Глава 15
– Что вы о себе возомнили? Как вы себя ведете? – процедил сквозь зубы Натаниэль, через силу вежливо улыбаясь. Он схватил Габриэлу за локоть и потащил за собой к выходу.
– А что вы делаете? – Она тоже улыбалась сквозь стиснутые зубы.
– Я хочу увести вас отсюда, чтобы поговорить наедине. – Он открыл перед ней дверь и повел по коридору.
– Куда мы идем?
– Во внутренний двор, – пробормотал он.
Внутренний двор не был самым уединенным местом в доме, в нем мог прогуливаться кто угодно, но про него мало кто знал из приглашенных. И Натаниэль не смог придумать ничего лучше. Он направил Габриэлу в сторону распахнутых настежь французских дверей. Они спустились по трем большим ступеням во дворик. Там стояло несколько скамеек, окруженных деревьями. Урны, украшенные цветами, и несколько древних статуй по краям дорожек. Сад очаровывал своим спокойствием и изяществом, и если бы ночь была менее насыщена событиями, то этот сад мог бы стать идеальным местом для романтичного свидания.
К счастью, внутренний дворик казался пустынным.
Габриэла выдернула руку и подняла на Натаниэля глаза.
– Может, объясните ваше поведение, Натаниэль?
– Мое поведение? – У него сдавило горло. Он прокашлялся и произнес, четко выговаривая каждое слово: – Вы хотите, чтобы я объяснялся?
– Именно! – Она скрестила руки на груди. Да как он смеет так с ней обращаться? Как смеет говорить с ней в таком тоне? – Не стесняйтесь!
– Хорошо, – хмыкнул он, – что вы делали с лордом Ратборном?
– Мы танцевали, – сказала она, глядя в сторону. – Кстати, он прекрасно танцует.
– О нет… – Натаниэль раздраженно покачал головой. – Вы не просто танцевали, вы устроили ему допрос!
– Вы когда-нибудь лично встречали лорда Ратборна?
– Нет.
– Он не принадлежит к тому типу мужчин, который любит отвечать на вопросы.
– Не лгите мне, я не первый день знаю вас и все вижу по выражению вашего лица.
Ее брови удивленно приподнялись, и она взмахнула руками.
– И что это за выражение?
– Вы сами знаете.
– Боюсь, что не имею понятия, о чем вы говорите, – высокомерно произнесла она.
– Как же вы не возьмете в толк, Габриэла, что это не игра. – Его голос понизился, и он подошел ближе. – Лорд Ратборн – опасный человек!
– А мне показалось, что слухи о его репутации… – Габриэла демонстративно подняла голову, – преувеличены.
– Вы можете хоть иногда рассуждать здраво?
– Что вы хотите этим сказать?
– Лорд Ратборн – человек, способный пойти на все, чтобы получить желаемое.
– И?
– И? Я видел, как он смотрел на вас. Все, чего он желал там, в центре зала, – были вы!
Габриэла вспыхнула, взглянула Натаниэлю в глаза и вдруг засмеялась.
– Какая чушь!
– Чушь, говорите? – нахмурился он. – Вы хоть представляете, как соблазнительно вы выглядите в своем персиковом платье? Какая страсть исходит от ваших сверкающих глаз? Как вы можете быть одновременно ранимы и непреклонны? Абсолютно неотразимы и при этом недостижимы?
– Вы правда думаете, что?.. – Ее лицо озарилось догадкой. – Да вы ревнуете!
– Совсем нет! – Он не мог ревновать. Он не умел ревновать. Ревность значит слабость и все, что угодно, что его никогда не касалось. Он вспомнил слова Куинтона и подумал, что все происходит слишком быстро. Никто и никогда не разбивал ему сердце. Кроме этой женщины. – Я беспокоюсь за вашу безопасность.
– Моя безопасность вас не касается.
– Безусловно, касается! – Он схватил Габриэлу за руку и странным, мутным взглядом посмотрел на нее. – Я обещал помочь вам найти печать вашего брата. В это входит и обещание того, что вы не пострадаете и не наделаете глупостей.
– Я делаю то, что считаю необходимым, – выпалила Габриэла.
– Я не могу позволить вам делать все, что заблагорассудится, без обсуждения со мной деталей.
– Натаниэль, я просто танцевала с ним! А вы ведете себя бестактно. Это все, что я могу вам сказать. – Она засомневалась. – Пока.
Комок застрял у него в горле.
– Что?
– Лорд Ратборн любезно предложил мне посмотреть его коллекцию.
– Насколько мне известно, он редко делает такие предложения незнакомым людям. И никогда бескорыстно. Вам не кажется это подозрительным?
– Совсем нет. – Габриэла отвернулась от Натаниэля. – Это звучит вполне разумно. Он хочет предложить мне…
Натаниэль нахмурился, ожидая окончания фразы.
– Что он хочет предложить вам?
– Описать и составить каталог его коллекции.
Натаниэль все понял. Злой огонек проскользнул в его глазах.
– Одной? В его доме?
– Да что вы, я думаю, в таком большом доме имеется много слуг. Да и леди Ратборн.
– Нет. Я запрещаю вам делать это.
– Вы… что?
Он смотрел на нее суровым взглядом.
– Я не могу позволить вам совершать такие безрассудные, рискованные поступки.
– Чушь! Я знаю, что у лорда Ратборна… хм… своеобразная репутация, но я не думаю, что мне и правда что-то грозит. Впрочем, – она тоже не на шутку разозлилась, – вы не вправе мною командовать.
– И все же… – Он знал, что Габриэла не послушается его и сделает все по-своему, но хотел еще раз попытаться ее переубедить. – Я как раз считаю, что имею.
– А, так вы снова собираетесь обращаться со мной как с заключенной?
– Если это будет необходимо для того, чтобы уберечь вас… – он кивнул, – то я пойду на это.
– Я все поняла. Наконец-то вы показали свою истинную сущность.
– Мою истинную сущность? Давайте поговорим начистоту. – Опасная тема для разговора, но он уже устал ее переубеждать и бегать за ней, как за маленьким ребенком. – Правда в том, что не важно, какими были ваши планы на жизнь и кем вы себя считаете. Ни один мужчина в здравом уме, занимающийся тем же, чем занимался ваш брат, никогда не предложит вам ассистировать ему. Ездить по тем же местам, что и он, жить его жизнью. Правда в том, что несмотря на то что вы умная девушка и отлично разбираетесь в вопросе, вы всего лишь девушка. Прекрасная девушка, у которой могут быть большие проблемы из-за ее упрямства, настойчивости и независимости. И я не понимаю, когда же вы наконец поймете это.
Габриэла смотрела на Натаниэля и не верила своим ушам.
– Мне казалось, что именно моя независимость нравится вам.
– Я ошибался.
– Я полагаю, что как и во всем остальном. – Она презрительно фыркнула. – Такой мужчина, как вы, не знает значения слова «любовь». Вы говорили эти слова сотни раз дюжине различных женщин!
Он заскрежетал зубами.
– Сотни раз, вы говорите? Но откуда вам знать? Мы совсем недавно познакомились. Все это только ваши домыслы.
– Я знаю таких мужчин, как вы! – воскликнула Габриэла. – Я столько раз видела мужчин вашего типа! Мужчин, использующих женщин лишь для игры. Вы такой же, как… – Она запнулась.
– Как ваш брат?
В шоке Габриэла отпрянула назад.
– Поймите, Габриэла, сколько бы ни было женщин в моей жизни, но не было ничего, что я делал с ними против их воли. – Он схватил ее и сжал в своих руках. – И я никогда до сего времени не использовал слово «любовь» по отношению к ним.
– Да?
– И в любом случае я не ваш брат и ни в чем на него не похож. Но вы должны знать, Габриэла, что я никогда не брошу и не обижу вас.
Она с трудом ловила воздух.
– Он не был…
– И я скорее отдам жизнь, чем позволю, чтобы с вами случилась какая-нибудь беда. – Он видел, что в ее взгляде исчезает злость. Появляется благодарность, доверие и затем что-то иное, теплое, глубокое и важное.
Его сердце глухо застучало в груди. Да что же эта девушка делает с ним?! Неужели, черт возьми, он и правда ее любит?
– Габриэла, – простонал он и прижался губами к ее губам.
– Он сказал, что вы тоже можете прийти, – прошептала Габриэла.
– Сейчас не время… – пробормотал Натаниэль. Он понятия не имел, о чем она говорила, и не хотел понимать. Все, чего он хотел, – это прижать ее…
– Лорд Ратборн, – она выскользнула из его объятий, – он сказал, что вы тоже можете прийти. Посмотреть его коллекцию.
– Прекрасно. – Натаниэль все еще тяжело дышал. Меньше всего ему сейчас хотелось говорить о лорде Ратборне, но, видимо, у него не было выбора. – Я и не позволил бы вам идти туда одной. Но если он сам…
– Он сказал мне, – она замолчала, подбирая слова, – он сказал, что он охотился за печатью моего брата.
– Ратборн сказал вам… что? – Неожиданно Натаниэль все понял. Очевидно, что, если бы у лорда Ратборна действительно была такая печать, он никогда бы не рассказал об этом Габриэле.
Она кивнула.
– Через Хавьера Гутьереса?
– Он не упоминал имени. – Она нахмурилась. – Но что-то пошло не так, и он ее не получил.
– Это значит, что Гутьерес здесь ни при чем?
– Вы знаете, где он может сейчас находиться?
– Не имею представления.
– Но если сейчас все собрались в Лондоне, – начала она с изумлением в голосе, – значит… Он может быть здесь?
– Нет, – Натаниэль покачал головой, – у Гутьереса нет права находиться в обществе, особенно в этом. Он изображает из себя археолога, но он обычный вор, ничего больше. Он известен только как поставщик редких артефактов коллекционерам, способным заплатить любые деньги за вещь. Но он не посмеет показаться на этом балу. Он слишком умен для этого.
– Натаниэль, я не понимаю одного… Почему мой брат показывал свою находку таким людям, как лорд Ратборн и Гутьерес?
«Потому что он не отличался от них. Потому что он уже начинал сходить с ума». Только этим можно объяснить, почему, в конце концов, он показал ее им.
– Я не знаю, – просто ответил Натаниэль.
Габриэла медлила.
– А вы никогда не думали о том, что мой брат мог ошибиться и назвать не те имена? Что печать украл совсем другой человек, не включенный в этот список? И мы никогда не сможем узнать его имени?
Взгляд Габриэлы блуждал по темным деревьям. Натаниэль желал понять, о чем она думает. Наверняка она хотела получить от него обещание, что их старания не пройдут даром. Но он не мог гарантировать этого.
Нат глубоко вздохнул:
– Вы собираетесь закончить поиски? Отложить их на потом и снова начать жить своей жизнью? Проиграть?
– Нет, – Габриэла покачала головой, – не сейчас.
Натаниэль улыбнулся.
– Так что будем делать?
– Я должна вернуться. – Грусть исчезла из ее глаз, и Габриэла вновь стала прежней. Она оглядела внутренний дворик и пошла к двери.
– Куда вы собрались?
– Я возвращаюсь на бал. Мне в жизни не много раз выпадала возможность потанцевать. А я очень люблю танцевать. К тому же никогда нельзя предугадать, какую информацию можно получить от партнера во время танца. – Она оглянулась на Натаниэля: – И не подумайте, пожалуйста, что я простила вас за ваше высокомерное поведение и за грубости, которые вы мне наговорили.
– Правда часто бывает грубой.
Габриэла проигнорировала его слова и вошла в коридор.
Натаниэль помедлил немного и тоже направился к ступенькам. Проклятие, он опять опоздал.
– Мисс Монтини. – Высокий привлекательный мужчина перегородил Габриэле дорогу.
– Да? – прохладно ответила она.
– Я боялся, что вы покинете бал, не потанцевав со мной, – ответил незнакомец.
Черт возьми! Натаниэль узнал американский акцент, но не лицо мужчины.
– Потанцевать? – Габриэла помотала головой. – Но я не припомню, что давала вам обещание потанцевать.
– Тогда мое сердце разбито, – улыбнулся американец. – В прошлом году мы танцевали один танец, и вы пообещали мне еще один танец в этом году. К сожалению, видимо… – Незнакомец улыбнулся: – Вы, надеюсь, еще не замужем?
Габриэла засмеялась.
– Нет, я не замужем.
– Прекрасно! – Он протянул ей руку. – Значит, я могу пригласить вас.
– Да, конечно. Но я прошу извинить меня. Столько времени прошло, боюсь, я забыла ваше имя.
– Вы терзаете рану в моем сердце! Но я не удивлен. Я был одним из огромного количества ваших партнеров на том балу… – Он взял под локоть Габриэлу и повел в зал. Натаниэль поразился, как много навязчивых мужчин вьется сегодня вокруг нее. Неужели так было всегда? – Тогда позвольте мне снова представиться. Меня зовут Алистэр Магауэн.
– Мистер Магауэн! – Габриэла не сумела скрыть удивления в голосе и через плечо кинула Натаниэлю победную улыбку. – Я бы никогда не отказалась от танца с вами.
Натаниэль чертыхнулся про себя и сжал кулаки. Он действительно не ревновал к лорду Ратборну, он понимал стремления и сущность этого человека. У лорда было достаточно денег и власти для того, чтобы делать, что ему вздумается. И стремление Габриэлы попасть в его дом, остаться с ним наедине, быть в его владениях было страшным и могло принести непоправимый урон ее репутации. Он видел, что вряд ли мог повлиять на нее. Отговорить ее или постараться держать подальше от дома Ратборна.
Но Алистэр Магауэн, этот американец, был совсем другим. Насколько Натаниэль знал, когда ему приходилось несколько раз пересекаться с Магауэном по работе, этот человек был приличным и благопристойным. Для американца. Натаниэль серьезно не считал, что Магауэн способен украсть печать. Если бы у Алистэра была эта печать, он бы честно признался. И он был слишком красив и обаятелен. И уделял слишком много внимания Габриэле.
Натаниэль смотрел на них. Американец наклонился к уху Габриэлы и что-то говорил в танце. Она засмеялась.
Он рассмешил ее? Чертов колонист!
Неужели Магауэн не понимает, что Габриэла уже занята? Неужели она не понимает, что уже не свободна?
Конечно, нет. Он и сам только-только начинал это понимать.