Глава XXVI
БЕСТИАРИЙ
Неподалеку от побережья Эфиопии, лето — осень 48 г. до н. э.
Ромул ударился о воду спиной. К счастью, в последнее мгновение он сообразил, что нужно задержать дыхание, но все же растерялся и чуть не запаниковал, когда тяжелая кольчуга потянула его в глубину. Очень скоро ему показалось, что легкие вот-вот разорвутся, и Ромулу потребовалось нешуточное волевое усилие, чтобы не позволить инстинктам взять верх и заставить его сделать попытку вдохнуть. Он нисколько не желал умирать с грудью, полной морской воды, а стремление выручить Тарквиния прибавило ему силы. Перевернувшись, Ромул энергично заработал ногами и выскочил на поверхность. К счастью, плавать в соленой воде оказалось легче, чем в пресной. Он сделал вдох, как только увидел небо. Никогда еще воздух не казался ему таким сладким. Протирая глаза, которые уже щипало от соли, он посмотрел в сторону дау, чтобы узнать, что происходит с его другом.
Но увидел одних лишь пиратов, приникших к борту. Кто грозил ему кулаками, кто натягивал лук или замахивался копьем.
— Стреляйте, глупцы! — орал Ахмед. — Быстрее!
Опасность все еще не миновала.
Ромул выругался. На что ему оставалось надеяться, если он даже и взберется обратно на судно? На то, что ему удастся спасти Тарквиния от пиратов раньше, чем их судно настигнет трирема? Куда ни кинь, с обеих сторон верная смерть. И все же он не мог просто отвернуться и поплыть к берегу.
— Я здесь, — услышал он голос позади себя.
Ромул чуть из кожи не вылез.
Голова Тарквиния торчала из воды неподалеку от Ромула. Гаруспик широко улыбался.
— Как?..
— Некогда, — прервал его Тарквиний. — Давай-ка для начала отплывем подальше.
Не успел он договорить, как в воду между ними вонзилась стрела. Она утонула, не причинив никому вреда, но за ней последовала еще одна, а потом и копье.
У Ромула не было ни малейшего желания задерживаться в опасном месте. Быстро оглядевшись, он, мощно взмахивая руками, поплыл к берегу.
— Гнусные псы! — надрывался Ахмед. — Будьте вы прокляты!
Еще несколько пущенных почти наугад стрел упали в море, но, к счастью, никто из пиратов не мог сравниться с Ромулом в искусстве владения луком. А взбешенный нубиец никак не мог выкроить время, чтобы догнать беглецов. Момент для бегства был идеальным.
Оружие и доспехи тянули ко дну, но все же не помешали друзьям добраться до суши. Вскоре они выбрались на пустынный берег, усыпанный крупной галькой, и тут же обернулись, чтобы посмотреть, что происходит с дау.
Они словно находились на трибуне театра и смотрели драму, как раз достигшую кульминации.
Пиратский корабль наконец закончил разворот и устремился в сторону Аравии; попутный ветер наполнил паруса. Но было уже поздно. Парусов было мало, и это погубило дау. Трирема набрала полный ход, прежде чем пираты успели сколько-нибудь заметно продвинуться на запад. Она неслась вперед, не собираясь останавливаться. Барабан бил чаще, чем бьется человеческое сердце, заставляя гребцов выкладываться до изнеможения.
— Даже не требуют остановиться, — сказал Ромул.
— Они сразу решили пойти на таран.
— Бедняги.
Трирема шла на такой скорости, что бронзовая голова тарана приподнялась над водой. Друзья не могли оторвать глаз от того, что происходило на море. Торчавшее вперед на полтора десятка шагов острие являлось самым грозным оружием римских военных кораблей. Но ни Ахмед, ни его команда не сознавали этого. Они лишь видели трирему, которая догоняла их под острым углом и явно пыталась ударить в борт.
Над водой разнеслись испуганные крики, к которым сразу присоединились визгливые стенания пленных женщин.
С неодолимой силой таран врезался в дау около носа. Даже с берега, на изрядном расстоянии, можно было явственно расслышать треск досок. Маленькое судно легло на противоположный борт. Нескольких пиратов от удара вышвырнуло за борт, и они барахтались в воде, беспомощно наблюдая за своими товарищами, большинство которых попадало на палубу. Раздались испуганные, растерянные крики. Удар, полученный дау, был смертельным.
Чтобы поскорее покончить с делом, триерарх, командир римского корабля, проревел приказ. И тут же лучники с триремы принялись пускать стрелы. Они смертоносным градом посыпались на пиратов. С такого близкого расстояния трудно было промахнуться. Недисциплинированные, перепуганные, не знавшие, что предпринять, пираты погибали там, где стояли или лежали. Несчастные женщины гибли наравне со своими поработителями. Что удивительно, Ахмед остался невредим и, не утратив смелости, тщетно пытался отдавать приказы уцелевшим пиратам.
Триерарх пролаял другую команду, и тут же в унисон сработали катапульты. Каменные ядра просвистели в воздухе и раздробили кости нескольким неудачникам, огромная стрела пригвоздила Зебулона к мачте. Теперь невредимыми оставались лишь несколько пиратов. Римские командиры не намеревались попусту рисковать жизнями своих морских пехотинцев. Такова была римская тактика в ее наилучшем, самом жестоком проявлении.
У Ромула стало тяжело на душе. Пираты гибли жалкой смертью, они не могли даже сойтись лицом к лицу с противниками и попытаться дать бой. Да, они были кровожадными злодеями, но он прожил и сражался бок о бок с ними почти четыре года. И еще эти ни в чем не повинные женщины… Юноша отвернулся, не желая видеть происходящее. Но тут же вновь повернулся к морю.
Морские пехотинцы длинными баграми оттолкнули дау от триремы; открылась зияющая брешь, пробитая в борту пиратского судна. Но римляне предприняли этот маневр отнюдь не для того, чтобы полюбоваться успехом своей атаки. Как только затычка в виде бронзовой головы тарана исчезла, в пробоину устремилась морская вода, уничтожившая и олибанум, и специи, добытые пиратами. Дау начала тонуть.
Ромул никогда прежде не видел, насколько страшен результат таранного удара римского корабля.
Дау утонула за считаные мгновения. Вскоре от нее ничего не осталось, кроме нескольких обломков да мелькавших среди невысоких волн голов четырех или пяти все еще живых пиратов. Среди них Ромул узнал Ахмеда. Но если они надеялись на пощаду, то тщетно. Лишенные милосердия победители вновь взялись за луки.
Но голова нубийца все еще оставалась на поверхности.
Ромулу казалось, будто сквозь крики римлян прорезается голос Ахмеда, без устали выкрикивавшего проклятия. Таким он навсегда запомнит пиратского капитана.
Но тут в воздухе просвистели новые стрелы, и все кончилось.
Теперь Ромул радовался тому, что они бросили Мустафу в Кане. При некотором везении его судьба могла сложиться лучше, чем у его товарищей по пиратской команде. Как всегда, юноша задумался: знал ли гаруспик заранее о том, что сейчас случилось?
— Надо убираться отсюда, — сказал Тарквиний. Ромулу пришлось потрясти головой, чтобы прийти в себя. — Пока триерарх не заметил нас и не послал людей на берег, — добавил гаруспик.
— Да, конечно. — Поглощенный картиной сражения, а вернее, убийства, Ромул позабыл о том, что им никак нельзя рассчитывать на благосклонный прием со стороны римлян. После увиденного можно было не сомневаться, что им не дадут возможности оправдаться. Два друга предпочли осторожность и, пригибаясь к земле, устремились по пологому склону прочь от моря, подальше от изящного силуэта триремы. Перевалив за гребень, они исчезли из поля зрения моряков.
В небе сияло яркое солнце, и одежда быстро высохла. Но, увы, у них не было ничего, кроме этой самой одежды, доспехов и мечей. Тарквиний, правда, успел прихватить свою неразлучную секиру. Еще на двоих имелась одна полупустая фляга с водой, но ни крошки еды. А без лука и на охотничью добычу рассчитывать не приходилось.
«Мы живы, — мрачно думал Ромул. — Все остальное неважно».
— Как тебе удалось спастись? — спросил он.
— Изловчился, схватил Ахмеда за ногу и повалил его.
— И он, значит, не смог тебя зарубить?
Тарквиний красноречиво пожал плечами.
— Ты мог бы выступать на арене. — Ромул рассмеялся и хлопнул друга по плечу.
Гаруспик состроил гримасу.
— Для этого я слишком стар.
Ромул пропустил его ответ мимо ушей. Ему не хотелось всерьез думать об этом. Он был сильным и уверенным в себе молодым человеком, но все равно нуждался в психологической поддержке со стороны друга.
— Африка! — провозгласил Тарквиний, делая широкий жест.
Зрелище было потрясающим.
Перед ними на север и на запад раскинулась равнина, густо заросшая пышной травой. На юге горизонт ограничивала гряда невысоких пологих холмов. То тут, то там из травы поднимались деревья и чахлые кусты. Термитники причудливой формы торчали, как вылепленные из красной земли корявые пальцы. Птиц было столько, сколько Ромул не видел никогда в жизни, — и чайки, прилетевшие с моря, и медоуказчики, и иволги, и зимородки, и бесчисленное множество других, неведомых ему пичуг. Не менее обильным казался и животный мир. Совсем неподалеку паслись, не выказывая испуга, большие и маленькие антилопы нескольких различных видов. Чуть поодаль щипали траву, отмахиваясь пышными хвостами от мух, великолепные создания, похожие на лошадей, но покрытые широкими черно-белыми полосами. У впадины, заполненной водой, стояло стадо слонов; животные шумно пили воду и время от времени, при помощи хоботов, окатывали себя водой. По их спинам, выискивая паразитов, разгуливали изящные белые птицы. Если какую-нибудь из них обдавало струей воды, она негодующе вскрикивала и перелетала на спину другого великана.
Эта мирная сцена нисколько не походила на ту, когда они видели слонов в последний раз. Ромул не хотел вспоминать о ней.
— Смотри! — изумленно воскликнул он, указывая на полосатых лошадей.
— Зебры, — последовал ответ.
Тарквиний никогда не переставал удивлять Ромула своими познаниями.
— Во имя Гадеса, откуда ты знаешь?
— Я видел таких во время триумфа Помпея в Риме, — ответил Тарквиний.
— А эти? — Ромул указал на трех животных совершенно немыслимого вида, которые объедали листья с верхних веток деревьев. Песочно-желтая шкура с короткой шерсткой была усеяна темно-коричневыми пятнами различных оттенков. Животные отличались длинными ногами и шеями с жесткими гривами, их головы венчали коротенькие рожки.
— Жирафы.
— Они очень опасны?
— Вовсе нет, — рассмеялся гаруспик. — Они травоядные.
Ромул покраснел, смутившись.
— Но тут и львы должны быть. — Ему доводилось видеть, что эти гигантские кошки способны сделать с человеком, и он не горел желанием встретиться с кем-нибудь из них лицом к лицу.
— Значит, нам придется смотреть во все глаза, чтобы не напороться на львов, — ответил гаруспик. — А также на носорогов, буйволов и леопардов. Жаль, что у нас нет копий.
— Львов и леопардов я уже видел, — сказал Ромул, обшаривая взглядом зеленую равнину. — А других, которых ты назвал, нет.
Это было замаскированной просьбой к Тарквинию начать очередной рассказ-урок. Естественно, он говорил не только о флоре и фауне, но и касался истории Эфиопии и Египта, а также приводил сведения об их цивилизациях и народах.
Когда он умолк, Ромул уже по-иному относился к этой чужой и совершенно новой для себя земле, прошлое которой было намного продолжительнее и богаче, нежели у его собственной страны. Но как и многие другие земли, она постепенно подпадала под влияние Рима.
— А далеко мы от Александрии?
— За много сотен миль.
Только сейчас Ромул начал по-настоящему осознавать масштаб стоявшей перед ними задачи.
— И что, мы должны пройти весь этот путь пешком?
— Возможно. Это пока неясно.
— В таком случае лучше начать не откладывая, верно? — вздохнул Ромул.
Они зашагали на север. В сторону Египта.
К тому времени, когда они добрались до водоема, слоны уже ушли, оставив за собой взбаламученную воду. Выбора не было и, утолив жажду и заполнив бурдюк, друзья отправились дальше. У них подвело животы от голода, но сейчас куда важнее было как можно дальше уйти от берега и триремы. Так что приходилось терпеть. Вроде бы ничего не говорило о том, что за ними гонятся, но они то и дело оборачивались и внимательно вглядывались в ту сторону, откуда пришли.
Утро прошло без каких-либо событий, и Ромул начал успокаиваться. Стараясь двигаться параллельно берегу, они покрыли восемь, если не девять миль. Судя по всему, им удалось спастись. Во всяком случае, так им казалось.
Впрочем, особой радости молодой солдат не испытывал. Пройти пешком Эфиопию, а потом еще и Египет без надлежащего оружия и достаточного количества надежных спутников было задачей, достойной Геркулеса. Примерно такое же расстояние они преодолели в Индии, но там они плыли на украденной лодке по могучей реке Инд. Нынешнее же путешествие больше походило на то, которое Забытый легион совершил после Карр.
Но там, по крайней мере, они были не одни.
К концу дня друзья преодолели еще десять миль, а потом снова вышли к морю и долго всматривались в его просторы. Ромул был почти на два десятка лет моложе своего спутника и видел лучше его. Обрадовавшись, что трирема, скорей всего, уплыла, они отыскали в тянущихся вдоль берега дюнах небольшую ложбинку и решили там заночевать. Нарубив с росших поблизости колючих деревьев толстых нижних веток, они устроили подобие замкнутой ограды, внутри которой вполне могли устроиться вдвоем. Конечно, защита была ненадежной, но все же лучше, чем ничего.
Развести костер они не рискнули. Вечер выдался очень теплым, а готовить на ужин было нечего. К тому же пламя могло привлечь чье-нибудь внимание, а они этого вовсе не хотели.
Тарквиний вызвался дежурить первым.
Ромул с благодарностью согласился и уснул, как только закрыл глаза. Ему снился Рим.
Проснувшись ночью от холода, Ромул нисколько не удивился, обнаружив Тарквиния бодрствующим. Светлая полоска вдоль восточного горизонта извещала о том, что рассвет уже близок. Друг позволил ему проспать всю ночь. Чувствуя себя виноватым, Ромул собрался было что-то сказать, но сдержался. Гаруспик смотрел на восток и, похоже, не заметил, что его спутник проснулся. Тарквиний сидел, молитвенно сложив руки, и походил сейчас на статую, изваянную каким-нибудь знаменитым скульптором.
— Прости меня, могущественный Тиния, — шептал он. — Прости за то, что я сделал.
Услышав имя главы этрусских богов, Ромул насторожился и прислушался. Римляне называли этого бога Юпитером.
Потом Тарквиний долго сидел безмолвно и неподвижно, вглядываясь в постепенно гаснувшие бесчисленные звезды. Лишь его губы шевелились в беззвучной молитве.
Завороженный происходившим, Ромул лежал не двигаясь, напрягая все силы, чтобы сдержать дрожь.
— Великий Митра, прими мое покаяние, — пробормотал Тарквиний. — Я думал, что поступаю так, как надо. Если я ошибался, то покарай меня по воле своей.
Ромул был не на шутку заинтригован. Что имел в виду его друг? Связана ли эта молитва с их странствиями? На то, чтобы добраться до Африки, потребовалось почти четыре года, но молодой солдат не мог придумать ничего такого, что позволило бы оказаться здесь раньше. У него и в мыслях не было злиться на гаруспика из-за потерянного времени, поскольку без его помощи и бесценного перипла Ромул вообще не смог бы попасть сюда. На протяжении многих лет мудрость друга, его наставления и пророческий дар были для Ромула тем же, что рулевое весло для корабля.
Или дело касалось чего-то совсем другого?
В мозгу Ромула забрезжило какое-то неясное воспоминание, но, к своему великому разочарованию, он так и не смог ухватить его и вытащить на свет. Тут холод наконец-то пронял его, и он зябко поежился.
Поведение Тарквиния сразу изменилось, он вновь стал самим собой — спокойным и непроницаемым.
Ромул решил рискнуть.
— О чем ты говорил?
— Молился, только и всего.
По лицу гаруспика ничего нельзя было прочесть.
— Нет, не только.
Тарквиний промолчал. Внезапный приступ страха перехватил горло Ромула.
— Фабиола? Ты видел ее?
— Нет, — твердо сказал Тарквиний.
— Точно?
— Клянусь.
Так и не избавившись от подозрений, Ромул вглядывался в лицо друга.
По кромке ближайших дюн пробежали тонкие оранжевые лучи восходящего солнца. Сразу потеплело, и настроение обоих друзей улучшилось. Без одеял в холодную ночь трудно было отдохнуть по-настоящему. Но они знали: вскоре станет тепло. Вернее, убийственно жарко. В этот день им необходимо раздобыть пищу. На одной воде нельзя не только совершить далекий переход, но и просто выжить.
Тут-то оно и случилось. Ромул так и не сообразил, почему вдруг вспомнил об одной реплике, которую Тарквиний бросил мимоходом без малого семь лет тому назад.
— Тебя ведь что-то заставило сбежать из Италии, — сказал он мягко. — Ты никогда не говорил об этом. Может быть, расскажешь, что случилось тогда?
В темных глазах Тарквиния мелькнуло изумление, и Ромул понял, что попал в точку.
— Я не могу, — с явной неохотой проговорил гаруспик. — Пока еще не могу.
— Почему? Ты чувствуешь себя виноватым?
Ромула пронзило острое чувство близости к серьезной разгадке.
— И это тоже, — признался Тарквиний. — Да и время еще не подошло.
— А оно когда-нибудь подойдет? — уже сердито спросил Ромул.
— Скоро.
Их разговор перебил какой-то странный рев. Они удивленно переглянулись. Звуки доносились издалека, но сразу стало ясно, что кто-то трубит в рог.
А рог не трубит без трубача.
И бежать им некуда.
Оставался единственный выход — попробовать спрятаться. Дернув Тарквиния за руку, Ромул подполз к краю впадины. Довольно долго они ничего не видели и молча ждали; после прерванного разговора оба испытывали некоторую неловкость. Время тянулось медленно, вскоре совсем рассвело. Приближавшийся с юга шум становился все громче и громче. Среди звуков рогов и барабанов можно было уловить людские голоса, но слов разобрать не удавалось.
И наконец из-за гребня ближайшего холма вылетела свора мчавшихся со всех ног собак. А за ними следовало множество людей. Они растянулись длинной цепью и на бегу колотили в барабаны и дули в рога, стараясь произвести как можно больше шума.
— Это же охота! — воскликнул Ромул.
Тарквиний прищурился и промолчал.
Естественно, все животные, слышавшие эту устрашающую какофонию, устремились на север или на запад. На востоке, где раскинулось море, искать спасения было бесполезно. Два друга, на время забыв обо всем, наблюдали за происходящим. Антилопы и жирафы, слоны и зебры в панике мчались бок о бок, не обращая на соседей никакого внимания. Дикие свиньи визжали от ужаса и крутили на бегу завитыми хвостиками. Сотрясая землю, топотало стадо буйволов. Даже хищников, львов и шакалов, охватил общий страх, и они бежали рядом со своими обычными жертвами, пытаясь спастись. Ромул увидел, как оставшийся, по-видимому, без матери детеныш леопарда соскочил с дерева, где его совершенно не было видно сквозь листву, и присоединился к общему бегству.
Мирно пасшиеся немного севернее зебры вскинули головы, услышав шум, увидели приближавшихся людей, возбужденно замахали хвостами и шагом двинулись в сторону. Но через несколько мгновений уже мчались прочь длинными изящными скачками.
Друзей снедало любопытство. Люди, которых они видели, могли быть или охотниками, или бестиариями, добывавшими животных для представлений на аренах римских городов, но в любом случае они, скорее всего, прибыли издалека, с севера. А ведь именно туда и стремились Ромул с Тарквинием. Волнение, овладевшее ими во время недавнего разговора, улеглось, но юноша ничего не забыл. Поговорить можно будет в другой раз, и тогда уж он не позволит гаруспику уклониться от ответа.
В их отношениях наступил переломный момент.
Тарквиний всматривался в даль.
— Они гонят зверей в узкий овраг.
— Мы можем пойти вслед за загонщиками, — предложил Ромул. — Их мы точно не потеряем.
— Только осторожно, — предупредил Тарквиний.
— Конечно, — раздраженно проворчал Ромул.
Они присели на корточки и стали ждать. Ромул решил, что собаки и охотники пробегут примерно в двухстах шагах от их убежища, никак не ближе. К счастью, равнина от того места, где они находились, шла под уклон к северу. Друзья, ничем себя не выдавая, выжидали. Наконец собаки промчались мимо, их хриплый лай начал стихать. За ними проследовала и тоже стала удаляться гомонящая толпа людей. Когда вновь наступила тишина, друзья поднялись и осторожно осмотрелись. На севере висела туча пыли, поднятая множеством бегущих животных.
Сотни копыт взрыли землю, оставив след, который невозможно было потерять; Ромул и Тарквиний шли по нему добрую милю. Равнина постепенно сужалась, ее, как воронку, ограничивали невысокие холмы. А на склонах, ближе к вершинам, возвышались грубо сделанные из жердей изгороди, не дававшие животным возможности сбежать.
— Отлично придумано! — сказал Тарквиний, указывая на изгороди. — Не знаю, кто устроил эту охоту, но свое дело он знает.
Ромул понял, что имел в виду Тарквиний. Хотя ему никогда не приходилось участвовать в охоте на крупных животных, но в детстве он с наслаждением слушал рассказы о ней.
— Можно больше народу сделать загонщиками и охотниками.
— Или копьеносцами.
— В узком месте?
Тарквиний кивнул.
Внимательно глядя по сторонам, они шли по долине. Время от времени им попадались лежавшие на земле раненые антилопы и зебры. Испуганные криками и шумом животные бежали не разбирая дороги, и тех, кто спотыкался, топтали следовавшие за ними. Надо будет потом вернуться, думал терзаемый голодом Ромул. Прирезать — и на костер.
Ни один ни другой не представляли себе, что найдут в горловине ловушки. И то, что они вскоре увидели, произвело на них немалое впечатление. Достигнув места, где овраг совсем сужался, перед тем как выйти на следующую равнину, лежавшую на сотню шагов ниже, вместо цепи охотников они увидели длинные, сплетенные из толстых веревок сети, полностью перегораживавшие проход. А перед сетями, на некотором расстоянии от них, вырытые в несколько рядов глубокие ямы. Куда ни глянь, животные либо бились в сетях, либо пытались выпрыгнуть из ям. Открывшаяся сцена могла служить воплощением хаоса. Тут и там в слепой панике метались, не зная, куда бежать, отдельные, еще не пойманные зебры, антилопы, шакалы… Громкое ржание, рев и крики сливались с воплями охотников.
К каждому животному, запутавшемуся в сетях, немедленно бежали несколько человек; они высвобождали его, но тут же крепко связывали ему ноги веревками. Их дело, которое приходилось делать очень быстро, было весьма опасным: Ромул сразу увидел, что некоторые загонщики тяжело ранены. Люди с костями, сломанными ударами копыт, затоптанные, проткнутые могучими рогами, корчились на земле, обливаясь кровью и жалобно крича. Никто не спешил им на помощь, тем более что народу было очень много и потери среди охотников не мешали вязать животных. Судя по всему, командовал происходившим невысокий человек в темной одежде, вооруженный длинным посохом.
— Это не охота! — воскликнул Ромул. — Это, наверное, ловят зверей для римского цирка!
— Возможный путь домой, — добавил гаруспик.
Не успел Ромул обрадоваться, как услышал громкий негодующий звериный визг и обернулся. Немного ниже того места, где они стояли, бился в сетях огромный жеребец зебры. Ему уже удалось высвободить задние ноги, и теперь толпа охотников металась вокруг великолепного животного, безуспешно пытаясь набросить на него веревку и повалить наземь. Зебра яростно брыкалась, крутя задом, и выгибала шею, пытаясь достать охотников зубами. Какой-то особенно дерзкий охотник подобрался с петлей совсем близко. Почувствовав его присутствие, жеребец вскинулся на передних ногах и обеими задними копытами точно ударил человека в лицо. Тот упал, словно марионетка, у которой перерезали нитки, и остался лежать неподвижно.
— Дурак, — спокойно сказал Тарквиний.
Ромул вздрогнул. Ни один человек не смог бы выжить после такого удара. А тот, который он нанес Целию той ночью, никого не мог бы убить. Не он виноват в его смерти. Но кто же в таком случае?
Не желая повторить судьбу своего товарища, остальные охотники отступили от зебры. И животное в конце концов освободилось из сети и умчалось прочь, найдя прогал среди ловушек.
Ромул хотел приветствовать этот успех громким криком. Ничто на свете не могло быть заманчивее обещания свободы.
— Давай-ка спустимся, — предложил Тарквиний.
Ромул заколебался было, но понимал, что встретиться с бестиариями стоило. Конечно, он не мог знать заранее, как их примут, но возможность присоединиться к охотничьей партии стоила любого риска. Это многократно увеличило бы шансы двух друзей добраться до Александрии. В необитаемых землях трудно встретить многолюдные караваны, а путешествовать вдвоем слишком уж опасно.
Некоторое время охотники, связывавшие животных, не замечали пришельцев. Их главной задачей было укротить пойманных, пока они не задохнулись в сети, не покалечились или не убежали, как тот жеребец зебры.
Подойдя вплотную, Тарквиний крикнул по-латыни:
— Эй, вам нужны еще люди?
Находившиеся вблизи охотники обернулись на крик. Истощенные, одетые в грубые туники, по большей части босые, эти люди походили на рабов. Увидев незнакомцев, они дружно, как по команде, раскрыли рты от удивления.
— Где ваш господин?
Никто не ответил.
Ромул ничуть не удивился. Охотники со светло-коричневой кожей, темными волосами и темными глазами, похожие на египтян, казались запуганными. Явно чьи-то рабы.
Даже когда Тарквиний обратился к ним на их языке, они не решились заговорить.
Тут подошел крупный длинноволосый человек, до того стоявший около связанного буйвола. Одет он был так же, как охотники, но торчавшие за широким кожаным поясом кнут и рукоятка кинжала сразу позволили понять, кто он такой. Заметив Тарквиния и Ромула, виликус остановился как вкопанный.
— Откуда вы взялись? — подозрительно спросил он по-египетски.
— Оттуда, — ответил Тарквиний, неопределенно махнув рукой на юг.
Озадаченный уверенностью белокурого незнакомца, виликус нахмурился.
— Как вас звать?
— Меня зовут Тарквиний. А это Ромул, мой друг, — спокойно ответил гаруспик. — Мы надеялись получить какую-нибудь работу.
— Это не рынок в Александрии или Иерусалиме, — саркастически ухмыльнулся виликус. — У нас и без вас хватает рабочих рук.
Ромул не понимал разговора, но агрессивная грубость виликуса и не нуждалась в переводе. Тупой и злобный дурак, думал он. Но они не могли позволить себе роскошь разгневать его. Вряд ли им подвернулся бы еще один подобный случай. И потому юноша стоял с безразличным видом, а Тарквиний просто скрестил руки на груди. Они ждали.
— Гракх! — Несомненно, прозвучал голос человека, привыкшего к повиновению. — В чем дело?
Виликус как-то сразу сник. Через несколько мгновений появился низкорослый человек в темно-коричневой мантии, тот самый, которого друзья увидели издалека, и жестом подозвал виликуса к себе.
— Эти двое вдруг взялись неведомо откуда, — пробормотал Гракх. — Говорят, работу ищут.
У обладателя властного голоса была грива седых волос, огромная борода, очень смуглое лицо и проницательные карие глаза. Его посох, заканчивающийся металлическим острием, отполированный долгим использованием, больше походил на оружие, чем на палку для опоры. На кожаном поясе висел тяжелый кошелек, пальцы украшали массивные золотые перстни. Все говорило о его богатстве.
Ромул и Тарквиний терпеливо ждали.
— Я Гиеро Финикиец, бестиарий, — звучным голосом по-египетски представился подошедший, закончив недолгий разговор с виликусом. — А вы?
Гаруспик медленно и спокойно повторил имена. Ромул между тем пытался вспомнить. Гиеро… Где-то, когда-то он слышал это имя. А бестиарий, распознав акцент Тарквиния, нахмурился.
— Вы римляне? — спросил он, легко перейдя на латынь.
Все окружающие недоуменно уставились на него.
— Да, — ответил Тарквиний.
— Что же вы делаете в этой пустыне?
— Мы были стражниками на купеческом корабле, — решительно сообщил Ромул. — Два дня назад на нас напали пираты к югу отсюда. Когда корабль захватили, нам удалось доплыть до берега. Остальным повезло меньше.
— Стражники, говоришь? — Глазки-бусинки Гиеро остановились на изуродованном лице Тарквиния и ржавой кольчуге Ромула. — А не пираты?
— Нет, — возразил Ромул. — Мы честные люди.
— Любопытно, — сказал бестиарий. — Только вчера возле нашего лагеря ночевал экипаж местной триремы. И триерарх сказал, что уже давно не видел здесь пиратов.
Ромул сразу распознал опасность.
В разговор вновь вступил Тарквиний.
— Трирема? В Эритрейском море? — усмехнулся он. — Быть того не может.
— Теперь уже может, мой друг, — самодовольно усмехнулся Гиеро. — Мы, торговцы, пожаловались римским властям в Беренике, и те соизволили направить сюда три корабля. Триремы теперь патрулируют море к югу от Адулиса, и пиратство в наших водах, слава богам, почти прекратилось.
— Замечательно! — воскликнул Ромул. — Если будет на то воля Юпитера, они найдут и покарают мерзавцев, которые убили наших товарищей.
Гаруспик поддержал его одобрительным возгласом.
Гиеро, которого их история явно не убедила, разгладил бороду. Наступила напряженная пауза.
— Почему вы подошли к моим людям? — напрямик спросил бестиарий. — Вам нужна вода? Или пища?
Нельзя было не понять, что оборванные нищие путники нуждаются не только в этом. Гиеро играет с нами, с горечью думал Ромул. Он хочет выяснить, можем ли мы принести ему хоть какую-нибудь пользу. Но у нас больше нет рубина вроде того, которым Тарквиний пожертвовал, чтобы купить шелк у Исаака. Ничего такого, чем мы могли бы оплатить свое путешествие.
— Благодарю за любезное предложение, — церемонно проговорил Тарквиний, склонив голову.
Ромул поспешно последовал его примеру.
Ответом была лишь улыбка, чуть заметная в бороде.
— Если честно, мы рассчитывали присоединиться к твоему отряду, — заявил, набравшись смелости, Тарквиний. — Ты же понимаешь, что путь до Александрии длинный и опасный. Особенно для одного или двоих человек.
Гиеро поморщился.
— Зачем я буду каждый день кормить два лишних рта?
Тарквиний задумался, повесив голову. Похоже, Ромулу нужно было брать инициативу на себя.
У него екнуло сердце. Без сомнения, бестиарий хорошо подготовил и щедро оплатил свою экспедицию, у него хватало и рабов, и охранников. Ромул посмотрел вверх, и сразу же ему на глаза попалась стайка мелких, ярко раскрашенных пичужек. Они беззаботно порхали в воздухе, сверкая перьями на солнце.
Тарквиний искоса наблюдал за ним.
Мы стоим куда больше любого среднего человека, сердито думал Ромул. Гиеро между тем повернулся, чтобы уйти.
— Мой друг обладает серьезными медицинскими познаниями, — сказал ему в спину Ромул. — Он может очистить и зашить рану не хуже любого армейского хирурга. Я тоже кое что могу, хотя мне далеко до его искусства.
Бестиарий резко обернулся и расплылся в улыбке.
— Что же вы сразу не сказали. Такие люди мне пригодятся. У меня много пораненных животных, которые умрут без должного ухода. — Он рассмеялся и добавил: — Да и кое-кого из рабов неплохо бы сохранить.
Ромул знал, что экзотические звери стоили огромных денег, но его оскорбило то, что их жизни считались важнее людских.
— Пойдемте, пойдемте! — нетерпеливо воскликнул Гиеро и направился вместе с двумя друзьями прочь от сетей и ловчих ям.
Гракх подозрительно смотрел им вслед. Пройти пришлось около полумили. На ходу старый бестиарий рассказывал о трудностях, какие довелось перенести в путешествии. В конце концов они оказались среди целого города из загонов и дощатых клеток, которые вытесали из срубленных здесь же деревьев. Там было много антилоп, от самых маленьких, с белыми животами и черными продольными полосами на боках, до больших, с изящными, завитыми в спираль рогами. Они держались вместе, то и дело бросаясь всем стадом из стороны в сторону и поднимая облака пыли. В других загонах содержались буйволы и зебры. Они без устали расхаживали по своим тюрьмам, скребли копытами землю и время от времени ревели, сообщая о своем бедственном положении. Чуть в стороне находился заметно более высокий загон. В нем содержалась пара жирафов.
— Диковинные звери, правда? — сказал Гиеро. — Впервые в жизни мне удалось поймать их целыми и невредимыми. Обычно они ломают ноги в сетях или ямах.
— Но как же ты повезешь их на корабле? — не скрывая любопытства, спросил Ромул.
— Вот это как раз и нужно решить, — хохотнул Гиеро. — Но они принесут мне в Риме такие деньги, что я придумаю, будь спокоен!
Именно в этот момент и пробудилось очень давнее воспоминание. Ромул теперь знал, почему ему знакомо имя Гиеро. Незадолго до того, как его продали в школу гладиаторов, он подслушал разговор между своим первым хозяином Гемеллом и его управляющим. Они говорили об организации экспедиции на дальний юг Египта для отлова диких животных. Главная трудность состояла в том, где найти необходимые деньги. А возглавить эту экспедицию должен был бестиарий из Финикии по имени Гиеро! Ромул украдкой взглянул на старика. Удивительно, но Гиеро мог иметь дело с Гемеллом. Застарелый гнев вспыхнул в сердце юноши, и он решил выяснить все, что только возможно.
Но тут его отвлек сердитый рев, донесшийся из соседней клетки.
Гиеро заметил, как он взглянул на крепкую решетку, сделанную из самых толстых брусьев.
— Вот тут-то мне особенно нужна ваша помощь, — сообщил старый бестиарий. — Там сидит большой лев, которого мы поймали несколько дней назад. Разодрал переднюю лапу шипом какого-то дерева, и рана загноилась. И с каждым днем становится все хуже и хуже.
Подойдя к клетке, Ромул заглянул в нее. Оттуда резко пахло мочой. Внутри он увидел льва с великолепной гривой; он расхаживал взад-вперед по клетке, тяжело хромая при каждом шаге. Когда зверь повернулся, Ромул увидел рану, о которой говорил Гиеро. Глубокая, уродливая и сильно воспаленная, она тянулась от левого колена до плеча. На запах гниющей плоти слетались тучи мух, они кружили вокруг животного и пытались добраться до раны. Лев яростно размахивал хвостом, но ему не удавалось отогнать маленьких мучителей дольше чем на одно мгновение. Ромул придвинулся поближе, чтобы лучше видеть. Рана действительно имела ужасный вид и несомненно погубит животное, если ничего не предпринять. Заметив дерзкого незнакомца, огромный зверь злобно зарычал, и Ромул отскочил, забыв даже о том, что их разделяют толстые брусья. Клыки льва не уступали длиной человеческому пальцу.
— Ну что, сможете вылечить его? — обеспокоенно спросил Гиеро. — Он стоит кучу денег — живой.
— Пока не знаю, — ответил Тарквиний. — Сначала нужно будет его связать.
Ромул вновь посмотрел на льва и почувствовал, что тонет в глубине его янтарных глаз. Он спрашивал себя, чувствует ли зверь сейчас то же самое, что будет чувствовать, сидя в клетке под трибунами перед тем, как выйти на арену. Запертый. Одинокий. Разъяренный. Как можно ловить этих великолепных кошек для развлечения? Так же как и его самого, вынужденного сражаться и убивать других гладиаторов? Только для того, чтобы позабавить кровожадных жителей Рима, этого льва и тысячи других зверей поймали, а потом будут долго везти, чтобы убить в амфитеатре. Можно охотиться на льва в пустыне, но это… Ромула переполняло отвращение, но он ничего не мог поделать. Это жизнь, такая, какая есть.
— А если моим рабам удастся связать его? — требовательно спросил Гиеро.
— Тогда мы посмотрим, насколько серьезна рана, — ответил гаруспик. — И только потом будем чистить и зашивать ее.
— А ваше лечение поможет? — продолжал допытываться бестиарий и добавил, чуть ли не подмигнув: — Если нет, то придется вам идти своим путем. Ладно уж, немного еды и пару фляг с водой я вам дам.
— Я уверен, что мой друг легко справится с этой раной, — отозвался Тарквиний.
У Ромула даже живот заболел от волнения. Ему никогда еще не приходилось врачевать такие серьезные раны. Что задумал гаруспик? Юноша бросил на Тарквиния сердитый взгляд.
— Тогда прекрасно, — сказал Гиеро и вновь посмотрел на своих новых попутчиков — теперь уже с надеждой. — Пойду соберу людей.