Книга: Волчица советника
Назад: 12
Дальше: 14

13

Безумие, сплошное безумие вокруг.
Неужели Раду и Тим считают меня дурой, которая после всего пережитого полезет на рожон?! Особенно после новости, что на меня открыла охоту княгиня?!
«Это для твоего же блага».
«Ты останешься с Йаррой, пока все не утрясется».
«Мы хотим как лучше».
Клетка.
Брыгова золотая клетка, а ее прутья — люди, которых я считала самыми дорогими.
С Тимом я больше не разговаривала, на его вызовы не отвечала. Раз в день просила господина Литами связаться с моим братом, слушала голос Тимара, убеждалась, что он в порядке — за двенадцать лет я научилась улавливать болезненные нотки, даже когда он смеялся, — и прерывала связь.
С Йаррой я была вежлива и почтительна, граф же превратился в саму заботу и внимание. Пахнущий шипром дублет, опускающийся мне на плечи, — «Почему раздета?», и прогулки по кораблю, идущему в кильватере солнечной дорожки. Бесчисленные корзинки с фруктами, шоколад и легкая еда, которую пять раз в день поставляли с материка — я даже не представляю, сколько стоят транспортники, ориентированные на движущийся объект. Его Сиятельство познакомил меня с капитанами и адмиралами — «Леди Рэйлира вернулась из путешествия»:
— Зачем, господин?
— Княгиня наверняка уже в курсе, что ты жива. Одно дело — возможное покушение на какую-то полукровку, и совсем другое — на мою леди, леди Орейо, — криво улыбнулся Йарра. — Пусть знают.
…в каюте появились книги и свитки, бумага и карандаши — все, что угодно, лишь бы я не скучала. Думаю, мне бы и медведя с бубенчиками доставили, если б я попросила.
Я не просила.
Я вообще ничего не просила. И больше всего мне хотелось закричать, затопать ногами и швырнуть в графа что-нибудь тяжелое. Он ведь сам, сам дал мне свободу, сам научил ценить ее, а теперь отобрал! И поводок навесил. Для верности. Чтобы не забыла, чьей собственностью я являюсь. Ограничитель я ненавидела — он оттягивал руку, ярким блеском доводил до исступления, а мысль, что это не наказание, что это для моего же блага, заставляла скрипеть зубами.
Самое забавное, издали браслеты походили на брачные. А Его брыгово Сиятельство даже не думал опровергать слухи о помолвке, лишь усмехался и крепче обнимал меня за талию. Или за плечи, демонстративно укутывая в свой плащ. Гладил ладонь, трогал волосы, прикасался губами к моему виску. На людях я терпела, оставшись наедине, отодвигалась и отворачивалась.
Йарра мрачнел, но не настаивал. Разговаривал со мной, пересказывал последние новости, давал прочесть бумаги и отчеты, подготовленные для Совета и князя. По вечерам сидел в каюте до тех пор, пока я не начинала клевать носом, желал доброй ночи и уходил.
От его вежливости и опеки меня трясти начинало. Граф снова — снова! — отбирает у меня даже не выбор — Светлые боги, ну я ведь не дура, освободившись от поводка, я бы никуда не побежала! Я жить хочу, желательно долго, еще лучше, если долго и счастливо! — но Йарра отбирает у меня саму возможность выбирать и при этом ждет, что я буду мила и очаровательна!
О, конечно, я была учтива. И почтительна, да. Разговаривала тихо, за языком следила, глазки долу. Я же леди, а не рыночная торговка. Его Сиятельство предложил мир, а войну с ним я просто не потяну. Вот только когда мы оставались в каюте, такой маленькой для двоих, между нами чуть ли не молнии проскакивали. Две недели подряд я их глушила, раз за разом проглатывая возмущение и обиду. Гром грянул, когда господин счел, что я достаточно окрепла после болезни, и попытался уложить меня в постель.

 

В тот вечер Йарра засиделся над диспозицией грядущей зачистки. Что-то писал, чертил, переговаривался по связнику с лордом Треньйе — таким же своим выкормышем, как и оставшийся на материке виконт Файлен. Перо граф отложил далеко за полночь. Потер шею, затылок, потянулся, откинувшись на спинку стула. Улыбнулся, перехватив мой взгляд.
— К апрелю закончим. Сначала заедем в столицу — доложиться Луару, ну а после, наверное, в Фесс. Что скажешь?
Я неопределенно повела плечами.
— Будет здорово, господин.
— Здорово, — согласился Йарра. — Как ты себя чувствуешь? Ничего не болит?
— Нет, — покачала я головой, не почуяв подвоха.
— Вот и славно, — встал Его Сиятельство.
Распустил ворот рубашки, снял ее, бросил на спинку стула. Лучи магсвета заплясали на смуглой коже, контрастно высвечивая шрамы.
— Вы… вы останетесь сегодня? — насторожилась я.
— Останусь, — кивнул Йарра, перегородив дорогу к двери. Проскочить мимо него я не смогла бы при всем желании.
— Я вас не хочу! — вжалась я в стену, стоило графу шагнуть ко мне.
— Уверен, я смогу это исправить, — усмехнулся Йарра. Обнял меня за талию, привлек к себе. — Не упрямься, — тихо сказал он, когда я отвернулась от поцелуя.
Мужские губы скользнули по щеке, скуле, лаская шею, спустились к вырезу сорочки. Ладони графа огладили мои плечи, спину, стиснув ягодицы, приподняли над полом.
— Господин!
Тяжело дыша, Йарра прижался лицом к моей груди. Его рот жадно вобрал затвердевший сосок — прямо через ткань — потянул, прикусил, и я чертыхнулась, чувствуя, как во мне поднимается горячее, темное, что и раньше будили ласки графа. Поднимается несмотря на то, что на моей руке поводок!
— Отпустите! — заколотила я кулаками по широким плечам.
— Хватит, Лира, — раздраженно проворчал граф.
— Не трогайте меня!
— Хватит, я сказал! — рыкнул Йарра, поймав мои запястья. — Мне надоело приплясывать вокруг тебя!
— А мне вы надоели! — прошипела я ему в губы. — Вы мне противны!
Лицо графа дернулось, как от пощечины.
— Меня тошнит от вас! Я лучше палубу буду скрести, чем спать с вами!
Удерживающие меня руки разжались.
— Но вас же совершенно не волнуют мои желания, правда, Ваше Сиятельство? — встряхнула я браслетом. — Вы лучше меня знаете, что мне нужно и что я должна делать!..
Глаза графа стремительно теряли голубизну.
— Палубу, значит, хочешь драить, — прищурился Йарра. — Я могу это устроить… Дура, — выплюнул он, и резкими движениями одевшись, вышел.
Закрыв лицо ладонями, я опустилась на постель. От поцелуев графа горела шея, болезненно ныла грудь, и я отчетливо понимала, что, прояви Йарра чуть больше настойчивости, я бы отдалась ему. Сама!
Ненавижу. Ненавижу его за то, что он делает со мной. И себя ненавижу… Как можно хотеть его? Я думала, что излечилась от Йарры, но стоило графу стать чуточку ласковее — и я поплыла!.. Тряпка! Слабачка!.. Ненавижу! — ударила я подушку. Ненавижу, ненавижу, ненавижу!
…а ведь выходит, что, наговорив гадостей, я нарушила перемирие. С Йарры станет теперь превратить меня в поломойку… И пусть! Черта с два я с ним лягу!

 

Стальные пальцы впились в плечо, тряхнули.
— Подъем.
Я осоловело уставилась на песочные часы, потом на графа — мы тонем? Нас берут на абордаж? Что случилось?.. Потом вспомнила о вчерашнем скандале и понятливо кивнула — ну да, служкам невместно спать, раз господин уже на ногах. Интересно, мне щетку выдадут или тряпкой тереть придется?
На матрас шлепнулся темный сверток.
— Пять минут на сборы.
Свертком оказался валик шотты и тренировочные туфли. Однако… Я подняла голову — спросить, но Йарра уже вышел.
Снаружи было холодно. Сыро, ветер. Паруса хлопают… Солнце только-только вынырнуло из океана, и над водой клубится подсвеченный туман. Я зябко обняла себя за плечи и порадовалась, что мы сейчас много южнее Архипелага Трой — там в конце января снег и шторма.
Его Сиятельство ждал меня у входа. Глаза воспалены, как если бы он не спал ночью, в руке тонкая лучина, пропитанная конопляным маслом.
— Пятьдесят кругов от носа до кормы. Не успеешь — поплывешь за кораблем. Все ясно?
От перспективы оказаться в воде мне стало дурно.
— Да.
— Да, Наставник, — поправил Йарра, без выражения глядя на меня.
— Да, Наставник.
— Хорошо, — кивнул он, поджигая мерную палочку. — Пошла!
Я развернулась и побежала. По корме, мимо рулевого. По куршее, между сбившимися с ритма гребцами. Развернулась на носу, обогнув опешившего офицера — не почудилась ли ему одетая в непотребный наряд леди Лорда-Адмирала, — и понеслась обратно, чувствуя, как начинают ныть отвыкшие от нагрузки мышцы.
К тридцатому кругу мне стало не то что не холодно, а очень жарко. Лицо и руки раскраснелись, по вискам, затылку поползли капельки пота. Шпильки разлетелись по кораблю, и растрепавшаяся коса била по заду. Я сипло дышала, хрипела, мяла пульсирующий острой болью бок, а Йарра все наращивал темп:
— Быстрее, Лира!
И палочка в его руках — наклоненная! специально, чтобы скорей прогорела! — дымила, как сигнальный факел.
— Быстрее!
Я успела буквально за секунду до того, как граф стряхнул с ладони горстку пепла.
— Плохо, — заявил Йарра. — Раньше ты двигалась живее. Две минуты — и на разминку… Не стой, Лира, двигайся! — скомандовал граф, стоило мне, согнувшись пополам, упереться ладонями в колени. — От борта к борту, пошла!
Скрипнув зубами, я распрямилась, подняла на вдохе руки. На выдохе опустила. Снова вдох, наполняя легкие горько-соленым воздухом. Терпеть не могу размахивать руками — ветряная мельница, право слово! — но Его брыгово Сиятельство явно не станет ждать, пока я приду в себя после забега.
Так и вышло.
В животе еще екало, когда граф заставил меня отжиматься. На кулаках. Качать пресс и скручиваться под хлопки его ладоней. Снова отжиматься. Приседать, удерживая в руках чугунные чушки — где только взял! Отжиматься. Опять приседать, чувствуя, как сводит восстановленное Ришаром бедро. Отжиматься — я ненавижу отжимания! Прыгать. Отжиматься. И все это под едкие комментарии, от которых горели щеки.
— Не оттопыривай зад. Подбери живот. Колени не выходят за носки, Лира, ты же не пустынная саранча! Упор лежа. Ниже! — надавила на лопатки тяжелая ладонь. Странно, что не сапог. — Ниже! Да, вот так… Выше! Прыгай выше, Лира! Не ленись! Ты же палубу драить собиралась, думаешь, это проще?
Так вот оно что, — стерев заливающий глаза пот, покосилась я на графа. Не мытьем, так катаньем, да?! Ждете, что я захныкаю? — запрыгнула я на деревянный ящик в два с лишним локтя высотой. Что проситься к вам в койку стану? — аккуратный прыжок вниз. А вот черта с два, Ваше Сиятельство! — вверх. — Не дождетесь! — вниз. — Чтоб вас Лес позвал! — вверх. — Чтоб вас песчанники унесли!..
— Десять отжиманий.
О боги! Опять!
…и сделали из ваших костей погремушки!
Я уперлась кулаками в настил и ахнула, растянувшись на палубе. Отказавшие руки дрожали так, что подергивания мышц не скрывали даже рукава шотты.
— Ты в отвратительной форме, — поморщился граф. Присел на корточки, сжал мой подбородок, заставляя взглянуть ему в глаза. — Твой вид позорит Роха и меня. Я это исправлю, — оскалился Йарра. — На сегодня все. Ты что-то сказала?
Нет. Всего лишь громко подумала, что вы скотина.

 

Когда-то давно, кажется, в прошлой жизни, я искренне считала Наставника Роха садистом: удары бамбуковой палкой за невнимательность — до крови, часы, проведенные в позе почтения, без еды и воды, за привидевшуюся островитянину дерзость, минимум объяснений, изнурительные тренировки, с которых я не уходила — уползала, повиснув на Алане…
В сравнении с Йаррой Рох теперь виделся милейшим стариком, а учеба у него — чуть ли не играми на свежем воздухе.
Его Сиятельство превратил мою жизнь в ад. После первой же тренировки я едва встала с постели, зевая, провалила забег, и граф, предварительно обвязав веревкой мою талию, выбросил меня за борт. Помню, я до последнего не верила, что Йарра это сделает. Смотрела, как он завязывает узел, как проверяет, не передавливает ли веревка живот, как деловито наматывает второй конец линя на кулак:
— Сама прыгнешь? — И, не дождавшись ответа, толкнул меня в плечо.
Взвизгнув, я с головой ушла под воду, замолотила руками и ногами, пытаясь удержаться на плаву. Веревка натянулась, потащила меня за кораблем, и я, призывая самые страшные кары на голову Сиятельной плесени, погребла, догоняя галеас.
— Проснулась? Отлично, — криво усмехнулся Йарра, вытаскивая меня за шкирку. — Разминайся, — жестко приказал он.
Граф будто задался целью уморить меня. Две тренировки в день, семь дней в неделю. Йарра будил меня задолго до рассвета и в потемках гонял по кораблю три-четыре часа кряду. Потом отправлял завтракать. Я проглатывала еду, кое-как, если хватало сил, обтиралась салфеткой, падала на кровать и проваливалась в мертвый сон. А в пять вечера все повторялось — бег, прыжки, отжимания, лазание по канатам, до тех пор, пока я не валилась с ног. В прямом смысле.
— Ты выглядишь жалко, — брезгливо поджимал губы Йарра, глядя, как я пытаюсь встать. Отворачивался и шел на нос. — На сегодня все, — бросал он через плечо.
В такие моменты мне до жути хотелось воткнуть ему в спину тесак, которым корабельный повар кромсал овечьи туши.
— Только попробуй, — хмыкнул Йарра, правильно считав выражение моего лица.
— Когда-нибудь попробую.
Я сидела, устало привалившись к бочке: после устроенной Йаррой набивки хотелось сдохнуть. На прокушенной губе запеклась кровь, ободранные о канаты ладони нещадно щипало. Из матросской кухни тянуло перловой кашей, и от этого запаха сводило желудок.
— Меня трудно убить, Лира, — наклонился ко мне граф. Несмотря на улыбку, глаза у него остались холодными. — Сначала тебе придется оч-чень многому научиться.
— Научусь! — задрала я подбородок.
— Рад видеть твою тягу к Искусствам, — кивнул Йарра. — А теперь еще сто кругов от носа до кормы, а то слишком разговорчивой стала. Что смотришь? Пошла! — рыкнул он.
Сволочь.
Ненавижу.
Не-на-ви-жу, — выстукивали по палубе тренировочные туфли. Не-на-ви-жу, — била по спине мокрая после заплыва коса.
— Быстрее, Лира!
Убью.

 

Всего за две декады Его Сиятельство довел меня до состояния рабочей скотинки. Я настолько уставала на тренировках, что вообще ничего вокруг не замечала — ни морских сражений, ни боев за Острова, ни даже налетевшего шторма, — только флегматично надела протянутый Юшенгом пробковый жилет и снова завалилась спать. Я бы даже Сэли не заметила, не опустись он на одно колено у входа в каюту.
— Госпожа!
Споткнувшись, я уставилась на рискнувшего схватить меня за руку безумца, отчаянно соображая, где же видела эти три десятка косичек, широкие плечи и скуластое лицо цвета старой бронзы.
— Сэли?..
— Я плохой телохранитель, госпожа. В Лизарии я должен был остаться с вами, — покаянно заговорил степняк, прижимая ко лбу костяшки моих пальцев.
— Ты бы умер, — отобрала я руку. Йарра уже заметил меня, кивком подозвал. — Я рада, что ты жив, — хлопнула я варвара по плечу и побежала к графу, подносившему к мерной лучине тлеющий трут.
Начало тренировки прошло относительно мирно: Йарра язвил, потешаясь над моей неуклюжестью, я лазала по канатам и мысленно чертыхалась, призывая на голову Сиятельной плесени громы и молнии. Привыкшие к ежедневному спектаклю офицеры лишь изредка косили на нас глазами, и только Сэли мрачнел с каждым новым заданием графа. А когда Йарра отправил меня бегать по лестнице, ведущей в трюм, степняк и вовсе потерял невозмутимость:
— Ваше Сиятельство, госпоже необходимо отдохнуть!
— Госпожа изъявила желание обучаться Искусствам, так что пусть тренируется, — резко ответил Йарра.
Это было еще хуже, чем кросс по кораблю.
— Быстрее, Лира! — неслось мне вдогонку. — Чаще перебирай ногами!.. Не забывай о руках, работай локтями!.. Не прыгай через ступени, наступай на каждую!
Я с грохотом спускалась вниз, хватала ртом спертый воздух трюма и, жмурясь, чтобы не запорошить глаза сыплющейся сверху древесной трухой, бежала на верхнюю палубу.
— Не останавливайся!
Два вдоха — и обратно, скрипя зубами от острых уколов в боку.
— Быстрее!..
А потом Йарре надоело ждать, пока я свалюсь, и он решил поторопить мою встречу с его сапогами, протянув набитые песком манжеты.
— Надевай.
На ноги и руки будто кандалы навесили. Я сделала один круг, второй и, обливаясь потом, рухнула на ступени. Сердце колотилось так, словно собиралось проломить грудную клетку, перед глазами все плыло. От малейшего движения к горлу подступала желчь, а шум в ушах походил на шорох прибоя.
Я прямо здесь умру. Спрячусь под лестницей, чтоб никто не видел, и умру.
— Поднимайся, — услышала я голос Йарры. — Вставай, Лира. Трюм — место для рабов и товаров. Ты к кому себя причисляешь?
Да чтоб вам гули печень выели!
— Я спущусь за госпожой, — показался из-за спины Йарры Сэли.
— Госпожа поднимется сама, — преградил ему дорогу граф. — Леди Рэйлира сильна, горда и не имеет ничего общего со служанками. Она райана и дочь рыцаря. Она уважает память отца и не опозорит его своей слабостью. Верно? — улыбнулся Йарра, пристально глядя на меня.
И все это только для того, чтоб я стала его любовницей?!
Ненавижу. Светлые боги, если бы вы только знали, как я его ненавижу!
Скрипнув зубами, я поднялась. Покачнулась. Сэли дернулся ко мне, но граф что-то прошипел, и степняк отступил. Я тряхнула головой, разгоняя мушки перед глазами, и, держась за переборки, медленно пошла наверх.
Ступеней было тридцать четыре.
— На сегодня все. Сэли, за мной.

 

— Не смей влезать, Сэли. Никогда!
— Граф, она же женщина! Чего вы от нее добиваетесь?!
Глаза Йарры нехорошо сверкнули.
— Забываешься, варвар. Ты кто такой, чтобы меня допрашивать?
— Тот, кто вам очень нужен, — повернулся против хода корабля Сэли. Потревоженные ветром амулеты на кончиках его кос застучали, защелкали. — Я был с вашим сыном в столице, слушал разговоры. Народ вас любит, но большинство союзников отстранились. Они не будут вам вредить, но и помогать… — степняк многозначительно помолчал, — помогать не станут. Предпочтут остаться в стороне… Я все еще с вами.
— Наглеешь, Сэли, — дернул щекой граф. — На следующем острове сойдешь и вернешься в княжество.
— Я никуда не уеду, — тихо, но твердо сказал Сэли. — Иначе можете считать договор между нами расторгнутым.
Взгляд степняка скользнул по плечу графа и снова уперся в его переносицу, но Раду успел заметить короткое движение век. Обернулся и увидел Лиру — обняв колени, девушка сидела у каюты и отрешенно смотрела на легкие перистые облака.
— Не лезь, Сэли. Я предупредил.

 

— Ваше Сиятельство… Господин!
Йарра недовольно оторвался от документов, и Рени смешался, сглотнул. Даже шаг назад сделал, но дожидавшийся его за дверью человек был выше и крупнее графа, а потому гораздо страшнее. И еще эти косы, похожие на черных аспидов с белыми зубами костяных фигурок…
Змей Рени не любил.
— Ну?
— Я… — Феска вдруг заскользила по вспотевшей макушке. Ойкнув, Рени попытался поймать ее, но духи Воды и Пустыни сегодня явно отвернулись от маленького целителя, и красный войлок укатился к ногам графа.
Поморщившись, Йарра наклонился, поднял шапочку и положил ее на край стола.
— Что вы хотели?
— Я… Я по поводу леди Орейо, — выдавил Рени.
— Да? — отодвинул письма граф.
— У леди Орейо сильный стресс на фоне переутомления, — быстро заговорил Рени, — что чревато рецидивом пневмонии. Кроме того, стресс может усугубить состояние ее женских желез и даже остановить и без того медленное восстановление организма после приема критической дозы противозачаточных средств. Как лекарь, я считаю необходимым довести до вашего сведения, — Рени зажмурился — да помогут ему духи! — довести до вашего сведения, что леди Орейо требуется отдых — при нынешнем уровне нагрузок — минимум два дня в неделю. Лучше три.
— Сэли подослал? — поднял бровь граф.
Рени заморгал, но солгать не решился.
— Да, господин…
Йарра усмехнулся.
— А теперь, будьте добры, объясните на райанском или на фарлесском — как вам удобнее, — что значит «стресс» и «железы». И дайте правдивую оценку состояния леди Рэйлиры, — потребовал граф.
— Госпожа физически и эмоционально истощена, — спрятал руки за спину Рени. — Леди Орейо может надорваться — снова заболеть, впасть в депрессию… Стать апатичной, отказаться от еды, — пояснил он. Взглянул на Йарру и снова опустил глаза. — Говоря о яичниках, я в первую очередь имел в виду восстановление ее лунных дней…
— Вы хотите сказать, что Лира способна иметь детей? — подался вперед Йарра.
— Думаю, да. Я мог бы попытаться… — кивнул Рени и осекся — что он несет?! Теперь его точно не отпустят!..
Мысли малыша Литами забегали, как растревоженные муравьи:
«А как же клятва лекаря?» — поинтересовался Рени-исследователь.
«А как же твоя собственная шкура?» — огрызнулся в ответ Рени-циник.
«А что скажет Мастер Джэхэр?»
«А как он узнает?»
«Но это подло!»
— Так да или нет?
— Я могу помочь, — твердо повторил Рени-исследователь. Умный и циничный Рени постучал себя кулаком по лбу, сделал жест, наглядно демонстрирующий фразу «Я умываю руки», и исчез. — Но в связи с особенностями организма госпожи и ее перенасыщением силой лечение может растянуться на несколько лет.
Йарра кивнул.
— Ясно. Но это во-первых. А что во-вторых?
— Я не уверен… но… Я думаю, следствием исцеления госпожи будет резкий скачок ее… сил. Как шильды, — прошептал Рени.
— То есть сейчас она использует не весь потенциал? — нахмурился граф.
— О, подозреваю, сейчас ей доступна лишь малая часть. Но… я могу ошибаться, Ваше Сиятельство, — добавил Рени, вспомнив о «поножах» леди Орейо. Граф явно не был рад способностям своей подопечной.
Йарра задумчиво выбил дробь кончиками пальцев, перетасовал письма, проверил содержимое выточенной из белого камня шкатулки.
— Я учту ваши советы, господин Литами. Можете идти.
Назад: 12
Дальше: 14

Людмила
Достойная книга. Жду продолжения. Удачи автору.
дина
Читать полностью
Алексей
Перезвоните мне пожалуйста 8(921)740-47-60 Вячеслав.