Книга: Черные псы пустыни
Назад: Глава 5 Избитый, но не покоренный
Дальше: Глава 7 Не без драки

Глава 6
He решетками страшна тюрьма

— Где он? — спросила Ада, прикрывая рукою нос.
В камере четыре десятка человек, почти все истощены. Пес отказался следовать за ними, и Урук вскоре догадался почему. Кроме покойников, были здесь и живые трупы, с глазами, отмеченными демонами пустыни. Дышали легкие, бились сердца, но дух этих людей бродил где-то в недосягаемых далях.
— Ты тоже прошла через это?
Ада кивнула.
— И все помню. Никто такого не забудет.
Урук быстро продвигался вперед, вглядываясь в лица пленников. Изо ртов течет слюна, на рубахах рвотные массы… а вот и труп. На лице и между пальцами паутина… Урук невольно попятился к выходу. Но тут он заметил пса. Тот сидел возле вытянутых вдоль стены мускулистых ног. Урук ужаснулся. Джаред! Серебряная седина властелина воров утратила былой блеск, приобрела серый безжизненный оттенок. На спутанной бороде запекшаяся кровь. Это не тот Джаред, который карабкался в башню Молоха. Царь воров превратился в собственную тень.
— Что с ним? — вырвалось у Урука.
— Все время темно, мало еды, мало сна.
Урук уставился на нее.
— Ты напрасно думаешь, что здесь можно выспаться. — Ада покачала головой. — Света нет, рассудок мутится.
— Его били, — Урук показал на кровь и синяки.
— Наверное, сбежать пытался, — предположила Ада. — Потому у него и одежду отняли.
— Что делать?
— Он здесь недавно. За час-другой…
— Час-другой?
— А то и больше. Некоторые так и не становятся нормальными людьми.
— Будем надеяться, — вздохнул Урук.
— Трудно сказать. — Ада помахала растопыренной пятерней перед лицом Джареда. — Иногда сознание возвращается мгновенно.
— Дай нож, — потребовала Ада. Урук протянул ей кинжал. Она разрезала веревки на запястьях и лодыжках царя воров. Джаред не реагировал.
— Воды дай.
Урук развязал мех и поднес к губам Джареда. К его удивлению, тот схватил мех и жадно присосался к нему. Он выпил все содержимое и уронил пустой сосуд.
— Говорить можешь? — обратился к нему Урук.
— Нет, здесь все как куклы, — покачала головой Ада. — Выполняют приказы…
В глазах Джареда сверкнула ненависть. Урук поднес факел к своему лицу.
— Я не тюремщик, — сказал он. Тут его озарило. Он подтащил к себе пса. — Посмотри-ка на него.
Произошло именно то, что и предвещала Ада. Глаза Джареда приобрели осмысленное выражение. Он огляделся и прохрипел:
— Я им говорил, что за нами придут. А они не верили.
— Мы в долгу перед тобой, — ответил Урук.
Джаред потрепал загривок пса.
— Не зря я тебя поймал тогда, хвостатый.
— Поднимай его, — приказала Ада.
Она взяла Джареда за одну руку, Урук за другую. Подозрительно покосившись на Аду, Джаред спросил:
— Ты кто?
— Она хорошая девушка, — заверил Урук. — Без нее я бы тебя не нашел.
— А что у нее с лицом?
— А у тебя что с лицом? — огрызнулась Ада.
— Вы поможете, наконец, старому больному человеку, или будете болтать без толку? — сварливо проскрипел Джаред.
Они помогли. Джаред мелко засеменил, держась за их руки, потом оттолкнулся и зашагал самостоятельно.
— Вообще-то нифилимы заставляют их шевелиться. Тянуться, нагибаться, поворачиваться. Ступай к выходу.
Джаред не заставил себя упрашивать.
— А с остальными что? — спросила Ада, кивнув на других узников.
Урук прикинул, сколько времени прошло, а сколько еще оставалось…
— Возьмем с собой.
Обрадованная Ада бросилась разрезать веревки.
— Оденься, — бросил Урук Джареду. Казалось, царя воров вовсе не смущала собственная нагота, но он все же стянул рубаху и штаны с какого-то свежего покойника и оделся.
Урук вытащил меч и принялся помогать Аде.
— Тех, кто не сможет идти сам, оставим, — крикнул он ей.
— Ладно, — ответила Ада, нагибаясь к очередной, самой дальней фигуре, и тут же вскрикнула, еле увернувшись от удара двух мощных волосатых ног.
— Что там у тебя?
— Смотри!
Старая самка-дикарка. Она зарычала, увидев Урука. Обнажился полный рот острых желтых зубов.
Урук вспомнил первую встречу с Псом на берегу Ибекса. Пес тогда тоже рычал. Несмотря на то что в руке Урука было мясо.
— Мы поможем ей освободиться, — решил Урук. — Ни одно существо не заслуживает такой смерти. Даже такое.
— Но она сразу бросится на нас.
Урук не слушал. Он уже перевернул дикарку за ноги и прижал к стене.
— Кинжал дай.
Ада протянула кинжал.
— Что ты собираешься делать?
— А вот что. — Урук надрезал кожу ремней, удерживающих дикарку за запястья.
— Она разорвет ремни.
— Не сразу. Мы уже уйдем.
— А как ты угонишь отсюда это безмозглое стадо? — спросил скептически настроенный Джаред. Рубаха, в которую он облачился, выглядела вполне прилично, но штаны оказались слишком узкими и непристойно выделяли его детородный орган. Хуже, чем голый! Ада поджала губы и опустила глаза.
— Ничего сложного, — заявила она, все еще глядя под ноги. — Главное, найти нужный тон.
Урук и Джаред переглянулись.
— Вот смотрите. — Ада выпрямилась. — Подъем, черноголовая скотина! — закричала она сначала на общем языке Шинара, затем на языке нифилим. — Пошевеливайтесь, душу вышибу, мать вашу…! Подъем и строиться на выход, живо!
Уруку ее речь не понравилась, особенно часть, произнесенная на нифилим. Но действие оказалось неожиданным. Даже устрашающим. Чахлые призраки поднимались на ноги и брели к центру прохода. Даже Джаред чуть было не рванулся исполнять приказ.
Урук, глядя на эту прискорбную толкотню, вспомнил зрелище, свидетелем которого он был много лет тому назад. Блистательный Тот, победоносный полководец страны Эгип, демонстрировал избранному обществу свои таланты. Он вызвал нескольких рабов и выстроил их в цепочку. Подойдя к ним, он что-то прошептал каждому на ухо, потом хлопнул в ладоши. Рабы оцепенели. После этого он внушал им, что они по колено в воде, что вода превратилась в кровь, что его жезл стал коброй — и они верили всему. Одна женщина вообразила, что находится в купальне, разделась и попыталась вымыться. Другой раб вдруг улегся на живот и принялся молотить руками и ногами, воображая себя лениво плывущим сквозь камыши крокодилом. Вот и сознание этих людей сейчас далеко отсюда. И перед глазами у них нечто худшее, чем крокодилы и камыши.
Ада подняла более двух десятков человек. Некоторые не смогли встать. Оставалось лишь прикончить их из милосердия, но на это не было времени.
— Выходим, — приказал Урук.
Пес возглавил шествие, за ним пошел Урук с обнаженным мечом, далее Ада. Замыкал цепочку Джаред.
Обратный путь всегда кажется дольше, каким бы коротким он ни был. Но вот уже позади осталась тяжелая окованная дверь, после темницы воздух подземелья казался свежим. Однако тропа, ведущая наверх, выглядела весьма недружелюбно. Вместо одного факела на гребне холма светилось две дюжины огоньков. Значит, и мечей там было никак не меньше.
— Что теперь? — спросил Джаред.
— Будут они драться? — спросил Аду Урук.
— Можно попробовать. Но все равно им не одолеть Нифилим.
— По крайней мере, умрут в бою, — заметил Джаред. — А мы, может, и смоемся.
— Пошевеливаемся, — бросил Урук. — Сейчас они двинутся вниз.
Джаред и негр подошли к убитым нифилимам и подобрали их мечи. Джаред закинул оружие за плечо, как это делали нифилимы. Урук подошел к Аде.
— Возьми меч. На всякий случай.
И Урук прикрепил меч к ее поясу.
Ада не спорила. Она смотрела во тьму.
— А что, если есть другой путь?
— Где?
— Я видела, как стражники появлялись оттуда, — она махнула рукой во тьму напротив входа в камеру.
— Куда этот проход ведет, не знаешь?
— Нет.
— Стоит попытаться, — предложил Джаред.
— И куда мы выйдем? — сомневался Урук.
— Хуже не будет. — Джаред ткнул пальцем вверх. Несколько факелов начали спуск в их сторону.
— Вы оба так считаете? — спросил Урук.
Ада молча кивнула.
— Я ни в какую игру не откажусь сыграть, — ухмыльнулся Джаред. — Риск — мое призвание.
Урук посмотрел на пса.
— Уговорили.
Он подхватил бурдюки с водой, передал мешок с хлебом Джареду, снял со стены два оставшихся факела.
— Мы с Псом впереди. Джаред замыкает.
— Вечно старого больного человека в хвосте оставят. — Джаред глянул в сторону приближающихся факелов. — Впрочем, сзади скучно не будет.
— Показывай дорогу, — велел Урук Аде и вручил ей факел.
И вот уже они втягиваются в узкий коридор. Урук не знает, что нифилимы называют этот проход «Кошмаром толстяка», но ничего хорошего не ждет. Если бы он был набожным человеком, то вознес бы молитву Мане. Но вместо этого он стиснул зубы и молча последовал за Адой.

 

— Все вещи оставить здесь! — скомандовал Ячменное Зерно. — Пейте и ешьте вволю, дальше только оружие несем.
Приказ пить и есть исполнили охотно. Развязали мешки, поднесли ко ртам бурдюки. Ламех вытащил кусок вяленой козлятины, покосился на него и отбросил в сторону. Боль в животе утихла, но аппетит не пришел. Ячменное Зерно его понимал. Желудок за время пути не подвел его ни разу, но аппетита все равно не было.
После краткого отдыха отряд Ячменного Зерна двинулся дальше. Ни одного стона он не услышал. Люди не хотели тратить энергию на бесполезные звуки. Вставай и топай, береги себя для битвы.
Болезни не отставали от отряда Ячменного Зерна. Не меньше двух десятков человек пожаловались ему в этот день на потертости и сыпь. У одних просто стерлась кожа от дождя, пота и долгого марша, но некоторые страдали глубоко и серьезно. Многих выворачивал наизнанку кашель. Они отчаянно скребли грудь, раздирая кожу до крови.
Разные мысли лезли в голову. Отказаться от всего. Хватит. Пусть армия ищет победу без нас. Мы больны, мы истощены, мы валимся с ног от усталости. Но вера в справедливость гнала дальше. Даже больные и истощенные, они стремились к победе. Вернуться сейчас назад было бы настоящим предательством. Люди не падали, потому что им не давала упасть гордость. И пока они держались на ногах, Ячменное Зерно вел их. На что они будут способны, когда дойдут до Дагонора? Неважно, даже если никто из них не увидит солнца следующего дня. Боги требуют жертв, и эти воины готовы принести себя в жертву.
Они ковыляли еще полчаса. Вышли в овраг, который вел к подножию горы Дагон. Начали спуск. Тут Ячменное Зерно заметил на ветке тамариска кусок темно-синего шелка. Он замер. Такая ткань в этой глуши — все равно что голый дикарь на рыночной площади Кан-Пурама. Яшман протянул к тряпке руку — но тут кто-то рядом рухнул наземь. Меч, который воин по какой-то причине выхватил в последний миг своей жизни, упал в грязь.
Ячменное Зерно нагнулся и перевернул упавшего на спину. Пусть хоть лежит лицом к небу, раз ничем больше ему не помочь. Пульса нет. Задрав рубаху, Ячменное Зерно увидел уже знакомые язвы. Остальные люди столпились вокруг. Вдруг один из них вскрикнул.
— Что там такое? — проворчал Ячменное Зерно, ожидая, что еще кто-нибудь сейчас отдаст душу богам. Но тут он понял, в чем дело. И сам застонал.
Нифилимы.
Не менее шести дюжин белоголовых появилось из-за холма. Отряд Кан-Пурама замер. Только немногие обнажили мечи, остальные вообще не шевелились, а иные в отчаянии рухнули на колени. Бой был проигран еще до его начала.
Ячменное Зерно заорал, призывая к сопротивлению. Да что пользы! Нифилимы неслись на его людей с обнаженными мечами, а эти остолопы сбились в кучу, как стадо коз перед волками.
Из почти сотни человек лишь один вступил в схватку. Сам Ячменное Зерно. Он даже умудрился убить двоих. Раскроил череп одного до самого подбородка. Сокрушил ребра другого. Оба умерли мгновенно. Он убил бы и третьего, но топор застрял меж ребер второй жертвы. Пока вытягивал…
Белоголовый, подбежавший со стороны поврежденного глаза, сбил его с ног. Ячменное Зерно отбивался ногами, даже кусался, все пытаясь высвободить топор, но тщетно.
В последний момент перед Ячменным Зерном промелькнула надменная физиономия командира. Их взгляды встретились, Ячменное Зерно плюнул, но не попал. Нифилим ухмыльнулся. «Кое-кого я все же с собой захватил, — подумал Ячменное Зерно. — Кое-кого прихватил я, клянусь Молохом».
Кишар мощным ударом выбил сознание из лысой головы Ячменного Зерна.

 

— Ну, и куда мы попали? — спросил Джаред.
Коридор вывел их в прямоугольное помещение, вдоль стен которого как раз и разместилась вся группа. В каждой из стен было по проходу. Судя по истертому полу, народу здесь перебывало немало. Следы вели к правому и левому проемам, и только один, в противоположной стене, оставался пыльным и заброшенным.
— Перекресток, — вздохнула Ада.
— Отсюда, видимо, можно пройти в главную пещеру, — указал Урук на левую дыру, расположенную перпендикулярно к пути, по которому они сюда попали. — А это отверстие, возможно, ведет в Черную пещеру, — указал он на правую. — А это что за лаз? Ада, что скажешь? — Он вопросительно уставился на пыльный, заросший паутиной проем.
— Ну, я ведь здесь никогда не была, — протянула девушка.
— А ведь они за нами рванут, — покосился Джаред на тоннель, по которому они пришли.
— Вряд ли, — Урук показал на левый проем. — Они бы здесь пошли. Наш коридор слишком узкий.
— Что теперь? — спросил Джаред.
— Надо кому-нибудь посмотреть, что они собираются делать, — предложила Ада. — Проверить, куда пойдут.
Урук кивнул. Ада быстро усваивает уроки. Хороший будет охотник.
— Я схожу, пожалуй, — закивал Джаред.
— И эти проходы нужно разведать, — продолжила Ада. — Может, найдем обходной путь.
— Я здесь посмотрю, — кивнул Урук на тоннель к Черной пещере.
— Тогда я сюда, — Ада указала на последний коридор. Урук заметил, что руки у нее дрожат. Может быть, она вспомнила свою недавнюю разведку. Ушибы заживут, но память не исцелится.
— Нет, ты оставайся здесь, с ними.
— Но…
— Я вернусь, и мы вместе туда сходим.
— А что мне делать?
— Накорми их. Поговори.
— Хорошо. Только ты не задерживайся.
— Пес, останься с Адой.
Пес неохотно уселся. Ада потрепала его загривок.
— Мы с тобой всю воду выпьем, пока они вернутся.
— В случае чего, отправь Пса за мной.
Урук сунул факел одному из рабов. Взгляд у того оставался все таким же безучастным, но факел он сжал на удивление твердой рукой.
— Осторожнее, — крикнула вдогонку Ада. — Чтобы нам с псом не пришлось вас выручать.
Назад: Глава 5 Избитый, но не покоренный
Дальше: Глава 7 Не без драки