обрадовался ему.
Вали поставил свой сундучок и сел. Браги отошел к противоположному борту, тоже поставил сундук, сел боком и слегка ущипнул князя за руку.
— Возможно, ты уже жалеешь, что пропускал мимо ушей мои слова о мечах, щитах и копьях.
Вали, взбудораженный до предела, смог лишь улыбнуться в ответ.
Браги снова положил руку ему на плечо.
— Не бойся, князь, с тобой ничего не случится. Хотя, если бы ты внимательнее слушал меня, сегодня тебе было бы легче. Я занял для тебя место на лучшем корабле.
Вали немного отстранился: подобная задушевность ему не нравилась.
— Но здесь нет ни одного моего сородича.
— Верно, зато ты среди лучших воинов двадцати королевств, — сказал Браги.
— Это вот они?
— Да.
— Берсеркеры?
— Да, они северяне, которые поклоняются Одину Безумному, они воюют только ради того, чтобы ощутить восторг битвы.
— И ради того золота, какое смогут добыть, — вставил Вали.
— Золото они берут заодно. Разумеется, берут, однако их главная цель не в этом, — возразил Браги. — Наверное, было бы лучше, если бы они просто шли за добычей.
— Тогда зачем же они воюют?
— Чтобы воевать. Посмотри на них. Все они побывали во множестве набегов, но разве они похожи на богачей? Нет. Разве у них много рабов? Нет. Подобная ерунда их просто не волнует.
— Они не хотят богатства?
— Разве что самую малость, и потому-то они так полезны Двоебороду. Их награда заключается в хорошей драке. Значит, конунг получает самых лучших бойцов, которых при этом не интересует оплата.
— Да они просто ненормальные, — решил Вали.
— Возможно, но ты все равно сможешь многому у них научиться. Ты увидишь, как ведут себя в бою настоящие воины.
Вали ничего не ответил. Его больше интересовало, как люди ведут себя в обычной жизни. А сидеть, бормоча проклятия, и глядеть на мир покрасневшими глазами, наевшись поганых грибов, достойно скорее круглого дурака, а не героя. Если Браги прав, через три дня их ждет битва. Берсеркеры уже клокочут от гнева, хотя они еще не отчалили от берега. Что же с ними будет, когда они увидят копья врагов? Хотя ему все равно было интересно узнать, насколько эти воины заслужили свою репутацию неуязвимых и бесстрашных. Неужели правда, что оружие их не берет? Окидывая взглядом корабль, Вали радовался, что ему предстоит воевать на стороне этих безумцев, а не против них.
Поднялся ветер, и они воспользовались им. Большой парус драккара хлопнул и надулся, как будто ему не терпелось пуститься в путь. Парус был соткан в честь хордов — черный, с белой головой оскалившегося волка. Вали поглядел на символ отца, символ всего, чем ему предстояло стать, всего, чем он, по идее, уже стал. Его пробрала дрожь, когда он подумал о том, какая громадная ответственность возложена на него.
Его размышления были прерваны пинком в спину.
— Подвинь задницу! Мне некуда вытянуть ноги.
Вали обернулся и увидел громадного воина в грубой тунике, его рука была обмотана куском шкуры белого медведя. Ото лба тянулся глубокий шрам, пересекая глазницу и спускаясь на щеку. Совершенно очевидно, что когда-то ему самому довелось отведать боевого топора. Казалось, все его тело сплошь покрыто татуировками: сцены битв и пожарищ; мировой змей, обвивший кольцами правую руку; волк, пожирающий Одина на левой; три переплетенных треугольника — символ бога, валькнут, — под левым глазом, а еще бесчисленные изображения животных, виселиц и оружия по всему лицу и торсу.
Нож и меч Вали лежали на дне походного сундука, и он понял, что берсеркер кинется на него, стоит ему протянуть к сундуку руку. Но действовать придется. Его унизили на глазах остальных, и подобный проступок нельзя оставлять безнаказанным, хотя он прекрасно понимал, что противник ему не по зубам.
Вали оставалось только одно, лишь один возможный ответ. Он замахнулся, собираясь ударить великана кулаком в голову. Удар пришелся куда-то под мышку, берсеркер зажал его кисть, шагнул вперед и сомкнул пальцы на горле Вали. Юный князь не мог высвободить руку, он зашатался, пытаясь найти опору между камнями, служившими балластом, но не находил. Берсеркер скалился в лицо Вали и все сильнее стискивал ему горло. Эта стычка все расставила по местам, развеяв иллюзии. Вали больше не был мужчиной, отправляющимся в первый набег, будущим конунгом воинственных хордов, сыном Аудуна Безжалостного и надеждой народа. Он был испуганным ребенком, которого схватил взрослый могучий мужчина.
Все, что он видел перед собой, — лицо великана, кривящееся от ненависти. Берсеркер душил Вали, и все, о чем он мог думать, — как убрать с шеи эти руки, однако он не мог. Ему показалось, что перед ним открылся черный тоннель, голова была готова взорваться. В поле зрения Вали возникло лезвие широкого ножа, причем под таким углом, что берсеркер никак не мог его ухватить. Затем перед глазами появилось что-то еще: большой шест с тремя железными кольцами, болтающимися на штырях. Все это оказалось между ним и великаном.
— Побереги ярость для врагов, Бодвар Бьярки, — произнес кто-то.
Берсеркер разжал руки, и Вали повалился на спину, хватая ртом воздух и ничего не видя перед собой. Когда зрение прояснилось, он понял, что Браги сверлит великана взглядом, нацелив нож ему в горло. Послышался грохот металла о металл, и огромный берсеркер, завернутый в шкуру бурого медведя, взмахнул тем странным шестом с кольцами, разделяя противников. Бодвар Бьярки и Браги молчали, как молчат обычно в подобных ситуациях очень сильные люди. Они лишь продолжали сверлить друг друга взглядами. Берсеркер в бурой шкуре легонько подтолкнул Бьярки шестом, усаживая на место. Великан взялся за свое весло. Браги коротко фыркнул и убрал клинок в ножны. Затем тоже сел к веслу. Вали поднялся и шагнул к своему месту у противоположного борта.
Браги развернулся к Вали и заговорил, даже не стараясь понизить голос, чтобы не услышал великан со шрамом:
— Я же говорил тебе, что оружие надо держать под рукой. Если бы у тебя был нож, ты смог бы его пырнуть.
Вали кивнул. Он ощущал одновременно и смущение, и облегчение, но все равно его не покидала мысль о том, что дело могло разрешиться само собой в следующую минуту, и пырять кого-то было совершенно не обязательно. Если бы у него оказался под рукой нож, в результате они бы имели мертвого берсеркера и очередную кровную месть. Хуже того, берсеркер мог бы отобрать у него нож. Вали прекрасно понимал, что его силы не идут ни в какое сравнение с силами великана, сидящего за ним. Он поглядел на берег. Адисла с тревогой смотрела в его сторону. Он кивнул на берсеркера и пожал плечами. Адисла произнесла одними губами: «Будь осторожен», — и он кивнул в знак того, что понял.
После уже никто ничего не говорил, все принялись грести, скорее желая порисоваться, а не для пользы дела, потому что большой парус надулся и тащил их от берега в открытое море со все возрастающей скоростью. Вали взмахнул рукой, прощаясь с людьми на берегу и наблюдая, как их фигуры становятся все меньше и меньше, после чего полностью отдался ритму гребли.
Корабль, который скальды именуют жеребцом, несущимся по волнам, действительно сделался похожим на живое существо и, напрягая все силы, рвался вперед. На какой-то миг Вали даже забыл об угрюмом соседе, сидевшем за спиной. Но затем, как будто против воли, бросил на него беглый взгляд. Воин со шрамом смотрел прямо на него. Или же Вали показалось? Ведь тому попросту больше некуда смотреть.
Браги заметил взгляд Вали и подмигнул мальчику.
— Не думай о человеке со шрамом, представь того, кто этот шрам оставил, — сказал он.
Вали улыбнулся. Он подумал, что Браги хороший человек и по-настоящему заботится о нем. Он честный, великодушный, бесхитростный и храбрый. Вали еще хотелось бы, чтобы Браги не был таким занудой.
Путешествие должно было занять три дня — три дня скучных историй, житейских советов и дурацких шуток пожилого воина. Браги одержал небольшую победу, когда спас Вали от берсеркера. Вали, конечно, не должен был расставаться с оружием. А так Браги чувствовал себя победителем. Однако, хотя Браги и улыбался, словно желая сказать: «Ага, я же тебя предупреждал!», это не значило, что все высказывания и убеждения старика — истина, и теперь, в обозримом будущем, у него есть право указывать Вали, как поступать.
Вали вспомнил торговца, с которым познакомился два года назад, Велеса Либора из восточного Рерика, который путешествовал к северу, желая увидеть китовый народ. Вот Велес, если бы остался с ним, был бы для Вали отличным наставником. Он знал так много, путешествовал по свету с мирными целями, без кровопролития, сохранив здравый рассудок. Рядом с ним Вали ощущал душевный подъем и желание учиться. Купец разворачивал свои свитки, и Вали с восторгом рассматривал чудесно раскрашенные картинки, словно зачарованный вглядывался в кудрявые строки. Ему очень хотелось научиться читать эти слова, научиться передавать собственные мысли с помощью набегающих друг на друга чернильных волн, вздымающихся и опадающих, словно прибой. А Браги не мог научить его тому, чему он хотел бы учиться.
Их нынешний путь был разведан прошлым летом. И теперь они прошли вдоль берега на север почти до самых земель китового народа, затем двинулись на запад, к Островам на Краю Света, которые, как оказалось, вовсе и не край света, а всего лишь место стоянки на пути к богатым западным землям. Оттуда они пошли на юг и достигли берегов, где живут западные племена. Вали спал на корабле вместе с остальными воинами, прислушиваясь к бормотанию и проклятиям берсеркеров, глядел на звезды и мечтал об Адисле.
Берсеркеры не удостаивали его беседой, но он был только рад, потому что мог остаться наедине со своими мыслями. Его сородичи не видели в море ничего прекрасного. Он вспоминал, какими прозвищами награждали у них океан: ревущий, пожирающий, неистовый. Для них вода была преградой, местом охоты и убийцей. В своих домах они не делали окон, выходящих на море, не желали видеть его, открывая двери. Однако Вали завораживала большая вода, сверкающая синими и зелеными искрами, и движение облаков на горизонте, его приводили в восторг волны, бьющие в борт корабля, и скумбрия, которую он вытаскивал из воды.
Внезапно послышался крик:
— Остров! Нам сюда, парни!
Вали посмотрел через плечо, но ничего не увидел, ни земли, ни врагов. Браги похлопал его по плечу.
— Гляди на весло, князь. Не думай о том, что ждет нас на берегу.
Вали кивнул, понимая, что скоро ему предстоит убить своего первого противника или погибнуть самому. Он жалел, что заранее не положил рядом с собой меч. Ему захотелось помочиться, и он встал, чтобы сделать это. Оказалось, что он не одинок в своем желании. Зрелище было почти комичное: человек десять, выстроившись вдоль борта, мочились в воду. То же самое происходило и на обоих кнаррах, словно все они исполняли какой-то ритуал.
Вали высматривал берег, но видел только бескрайнее море. Нет, было там что-то еще: плоская темная полоса, затянутая дымкой.
— Вот оно, — сказал он сам себе. — Приехали.
Гребцы втянули весла на корабль и сложили вдоль длинных бортов. Командир берсеркеров, тот человек с диковинным посохом, сложил в кучу камни, служившие балластом. Затем он достал хворост и трут и развел на камнях костер. Когда огонь разгорелся, командир подвесил к треноге над ним котелок и налил воды из фляги. После чего принялся кидать в котелок какие-то травы, доставая из сумки.
Вали добрался до кормы и вынул из бочонка свое оружие и шлем. Он сильно нервничал, отчего все движения получались какими-то неестественными, ему казалось, что остальные наблюдают за ним с неодобрением. Другие тоже вскрывали бочонки и доставали доспехи и оружие. Все молчали. Берсеркеры не разговаривали друг с другом, а только бормотали что-то себе в бороды, ругались и сыпали угрозами в адрес еще не появившихся врагов.
Содержимым котелка наполнили большую чашу, которую стали передавать по кругу, а осушив ее, наполнили снова. Чаша дошла до Вали, он заглянул в нее и увидел густую похлебку. В ней плавали сушеные грибы в крапинку, и ему показалось, будто они таращатся на него, словно человеческие глаза. Он передал чашу соседу-берсеркеру, не сделав ни глотка, и лишь глядел, как тот хлебает из чаши.
Когда каждый из берсеркеров приложился к чаше, все снова взялись за весла.
Командир прошел на нос корабля, не выпуская из рук посоха со стальными кольцами. На носу он остановился и принялся отбивать ритм звенящим посохом, ударяя по дощатому настилу на дне корабля. Берсеркеры отвечали ему, так же размеренно топая ногами и продолжая грести.
— Один! — выкрикнул командир.
И берсеркеры прокричали в ответ:
— Значит ярость!
— Один!
— Значит битва!
— Наш Отец! — выкрикнул командир.
— Могучий воин! — последовал ответ.
— Наш Отец!
— Даровал нам мечи!
— Один!
— Значит бешенство!
— Один!
— Значит смерть!
Берсеркеры завыли, принялись биться головами о весла, плеваться и сыпать проклятиями, направляя драккар к берегу. Их командир ударил по борту корабля своей погремушкой, взвизгивая и выкрикивая.
— Люди Одина! — проорал он.
— Мы люди Одина! — отвечали берсеркеры.
— Люди Одина!
— Мы люди Одина!
Этот диалог продолжался как будто вечность, у берсеркеров был неистощимый запас слов, которые они выкрикивали с той же поспешностью, с какой опускается меч бойца. Они совершенно остервенели, колотясь о собственные весла, грохоча ими и выкрикивая слова друг другу в лицо. Ритм все ускорялся.
— Один! — орал вожак, ударяя погремушкой о борт.
— Безумный, злобный, неистовый!
— Один!
— Волков убивает, копьем потрясает, врагов истребляет!
— Один!
— Мир разрушает, камни швыряет, кровь проливает!
— Один!
— Берсеркер, берсеркер, берсеркер!
Теперь некоторые воины вскочили с мест, ударяя себя в грудь и потрясая оружием. Корабль дернулся, когда один из гребцов в приступе безумия позабыл о своем весле и его лопасть нырнула в воду.
— Один!
— Берсеркер, берсеркер, берсеркер!
— Как меня называют? — прокричал командир с посохом.
— Один! — взревели воины.
— Как меня зовут?
— Один!
Из-за страха и волнения Вали воспринимал не слова, а сразу образы. Они были больше чем слова. Как будто бы дикие выкрики заставляли оживать картинки, Вали словно видел, как перед ним появляется Один, схватившийся с волком Фенрисом, как копье летит по ясному голубому небу, видел огонь и кровь. Весла продолжали опускаться в прежнем темпе, хотя Вали был уверен, что долго гребцы не выдержат. Но они лишь ускорили движения, не сбивая ритм, хотя многие из них совсем опьянели, то и дело наполняя свои рога из огромного кувшина, который носил по кораблю мальчик. Вали сомневался, что кто-нибудь вообще способен поднять этот сосуд, не говоря уже о том, чтобы наливать из него, не расплескав содержимое на палубу, когда волны разбиваются о нос корабля.
Когда кувшин проносили мимо, Браги прокричал Вали, задыхаясь от напряженной работы веслом:
— На твоем месте я бы выпил. Эль разбудит в тебе храбрость, от него она вырастет.
Вали последовал совету опытного воина, достал из-за пояса свой рог, подставил под кувшин и сделал пару глотков. Выпить больше он не смог, его замутило, причем не столько от качки, сколько от предчувствия того, что будет дальше. Берсеркеры теперь орали вовсю, выкрикивая ругательства и обещания своему богу.
Вали снова на секунду обернулся: морская синева приобрела зеленоватый оттенок. Затем на сине-зеленом фоне проступила белая полоса. Песчаный берег. Корабль сильно тряхнуло, Вали сбросило с сундука, и он упал на балласт.
Погоняемый обезумевшими гребцами, драккар выскочил на берег гораздо дальше, чем требовалось. Вали подумал: им еще повезло, что киль не поломался. Ему пришлось откатиться в сторону, потому что берсеркеры, завывая, как полоумные, повалили на сушу. Никто из них не взял щита, на них не было доспехов или шлемов, они шли с одними только копьями и боевыми топорами, и лишь у командира был в одной руке меч, а в другой — громыхающий посох.
Вали обернулся посмотреть, на кого они бросились, и не увидел ни одного врага — только широкий песчаный берег под ярким солнцем, только птицы, парящие над лугами с густой свежей травой. Людей не было вообще.
Берсеркеры соскочили на землю и понеслись вглубь острова, пока обыкновенные воины высаживались с двух других кораблей.
— Идем, — сказал Браги. — Мы атакуем с тыла, чтобы застать противника врасплох. Ты ступай вперед, я слишком стар, чтобы бежать всю дорогу. Не забывай, хорошенькие женщины и крепкие мужчины — те самые рабы, которые нам нужны. Остальных убивай, чтобы в следующий раз нас боялись еще больше.
Вали сошел на берег, и его охватило странное чувство — он в первый раз в жизни ступал на чужую землю. Ему хотелось остановиться и оглядеться по сторонам, узнать, чем это место отличается от его дома, но он понимал, что этого делать нельзя.
Он смешался с толпой воинов, сошедших с кнарров, — они были в шлемах, все со щитами, — и двинулся вместе с ними за быстро несущимися вперед берсеркерами. Остров был плоский и не слишком большой, однако Вали не видел домов. Они стремительно продвигались вперед, а когда перевалили через невысокий холм, обнаружили первые жертвы: четыре мертвых старика лежали между бороздами на вспаханном поле. Вали догадался, что это старики, по белым волосам, потому что рассмотреть их лица было уже невозможно. Несчастные были изуродованы, головы изрублены топорами, отрезаны и разбросаны по сторонам.
Вали решил, что это рабы, потому что одеты они были очень просто, и, судя по двум более-менее уцелевшим головам, лбы у них были выбриты, а на затылке оставлены длинные волосы. Должно быть, это был признак принадлежности к низшему сословию, символ зависимого положения. Вокруг были разбросаны сельскохозяйственные орудия, тяпки и грабли, причем в гораздо большем количестве, чем нужно четверым. Вали не понял, почему старики просто не сели на землю и не сдались в плен. С чего бы рабам драться, защищая своего господина? Но в следующий миг он догадался, что произошло. Он вспомнил, как бесновались берсеркеры на борту драккара, как они глотали грибы, как бешено рвались на сушу. Сдаться в плен берсеркерам невозможно. У жителей острова есть только три пути: бежать, драться или умереть. Остальные рабы разбежались, остались только четверо стариков. Вали покачал головой. Если берсеркеры убивают всех подряд, его шансы разжиться добычей в этом набеге очень невелики. А раб зачастую не хуже золота.
Вали побежал вверх по пологому склону. До его ушей доносились какие-то звуки. Сначала он подумал, что это кричат чайки, но затем, подбежав ближе, понял. Это кричали люди. Вопли были пронзительные, полные отчаяния, они перемежались утробным ревом нападающих. К небу уже поднимался дым.
Внизу, на берегу под ним, оказалось поселение домов из пятнадцати. Вали изумился их форме. Там стояли два обычных больших дома, похожих на жилища конунгов, а вот маленькие дома вокруг них были круглыми. «Что за странность? — подумал он. — Дома должны быть прямоугольными, возможно, с закругленными стенами, но не круглыми». До сих пор он не видел ничего подобного. Эти постройки показались Вали весьма необычными и интересными, ему очень захотелось попасть внутрь и посмотреть, как они устроены.
Потом он заметил людей. Вали редко доводилось встречать столько народу за раз, причем одних мужчин, насмерть перепуганных берсеркерами. Лишь немногие пытались сопротивляться, большинство спасалось бегством.
Он постоял несколько минут, наблюдая за ходом битвы, глядя, как горят домики, как топоры берсеркеров рубят людей. Все эти враги, решил Вали, похожи на рабов, у всех странно выбритые лбы, а на затылках длинные волосы. Еще Вали заметил, что берсеркеры действительно не стремятся захватить добычу. Поняв это, Вали поглядел со своего возвышения на самое большое строение с крестом на крыше, где, как он решил, должен находиться храм. Если он хочет что-нибудь заполучить, решил сын конунга, надо идти туда, пока все поселение не обратилось в груду головешек.
Браги поднялся на вершину холма и похлопал Вали по плечу.
— Достань меч, князь, — посоветовал он.
— Сомневаюсь, что он мне пригодится, — ответил Вали. — Там никто не сопротивляется.
— Лучше, чтобы в руке было оружие, на тот случай, если наши поклонники Одина перебьют всех людей запада, — пояснил он. — Меч сразу же напомнит им, на чьей стороне они сражаются.
Вали покачал головой — он с трудом верил собственным ушам. Но все-таки вынул из ножен меч. Отличное оружие с одним лезвием, которое подарил ему отец, — на самом деле не совсем меч, скорее очень длинный охотничий нож, крепкий, короткий и прямой, с пластинами из китового уса на рукояти. Вали стеснялся его носить, жалея, что у него нет оружия попроще. К тому же щит он все равно оставил на холме. Он не видел смысла тащить его с собой, потому что даже отсюда было видно, что драться на палках с братьями Адислы и то опаснее, чем участвовать в этой «битве».
Весьма поучительное зрелище, решил Вали, и что только паника делает с людьми! Некоторые из местных сумели добежать до берега, однако, ничего не соображая от ужаса перед берсеркерами, просто-напросто бросились в воду и попытались спастись вплавь. Вали не слишком высоко оценивал их шансы на спасение. У него было отличное зрение моряка, он видел, что остров отделяет от материка полоса воды с сильным течением.
Он пошел вниз к большой постройке. Дом оказался даже выше, чем представлялось Вали издалека, с узкими высокими окнами, прорезанными в бревенчатом срубе. На земле рядом с домом валялись обломки разбитого берсеркерами каменного сооружения. Изначально это был мастерски вырезанный крест внутри колеса, примерно две пяди шириной. «Очень красиво», — подумал Вали, ему даже захотелось захватить обломки с собой.
Берсеркеры колотили в двери храма, не в силах попасть внутрь, орали и ругались. Один из них, бормоча проклятия, принес от горящего дома пылающую головню.
— Пусть даже не думает об этом, — сказал Вали, обращаясь к Браги.
Браги невольно вздрогнул. Он не привык, чтобы Вали выражал вслух какие-либо желания. «А мальчик, пожалуй, все-таки похож на отца», — решил наставник.
— Положи! — приказал Браги берсеркеру.
Тот не обратил внимания на его слова и закинул головню на соломенную крышу. По счастью, крыша была крутая и высокая, и головешка скатилась обратно.
Браги поглядел на Вали и пожал плечами. Подошли несколько крестьян из Эйкунда. Они поймали одного из местных жителей с выбритым лбом, раздели его догола и пригнали к храму.
— Скажи им, чтобы открывали! — приказал кто-то.
Пленник был стар и до смерти напуган. Он лишь упал на колени, стиснул ладони и что-то забормотал.
— Открывай, ты, трус, а не то перережу тебе горло!
Это заговорил Хролльейфр, крестьянин, живущий на холме выше дома Дизы. Вали считал его человеком добрым. Тот часто помогал Дизе относить товары на рынок, мастерски вырезал из дерева фигурки. И вот теперь он приставил к горлу испуганного старика тот же самый нож, каким вырезал маленькие кораблики, человечков и даже фигуры для «королевского стола» Вали.
— Он не может открыть, они заперлись изнутри, — пояснил Вали.
Хролльейфр пожал плечами и перерезал старику горло. Фонтан крови обрызгал викинга, и старик упал, хрипя и взбрыкивая ногами.
Хролльейфр обернулся к остальным и прокричал:
— Смотрите, каков я в бою! Как я сею смерть среди воинов врага!
Все засмеялись и захлопали в ладоши. Вали не мог поверить, что сосед Дизы похваляется подобным поступком. Ведь перед ним был старик. Гораздо труднее было бы зарезать свинью. Неужели все эти предания о великих подвигах на самом деле рассказывают об этом? Об убийствах стариков, которые молят о снисхождении? Вали хотелось, чтобы все это закончилось, и как можно скорее, чтобы они могли вернуться на корабли. Надо побыстрее попасть в храм. Если всеобщее внимание переключится на добычу, возможно, больше не будет бессмысленных убийств.
Крики доносились теперь издалека. Все жители острова, способные бегать, убежали, и почти все берсеркеры кинулись преследовать их. На короткий миг наступила тишина. Вали сделал глубокий вдох. К запахам прохладного летнего утра примешивался запах гари.
Крыша храма была слишком высока, чтобы забраться на нее, двери не поддавались. Будь у них побольше времени, сделали бы подкоп. Но, возможно, он сумеет пролезть в окно. Окна слишком узкие для взрослых мужчин, но ведь Вали гораздо тоньше остальных.
— Браги, — сказал Вали, указывая глазами на окно, — проследи, чтобы никакой дурак не поджег дом, пока я внутри.
Он снял пояс с мечом, стянул все три туники, которые служили ему кольчугой.
Браги помог ему забраться себе на плечи. Вали дотянулся до узкой щели окна, однако не мог как следует зацепиться.
— Встань мне на голову, — предложил Браги, поглубже нахлобучивая шлем.
Вали так и сделал, схватился за подоконник обеими руками и подтянулся наверх.
Развернувшись боком, он надавил плечом на окно, которое в итоге поддалось, и спрыгнул на стол, стоявший под ним.
В строении было четыре окна, отчего внутри хватало света. Внимание Вали сразу захватили краски, золотая и серебристая, которыми переливалось большое вышитое полотнище на правой стене; в левой стене была входная дверь, запертая на засов. Приглядевшись, Вали увидел четырех мужчин. Все с выбритыми лбами, двое сжимали в руках большие подсвечники, у одного был тяжелый серебряный крест. Только четвертый, мальчик его возраста, лет тринадцати, стоял с пустыми руками. Увидев его, Вали понял, что забыл оружие.
Мужчины не набросились на него, что он счел глупостью, потому что, если они не собьют его с ног, он попросту отопрет дверь. Но они только орали на него. Некоторые слова из их странного языка он понимал.
— Господь-избавитель, помоги! — Мужчина с крестом выступил вперед, вскинул крест над головой и произнес что-то такое, чего Вали вовсе не понял.
— Исчадие ада, исчадие ада, сатана!
Затем человек добавил что-то еще, и одно слово Вали понял, хотя и произнесенное с трудом и с сильным акцентом.
— Изыди!
Неужели они хотят наложить на него заклинание? Но Вали не ощущал себя околдованным. За дверью снова зашумели, и обрывки фраз были слышны внутри.
— Жги во имя Одина! Кровавый лебедь! Победитель!
Вали встал с корточек. Но не стал спускаться со стола, желая казаться выше и подчеркнуть, что он здесь главный. Тут находились четверо здоровых мужчин, а также порядочный запас серебра. Очень недурной улов. Прежде всего, решил Вали, надо заставить их сложить оружие. Он мог убедить их только словами, половины из которых, знал Вали, они не поймут.
— Вообще-то убираться отсюда надо вам, — заметил он. — За дверью собрались медведи и волки. Хотите, я скормлю вас им?
Он спрыгнул со стола, подошел к двери и сделал вид, будто отпирает ее.
Мужчины что-то забормотали, но не кинулись к нему. Послышался звон. В окно влетел его длинный нож.
Вали поглядел на оружие. Махнул рукой, как будто отказываясь от него.
— Это мне не потребуется, — заявил он, — если вы будете благоразумны. Мне кажется, лучше стать рабом, чем покойником.
Один из мужчин заговорил. Некоторые слова Вали понял.
— Разбойники с моря. Дело рук, — и снова прозвучало то непонятное слово, — сатаны!
— Нет, нужен всего лишь хороший корабль и благословение богов, — возразил Вали.
— Бог один, — сказал человек с выбритым лбом. — Иисус Христос. — Он указал на вышитое полотнище.
Вали посмотрел. Перед ним было несколько странное, но очень красивое изображение Одина, подвешенного на дереве, с торчащим из бока копьем. Насколько он понял, на картине был запечатлен тот миг, когда бог принес себя в жертву, чтобы получить глоток мудрости из источника Мимира, когда он отдал свой глаз, чтобы обрести знание. Но если эти люди поклоняются Одину, где же тогда их боевой задор и ярость? Он с трудом представлял, как можно войти в святилище берсеркеров и выйти оттуда живым.
— Он на нашей стороне, а не с вами, — сказал Вали. — Сложите оружие и подчинитесь мне. Обещаю вам защиту. Клянусь.
Одно слово до них вроде бы дошло.
— Защита?
Мужчины переглянулись. Они положили на пол тяжелые серебряные предметы и опустились на колени, сложив ладони перед грудью и что-то бормоча. Грохот за дверью усилился. Вали подошел к своим пленникам.
У одного из них был в руках странный продолговатый предмет — толстая пластина, обернутая в кожу. Вали хотел забрать эту пластину, но раб вцепился в нее мертвой хваткой. Вали стало интересно, что это такое и почему эта штука пленнику дороже серебра. Он подошел к столу, где лежал еще один такой предмет, взял и рассмотрел. Три грани пластины были светлыми, четвертая темной. Светлые грани как будто состояли из многочисленных слоев. Вали хотел положить предмет на место, но в этот миг тот раскрылся. Внутри оказалось много бумажных листов, Вали видел такие же у Велеса Либора. Все листы были исписаны кудрявыми словами, на некоторых имелись чудесные картинки. И тут Вали осенило: ведь эти рабы могут научить его писать! Они с таким трепетом относятся к этим бумагам, значит, должны уметь читать их.
— Князь!
В окне показалось лицо.
— Браги!
— Да, князь.
— Как ты туда забрался?
— По лестнице.
Вали засмеялся.
— Твоя голова не пострадала бы, если бы мы сразу догадались поискать лестницу. Я сейчас отопру двери. Но только проследи, чтобы никто, слышишь, никто не посмел тронуть захваченных мною пленников. Они мои. Ты сможешь объяснить это нашим чокнутым поклонникам Одина?
— Я постараюсь, князь.
— Когда будете готовы, постучи три раза.
Вали знал, что начнется, когда двери будут открыты, поэтому, стараясь жестами успокоить пленных, поднял свое оружие и взял за руку старика с книгой. Тот меньше других годился в рабы, поэтому его положение было наиболее опасным.
Прошло несколько минут, Вали услышал три удара и отпер засов.
Двери распахнулись, и церковь залил свет. Мимо Вали проскочили два берсеркера с копьями и горящими головнями.
— Нет! — выкрикнул Вали, но было поздно.
Двое рабов упали сразу, пронзенные насквозь, еще один — мальчик возраста Вали — кинулся бежать, таща за собой старика с книгой.
— Не убивать их! — прокричал Вали.
По счастью, пленники наткнулись на Браги и крестьян, их просто сбили на пол рукоятями ножей.
— Серебро! — крикнул Вали, и этого оказалось довольно — в церковь хлынула толпа.
Вали не знал, как ему спасти пленников. Действуя интуитивно, он погнал их вверх по холму, направляясь на корабль. У него мелькнула мысль отпустить их, но ему ужасно хотелось научиться писать, он видел в этом ключ к развитию и процветанию своих земель, которыми ему предстоит править. К тому же Вали почти не встречал представителей других народов, и ему было интересно поговорить с чужаками. Эти люди, решил он, смогут научить его чему-нибудь полезному.
Когда они поднялись на холм, он подобрал свой щит и поглядел вниз. Церковь и маленькие домики уже горели. Скот собрали в стадо и гнали вверх по склону. Пленники Вали заплакали. И Вали в первый раз сумел их рассмотреть. Они точно рабы, решил он, что и доказывают выбритые лбы и грубые одежды. Но даже рабы привязываются к дому. Он снова отметил про себя, как зачаровывает его этот остров: вода искрится под солнцем, над морем поднимается густой столб дыма и тянется к материку, словно волшебная дорожка, горят костры. Глядя на такую красоту, трудно поверить, что это картина гибели.
Он двинулся к кораблю и, как оказалось, пришел первым, если не считать пяти-шести часовых, оставшихся на берегу.
— Хорошая добыча? — спросил один из них.
Вали лишь молча указал на пленников мечом.
Часовой кивнул.
— Вот этот староват, а за второго дадут хорошую цену в Каупангене.
Он говорил о большом торговом городе на юге. Вали слышал о нем, но никогда не бывал. Его пленники туда не попадут, у него другие планы.
— Они мои, — сказал Вали.
Часовой пожал плечами.
— Смотря как пройдет дележ, — заметил он.
— Они мои, — повторил Вали. — Я лично спас их от смерти, остальные только убивали, а не брали в плен.
Часовой снова пожал плечами и присел на песок.
— Посмотрим, что скажут берсеркеры, — проговорил он.
Пока все вернулись, наступила ночь. Вали сидел у костра, глядя, как загоняют на корабли овец и коров. Рабов не было. Вали был просто поражен подобным расточительством. Всю добычу из церкви свалили в кучу рядом с флягами вина, которые недолго останутся полными. Некоторые викинги даже принесли украденные снопы овса, гораздо больше, чем потребуется для прокорма скотины на обратном пути. Вали порадовался, что дома на берегу есть камни, а не то его товарищи погрузили бы на борт и их.
Берсеркеры не захватили ни одного пленного, зато притащили множество золотых монет и серебряную посуду, и еще десять зарубленных гусей.
К концу дня с этими свирепыми воинами произошла разительная перемена. Они уже не были рычащими животными, которые рвались с корабля на берег. Они казались вялыми, даже слабыми, почти не говорили, а укладывались поближе к огню, глядя на языки пламени покрасневшими злобными глазами.
— Князь…
— Да?
Это Браги положил руку ему на плечо.
— Разве ты меня не слышал? Нам пора выходить в море. Этот остров во время отлива соединяется с материком. Нам надо уходить. Горящие дома могли заметить, и если мы задержимся, то рискуем нарваться на битву.
— Тогда зачем их жечь? — спросил Вали.
— Что?
— Если дым может выдать наше присутствие, зачем поджигать дома? Лучше бы просто потихоньку разграбили селение и все.
— Это берсеркеры подожгли, — сказал Браги.
Животных загоняли на корабли, волокли, привязывали, пока суда не осели на волнах опасно низко. Самые крупные животные не поместились на корабли, тогда их зарезали на берегу, а туши повесили за борт. Их дотащат до дома так, если только выдержат веревки.
Вали ждал со своими рабами, пока их позовут на драккар.
Кормчий считал гребцов.
— Для этих двоих места нет, — сказал он.
Вали поднял на него глаза.
— Найди. Я хочу взять этих рабов.
— Князь, в таком случае нам придется выгрузить ценных животных. Мальчишка чахлый, а старик уже не годится для настоящей работы.
Вали, наверное, мог бы просто отпустить пленников. Викинги будут уже далеко в море, когда эти двое приведут подмогу. Но тут он напомнил себе, кто он такой. Он так часто сиживал у очага рядом с Адислой и крестьянскими детьми, что уже начал забывать о своем положении.
— Конунгам нужны разные работники.
— Князь, я…
Раздался крик, и старик упал на землю.
В свете костра Вали увидел, как сверкнули нож и налитые кровью глаза Бодвара Бьярки, берсеркера со шрамом, который пытался его задушить. Еще одно движение, и мальчик тоже вскрикнул, падая на землю.
— Вот и не о чем спорить, князь, — проговорил берсеркер.
Он с трудом стоял на ногах. С виду он был изможденный и вялый, но успел за секунду убить двоих.
Первый раз в жизни Вали ощутил настоящий гнев, бешенство, он даже похолодел. Но это была не та ярость, которая вырывается наружу, а предательское, заползающее змеей чувство, такое же явственное и осязаемое, как запах дыма над цветущим лугом. Вали испугался силе своего чувства. Он обязательно отомстит, решил он. Но это было даже не намерение, а сухое подтверждение факта, очевидного, как ночной прилив, вечно сияющие звезды и холодное темное море. Первый раз в жизни он понял, что способен ненавидеть, и это чувство едва не опьянило его.
Викинги собрались вокруг, на их лицах было написано предвкушение. Однако Вали не дал им того, о чем они просили, — они ждали возмездия, вызова на поединок. Но Вали вместо этого улыбнулся берсеркеру и сказал:
— Я тебя не забуду.
Бодвар Бьярки только заворчал, завернулся в плащ и побрел на корабль.
Вали склонился над стариком. Мертв. Затем подошел к мальчику. Тот еще дышал, но Вали видел, что он весь побелел и вот-вот умрет. Он обнял его, желая утешить. Мальчик поглядел на него. Вали ожидал увидеть на его лице гнев или ненависть. Но увидел нечто совсем иное. Понимание, сочувствие, едва ли не жалость. Вали пробрал озноб.
Мальчик посмотрел на него, а затем произнес слово, которое Вали понимал:
— Господь…
«Что ж, твой бог ничем тебе не помог, верно?» — хотелось сказать Вали, но он промолчал. Еще несколько секунд, и мальчик перестал дышать.
Вали поднялся на борт кнарра. Он не собирался весь путь домой сидеть рядом с берсеркерами.
Он молча взялся за весло, слушая, как мужчины вокруг делятся впечатлениями от набега. Крестьянин Хролльейфр рассказал, как сразился с вожаком противника и перерезал ему глотку. Он только забыл уточнить, что этот самый вожак был голый, стоял на коленях и умолял пощадить его. Остальные хвастались, как сражались против двух-трех врагов разом, не принимая во внимание тот факт, что их противники были безоружны. Самое поразительное в этих историях было то, что викинги, возвращающиеся домой с набега, сами верили в них.
Вали обернулся на драккар, когда корабли отчаливали от берега. Единственный пленник, захваченный берсеркерами, был повешен, принесен в жертву Одину в благодарность за успешное путешествие. Вали поглядел на тело, которое висело на мачте, болтая ногами, словно в отчаянной попытке убежать, и у него в голове зародилась мысль, что он никогда не станет просить помощи у этого бога. Его последователи, решил он, позорят его честь.
— Я тебя ненавижу, Один! — произнес он. — Я буду мешать тебе во всех твоих деяниях.
По неизвестной причине ему стало легче на душе, и он сосредоточился на своем весле, отдаваясь ритму гребли и уже не думая ни о чем.
Назад: Глава 7 ЧТО ЖЕ БЫЛО ПОТЕРЯНО
Дальше: Глава 9 МНОГООБРАЗИЕ ТЬМЫ