Глава седьмая ВСЕ СНАЧАЛА 
    
    Дугал разозлился, как никогда не злился прежде. Сначала он накинулся на Имоджен и послал ее ко всем чертям, затем на Теда Булитта, говоря, что тому следовало приказать мисс Маккартри остаться рядом с трупом. На это шотландка резко заметила, что за подобными намеками видит сожаление инспектора о том, что ее не убили тоже. Тогда Мак-Хантли напустился на Мак-Клостага, обвиняя его в том, что тот вечно не успевает следить за ходом местных событий. Доктор Элскотт восстановил спокойствие, заметив, что впервые имеет Дело с «блуждающим» трупом.
    На обратном пути инспектор остановил машину у гаража Стоу и с великими предосторожностями сообщил хозяину гаража, что бедняга Ангус Камбрэ безвременно скончался при загадочных обстоятельствах, что Джанет Лидбурн тоже исчезла и что на месте происшествия остался только джип, который Стоу может забрать когда угодно.
    К удивлению Мак-Хантли, гаражист не выказал большой печали.
    — Значит, Ангус погиб?
    — Увы, это так.
    — Увы? Но разве вы сами не собирались отправить его на виселицу?
    — Это разные вещи!
    — А по-моему — одно и то же. Для него.
    — Знаете ли, мистер Стоу, меня удивляет ваше равнодушие. Я считал, что вы были привязаны к этому парню.
    — Какое ваше дело?
    — Как вы со мной разговариваете?
    — А что вы ко мне прицепились?
    — Кстати, где вы были в то время, когда убили Камбрэ?
    — У подруги.
    — Фамилия?
    Юэн многозначительно посмотрел на него.
    — Вы ведь джентльмен?
    Мак-Хантли покраснел и пошел к машине, пристыженный полученным замечанием и раздосадованный жестокосердием Стоу. Но у Фионы Рестон он растерялся еще больше. Когда он сообщил ей о трагическом исчезновении молодого человека, она покорно ответила:
    — Я, конечно, сочувствую ему, но не совсем понимаю, почему вы решили рассказать это лично мне?
    Забыв обо всем, Дугал прокричал:
    — Потому что он был вашим любовником!
    Она порывисто встала.
    — Идите прочь!
    — Я видел, как вы встречались с ним в ложбине у Торнхилла!
    — Вам нужно к врачу! Уходите!
    Выйдя на улицу, Мак-Хантли подумал: либо все без исключения жители Калландера — сумасшедшие, либо в этом городе давно решили пренебречь элементарными правилами цивилизованной жизни.
    Однако Лидбурны отреагировали так, как и подобает всем нормальным людям: они энергично высказались по поводу бессилия полиции, и, пока мистер Лидбурн продолжал говорить, его супруга принялась горько оплакивать судьбу своей несчастной дочери, которую уже представляла себе изнасилованной и убитой. Под градом упреков и угроз Мак-Хантли обратился в бегство.
    В течение пяти или шести следующих дней инспектор и двое его помощников активизировали свои действия и связались с коллегами из графства, но трупы Джанет Лидбурн и Ангуса Камбрэ оставались ненайденными. Поскольку трупы, которые не удается найти, вовсе не возбуждают читательский интерес, репортеры махнули на это дело рукой сразу после того, как бойскауты из Перта и Данблейпа прочесали все близлежащие леса. Спустя неделю после убийства Мак-Хантли имел телефонный разговор с суперинтендантом; после него стало ясно, что происшедшее с Ангусом, Джанет и Рестоном останется неразгаданным и безнаказанным. Лидбурны надели траур. И вскоре жизнь в Калландере пошла обычным чередом.
    * * *
    Через две недели после возвращения в Перт Дугала Мак-Хантли — потрясенного своей несдачей настолько, что он начал разуверяться в себе — вызвал суперинтендант. Он пошел к начальнику в прескверном расположений духа.
    — Садитесь, Мак-Хантли… Что бы вы там ни думали, я не отступился от этой калландерской истории. Раз уж нам не удалось пойти по горячим следам, подойдем к делу с другой стороны.
    — Неужели вы собираетесь возобновить расследование?
    — А я его и не прекращал!
    — Но ведь убийца уже далеко!
    — Я рассуждаю иначе, инспектор. Преступление (или преступления) носит местный, внутренний характер, и я готов отказаться от отпуска, если убийца не разгуливает по Калландеру до сих пор, уверенный в том, что мы прекратили поиски. Мы разочаруем его.
    — Но, сэр, я предпринял все возможное! Ни малейшего следа… А когда, наконец, появился единственный подозреваемый, то его сразу убили!
    — Вы в этом уверены?
    — Не понял?..
    — Думаю, вам не нужно запоминать, что для констатации смерти человека нужно найти его труп и получить заключение врача, или же ждать, пока пройдут многие годы и можно будет считать его без вести пропавшим, что равносильно свидетельству о смерти.
    — Однако же…
    — Подумайте сами, инспектор. Кто видел труп Ангуса Камбрэ? Имоджен Маккартри!
    — Ох уж эта…
    — И ничто не доказывает, что она сказала правду.
    — Но как заставить ее признаться?
    — В этой ситуации проще и разумнее будет представить, что она сказала неправду, и тогда уж выяснять — зачем. К тому же она не упоминала о Джанет Лидбурн. А что, по-вашему, парень мог делать в овраге со своей машиной, если с ним не было ни Джанет Лидбурн, ни Фионы Рестон?
    — Но если это розыгрыш, какова его цель?
    — Вот это нам сейчас и предстоит узнать.
    — Боюсь, сэр, что мне это не под силу.
    Суперинтендант пропустил его слова мимо ушей.
    — После того, как вы вернулись, Мак-Хантли, я изучил все дело об убийстве Хьюга Рестона и исчезновении парня и девушки. Меня поразило вот что: все происходит в ограниченном кругу лиц: Рестоны, Лидбурны, мисс Маккартри, Юэн Стоу, неизменные подпевалы нахальной шотландки — Тед Булитт и Вильям Мак-Грю, не считая разве что Гленроутсов — более эпизодических персонажей. Доктор Элскотт, на мой взгляд, здесь не замешан, или же имеет к делу весьма косвенное отношение.
    — Позвольте спросить, какой у вас напрашивается вывод, сэр?
    — Убийцу следует искать среди вышеупомянутых.
    — Этого не может быть!
    — Почему?
    — Но… потому что у всех этих людей давняя положительная репутация.
    — Это ничего не доказывает.
    — Среди них убийство способна совершить только мисс Маккартри, да и то разве что из политических соображений.
    — Позвольте вас удивить, инспектор: я почти уверен, что Имоджен Маккартри очень близка к истине и, если она пока и не знает фамилии убийцы, то постепенно подбирается к нему. Я ее хорошо знаю, инспектор; пока мы здесь рассуждаем, она действует. Может быть, наугад, но действует. Говоря начистоту, я опасаюсь, как бы она не заставила нас иметь дело с новым трупом.
    — Чьим?
    — Её собственным. Поэтому завтра вы выезжаете в Калландер.
    — С чего мне следует начать, сэр?
    — Сначала хорошенько изучите участников или свидетелей всей этой истории: Лидбурнов, Гленроутсов, Рестонов. Поговорите, например, с банковскими служащими, которые занимались их счетами. По состоянию чековой книжки можно зачастую составить более точное представление о ее владельце. Потом подумайте над некоторыми случайными совпадениями. Например, почему именно Рестон, а не Лидбурн, вышел поговорить с Камбре? Откуда шел Тед Булитт, когда встретился с мисс Маккартри? Где находился самый загадочный из всех участников драмы — Юэн Стоу — в тот момент, когда исчезли его подопечный со своей девушкой? На вашем месте, Мак-Хантли, я бы как следует навел справки об этом Стоу и поинтересовался бы, какова настоящая причина его отъезда из страны двадцать лет назад. Я запросил его армейский послужной список: отзывы о нем отличные. Записался добровольцем в восемнадцать лет и три месяца. Так что не теряйте на это время. Лучше поговорите с директором пембертонского колледжа. Он занимает эту должность уже двадцать пять лет. А потом сообщите, как идут дела.
    * * *
    Для Дугала стало полной неожиданностью то, что никто в Калландере не удивился его возвращению. Он думал, что все вокруг забеспокоятся, но замечал лишь незначительное любопытство. Мак-Пунтиш был польщен, что инспектор вновь стал постояльцем его отеля. В «Хайлендере» Тед Булитт угостил Дугала стаканчиком виски, сказав, что понимает, почему тот вернулся: ведь лучшего виски нигде не сыщешь… Мак-Грю поприветствовал инспектора с порога своей бакалейной лавки и спросил:
    — Соскучились по Калландеру, небось?
    Миссис Рестон показалась ему цветущей и молодой. Миссис Лидбурн, проходя мимо него по улице в черном платье, повернула к нему горестное лицо. Зайдя в магазин, чтобы купить чернила для ручки, он наткнулся там на Имоджен Маккартри.
    — О, инспектор! Какая приятная неожиданность! Значит, вы не оставили надежду изловить преступника?
    — Вам должно быть известно, мисс, что полиция никогда не оставляет надежду.
    — А мне уже показалось, что вы пас бросили!
    — Ну что ж: разве вам самой не приходилось совершать ошибки?
    — Да, приходилось, по я в них не упорствовала. А вы по-прежнему отказываетесь признать, что человек, которого вы ищете — Лидбурн.
    — Получается, что Лидбурн убил и Рестона, и своего шурина, и свою дочь Джанет? Похоже, у него не все в порядке с чувством семейного долга?
    — Бы все так же упрямы и самонадеянны!
    — А вы — все так же тщеславны и ограниченны!
    Покупатели начали оборачиваться в их сторону. Дугал предпочел не продолжать спор.
    Мак-Клостаг и Тайлер встретили инспектора без особого энтузиазма, потому что были как раз заняты партией в кун-кен, причем проигравший обязан был поставить выигравшему бутылку виски.
    — Надеюсь, я вас не очень побеспокоил, джентльмены?
    Полицейские встали, нехотя отложив карты.
    — Снова к нам, инспектор? — сказал сержант.
    — А вам не правится?
    — Мне? Я, по-моему, никого еще не убил и не ограбил.
    — Но никого и не арестовали.
    Арчибальда этот молодой выскочка начинал понемногу злить, а когда Арчибальд сердился, последствий не мог предсказать никто.
    — Не я один, заметьте. К тому же я — всего лишь простой рядовой полицейский…
    Мак-Хантли вовремя понял, что вот-вот поссорится и с полицейскими, дополнив тем самым список калландерцев, к которым попал в немилость. Он решил пойти на попятную.
    — Прошу прощения, сержант. Но я только что повстречал мисс Маккартри, и она мне вымотала все нервы. Невыносимое создание!
    Смягчившись, поскольку инспектор разделил его собственное мнение насчет Имоджен, Арчибальд поддержал его:
    — А что, если вам порыться в своем арсенале законов и найти повод выдворить ее из Калландера, инспектор?
    — Э, все не так просто. Для этого она должна была бы совершить действительно серьезный проступок и сначала сесть в тюрьму.
    Тайлер, верный поклонник Имоджен, вскричал:
    — Этого еще не хватало!
    Но Мак-Клостаг усмирил его:
    — Сэм Тайлер, похоже, вы много себе позволяете: где вас учили вмешиваться. в разговор старших по званию? Попрошу вас оставить эти анархистские штучки.
    — Шеф, лучше быть анархистом, чем идиотом.
    — Это вы о чем?
    — Это просто мое мнение.
    Дугал нетерпеливо заметил:
    — Поссориться вы всегда успеете. Сержант, расскажите мне, как проехать в пембертонский колледж? Вы знаете, где это?
    — Конечно же!
    Когда Мак-Хантли уехал, Арчибальд повернулся к Тайлеру:
    — Сэм, вам самое время воспользоваться случаем и пойти за проигранной бутылкой.
    — Шеф, но ведь мы не доиграли!
    — Не будьте лицемером, Тайлер, у меня ведь было преимущество?
    — Конечно, но…
    — Никаких «но»! Когда партия прерывается, то в ней выиграл тот, кто был впереди. Идите, Сэм, я вас подожду и выпью за ваше здоровье.
    — Я не согласен, шеф!
    Мак-Клостаг сердито посмотрел на своего заместителя.
    — Тайлер, неужели вы такой… неважный игрок?
    — Когда я проигрываю — то проигрываю, но когда я не проигрываю — то не проигрываю…
    — Тайлер, вы меня удручаете.
    — Весьма сожалею, шеф.
    — И позорите свою форму, Тайлер. А ведь никому не дозволено пятнать честь полиции — гордости Великобритании. Вы меня понимаете?
    — Нет.
    — Ладно… Лицемерие и двуличность. Тайлер, вы признаете, что проиграли — да или нет?
    — Нет.
    — Прекрасно! Раз так, давайте сюда ваше личное дело, я туда кое-что впишу…
    — Берите сами!
    — Час от часу не легче! Тайлер, вы бунтовщик и смутьян!
    — Пойду-ка я посмотрю, что делается в Калландере!
    — Я вам запрещаю!
    — Вы не имеете права мешать мне выполнять мой долг!
    — Ваш долг — купить проигранную бутылку.
    — Ну буду! Во-первых, мы не доиграли, а во-вторых, вы жульничали!
    — Я… что? Как вы смеете оскорблять начальника?!
    — Правды боятся только трусы и болваны!
    Покраснев до корней волос, Мак-Клостаг подошел вплотную к своему помощнику и сказал с нешуточной угрозой в голосе:
    — Мистер Тайлер, вы тут только что упоминали об идиотах, а теперь вы произнесли слово «болван»… Не связываете ли вы эти термины с именем Арчибальда Мак-Клостага? Прошу вас, подумайте хорошенько, прежде чем ответить! Если вы скажете «да», я вас излуплю, а если скажете «нет», все равно излуплю — за вранье! Итак, я вас слушаю!
    Полисмен встал но стойке «смирно» и крикнул:
    — Смерть тиранам!
    Затем лихо повернулся на каблуках и вышел, в то время как Арчибальд приходил в себя от небывалого изумления.
    * * *
    По дороге в Пембертон Мак-Хантли пришлось заехать к Юэну Стоу, чтобы заправиться бензином. Хозяин, словно забывший да прежние стычки, осведомился:
    — Приехали погостить в наш милый городок, инспектор? Так я и знал, что он придется вам по душе!
    — Он-то пришелся, а вот население…
    — А что в нем особенного? Население как население.
    — Ну уж нет, мистер Стоу! Здешние жители проявляют неслыханное для европейцев безразличие к ближнему! Женщина теряет мужа, затем любовника — и хоть бы что!
    — Женщины вообще странные существа…
    — А начальники, которые чихать хотели на судьбу любимых учеников?
    — Если это вы обо мне, инспектор, то я вам отвечу: поскольку Ангус Камбрэ решил меня покинуть, то мне с тех пор не хотелось больше о нем беспокоиться.
    — Очень мило!
    — Я уже немолод, и вряд ли мой характер изменится. И вообще: какая вам разница — переживаю я или нет?
    — Дело в том, мистер Стоу, что это имеет отношение к моему расследованию. Я всё же намерен найти убийцу, которым здесь, похоже, больше никто не интересуется.
    — Что ж, ищите, не нам же это делать.
    — Ваш цинизм говорит не в вашу пользу!
    — Что поделаешь…
    * * *
    Директор пембертонского колледжа принял Дугала с радушием и сердечностью, свойственными настоящему выпускнику Оксфорда или Кембриджа. Пригласив посетителя в свой кабинет, где стояла строгая мебель и висел портрет бородатого джентльмена — это был основатель колледжа, мистер Пембертон, — директор предложил ему стаканчик виски и уселся в свое директорское кресло. Ему, видимо, нравилась собственная манера говорить.
    — Инспектор, поддерживать тесную связь с полицией не входит в число моих привычек. Не то чтобы я ею пренебрегал — вовсе наоборот, но мы работаем в совершенно разных областях. Это не мешает мне испытывать искреннее уважение к мистеру Копланду, с которым я познакомился при столь печальных обстоятельствах. Не так давно наш колледж стал местом преступления. Я едва перенес это потрясение. Однако же вы, видимо, пришли не для того, чтобы вспоминать эту старую историю?
    — Конечно же, нет, господин директор. И все же мне придется попросить вас кое-что вспомнить.
    — Что именно?
    — То время, когда Хьюг Рестон, Кит Лидбурн и Дермот Гленроутс были учениками вашего колледжа.
    Строгое лицо директора озарилось улыбкой.
    — Как это было давно, инспектор… Но я, конечно, помню этих четырех мушкетеров; ведь они почти всегда были вместе — один за всех, все за одного!
    — Четырех? Но кто же был четвертым?
    — Д’Артаньян! То есть Юэн Стоу. Гленроутс был Порто-сом, Лидбурн — Атосом, а Рестон, самый хитрый из всех, — Арамисом.
    — Похоже, они надолго сохранили свою дружбу, и по сей день живут в Калландере по соседству. Только теперь их не четверо, а трое…
    — Да, я знаю эту грустную новость. Однако позвольте мне заметить, что Хьюг Рестон был мне наименее симпатичен. Он был холоден и безжалостен к новичкам. Мне не раз приходилось вмешиваться и защищать их, а однажды я чуть было не выгнал его, да вступились остальные трое друзей. Представьте, он даже заставлял новичков платить ему за то, что якобы брался их защищать: это же форменный шантаж! Нет, инспектор, по правде говоря, Хьюг Рестон не был джентльменом.
    — А остальные?
    — Наиболее умным из них был Стоу, наиболее ограниченным — Лидбурн. Гленроутс и Рестон, окончив колледж, поступили в университет; Лидбурн продолжил дело отца в мясной лавке.
    — А Стоу?
    — Он записался добровольцем.
    — Не слишком ли это странно дли такого образованного и талантливого парня? *
    Директор, казалось, был сильно смущен.
    — Инспектор, мне не хотелось бы ворошить старые, всеми забытые дела…
    — Поверьте, я интересуюсь этим не из праздного любопытства.
    — Верю… Так вот — у Стоу был серьезный роман с воспитанницей калландерского колледжа, Эльспет Кэлмпнгтон. Ей было всего пятнадцать с половиной лет. Представьте, какой получился скандал, когда все узнали о ее беременности!
    — И Стоу ее бросил?
    — У него не было другого выхода.
    — Как это?
    — Обещайте, что это останется между нами: мне неудобно об этом говорить…
    — Обещаю ничего не разглашать… без служебной необходимости.
    — Так вот: парень нуждался. Родители его были мелкими торговцами и давно умерли. Может быть, его любовные приключения потребовали кое-каких расходов… Как бы то ни было, из нашей кассы исчезло двести фунтов. Мне очень неприятно это вспоминать, но деньги нашли среди рубашек, принадлежавших Стоу.
    — Но ведь ничто не доказывало, что положил их туда именно он?
    — Я тоже так считал, но его выдали друзья.
    — Вот вам и крепкая дружба!
    — По их мнению, Стоу нарушил кодекс чести. В таком возрасте мальчики часто проявляют максимализм, и они исключили его из своей компании.
    — А кто из них донес на Стоу?
    — Кажется, Хьюг Рестон. Но оставшиеся двое тоже при этом присутствовали.
    — Как отреагировал Стоу?
    — Убежал. А потом все узнали, что он записался в действующую армию.
    — А девушка?
    — Родители забрали ее домой, а затем отправили к какой-то дальней родственнице в Перт. Потом она вышла замуж.
    * * *
    Возвращаясь в Каллапдер, Дугал радовался тому, что сумел узнать. Однако казнил себя за то, что не расспросил подробнее о той загадочной девушке. Себе в утешение он воображал, что директор все равно бы наотрез отказался что-либо сообщить на этот счет. Теперь оставалось выяснить, не из мести ли Стоу убил Рестона, не будучи виновным в краже денег. Проще всего было спросить об этом самого хозяина гаража.
    Последний, как всегда, бесстрастно выслушал просьбу инспектора уделить ему несколько минут.
    — Что ж, давайте.
    — Скажите: если бы вам не пришлось спешно покинуть пембертонский колледж, кем бы вы тогда стали, по-вашему?
    — Адвокатом.
    — Так что вам довелось испытать большое разочарование?
    — Очень большое.
    — Но почему вы сбежали?
    — Потому что я был тогда еще пацаном и боялся полицейских. Будь это теперь…
    — А заодно отделались и от мисс Эльспет Кэлмингтон, верно?
    Стоу коротко усмехнулся.
    — Похоже, вы приперли к стенке беднягу директора…
    — Что же потом стало с этой девушкой?
    — Пусть это вас не волнует. Она ни в чем не виновата. А теперь у нее своя жизнь.
    — Вы ее любили?
    — Я никогда не любил никого другого.
    — А сейчас?
    — И сейчас.
    Дугал позавидовал спокойствию и решимости Юэна.
    — Я хотел бы задать вам один щекотливый вопрос…
    — Пожалуйста.
    — Мистер Стоу, это вы похитили двести фунтов стерлингов, которые потом нашли среди ваших вещей?
    — Нет.
    — Вам известно, кто это сделал?
    — Хьюг Рестон.
    — Зачем ему понадобилось вас компрометировать?
    — Он меня ненавидел.
    — В силу каких причин?
    — Скажем, он мне завидовал.
    — Завидовал вашим успехам в учебе?
    — В том числе.
    — Мистер Стоу, это вы убили Хьюга Рестона, чтобы отомстить ему?
    — Нет. Десять лет назад я, может быть, и сделал бы это. Но не теперь. Все это в прошлом…
    — Не знаю, поверите ли вы мне, мистер Стоу, но я от души желаю, чтобы ваши слова оказались правдой, — искренне сказал инспектор.
    Когда Мак-Хантли проезжал мимо мэрии, ему вдруг пришло в голову выяснить, что стало с Эльспет Кэлмингтон. Оставив машину на стоянке, он отправился в бюро записи актов гражданского состояния. Там его встретил Алистер Легберн, чемпион района по метанию копья. Он принес инспектору из архива старые рабочие журналы и стал смотреть, как тот роется в них; Алистеру было немного грустно оттого, что инспектор не обратился к нему за помощью, а искал нужные записи сам.
    И Дугал нашел: «Эльспет-Мэри-Фиона Кэлмингтон, род. в Калландере 5 янв. 1926, вышла замуж 12 марта 1945 г. за Хьюга-Чарльза-Лионела Рестона».
    Мак-Хантли с бьющимся сердцем плюхнулся на сиденье машины. Есть! Он знает убийцу Хьюга Рестона и Ангуса Камбрэ!
    Он помчался в участок, чтобы поскорее позвонить Копланду и сообщить о своем открытия.
    На пороге он застыл как вкопанный: в лице Мак-Клостага произошли заметные перемены. Местами оно было пунцовым, нос распух и блестел.
    — Черт возьми, сержант, что Это с вами?
    — Ничего. А что такое?
    — Ваше лицо…
    — Небольшая перепалка.
    — А именно?
    — У нас с Тайлером возникли разногласия по одному внеслужебному вопросу.
    — А что это вы прячете за спиной?
    — Бутылку… Обычную бутылку.
    — А в ней, случайно, не виски?
    — Как вы догадались, инспектор?
    — Мак-Клостаг, вы что, издеваетесь?
    — Нет, я всегда уважал начальство… Видите ли, эту бутылку мне преподнес Тайлер, признавший свою неправоту по поводу проигранного пари.
    — Ах, так вы с ним еще и играли? Что вы за человек, сержант?
    — Шотландец, сэр.
    — А где сейчас ваш друг Тайлер? Патрулирует?
    — Не совсем…
    — Что значит — не совсем? Где он?
    — Э-з-э… В моей комнате.
    — И что же он там делает?
    — Отдыхает.
    — В такое время?
    — Но ему очень нужен был отдых.
    Уже не слушая, Мак-Хантли бросился на лестницу, ведущую наверх, и распахнул дверь комнаты, где отдыхал Тайлер. У него вырвалось удивленное восклицание.
    Сэм лежал одетым на кровати; Имоджен Маккартри прикладывала к его лицу влажные компрессы.
    — Что вы здесь делаете, мисс?
    — А! Здравствуйте, инспектор. Я помогаю Сэму прийти в себя.
    — Вы что, записались в медсестры?
    — Нет, просто Сэм — мой давний друг. Я попала сюда случайно. Проходила мимо и заметила этих джентльменов в самый разгар их беседы… Вы меня знаете, инспектор: я хотела было вмешаться…
    — Не может быть! — съязвил он.
    — Я получила отличный удар левой, предназначавшийся Мак-Клостагу, а когда упала — эти джентльмены прервали бой и оказали мне помощь. Я плачу им тем же, как видите.
    — Невероятно! Полицейские подрались между собой из-за бутылки виски! А к тому же, еще и сшибли с ног даму прямо в участке… Правда, в ее возрасте ей уже не следовало бы предаваться подобным забавам… Если обо всем этом узнает высокое начальство — я представляю его мнение о калландерских блюстителях порядка и об их друзьях! Вам что, нравится избивать друг друга? Тайлер, я к вам обращаюсь!
    Тот с трудом поднялся на ноги, опираясь на руку Имоджен.
    — Жду ваших распоряжений, инспектор!
    — Как же вы будете их выполнять в таком состоянии?
    Сэм отклонил голову назад и посмотрел на Мак-Хантли сквозь щелки распухших век,
    — Я в полном порядке.
    — Ладно. Послушайте меня все: я требую, чтобы завтра вы были во всеоружии, поскольку наступает развязка этого затянувшегося дела.
    Имоджен отвернулась от Тайлера и пристально посмотрела на Дугала.
    — Вам известно, кто убийца?
    — Юэн Стоу!
    Мисс Маккартри пожала плечами и отошла в сторону. Полицейские тоже как-то расслабились. Инспектор раздраженно сказал:
    — Вы мне не верите?
    Они не ответили. Тогда он рассказал им историю о четырех пембертонских мушкетерах и добавил:
    — Стоу убил Рестона из мести. Точно так же он поступил и с Камбрэ. Потому что Эльспет Кэлмингтон теперь зовут… как бы вы думали?
    Они хором ответили:
    — Фиона Рестон.
    Мак-Хантли сразу скис.
    — Так вы знали?
    — Об этом давно знает весь Калландер, — ответила за всех Имоджен.
    — Почему вы мне об этом не сказали? — взбешенно спросил Мак-Хантли.
    — Но вы и не спрашивали, инспектор, — проговорил сержант.
    Дугал махнул рукой и пошел звонить суперинтенданту.
    Когда Копланд узнал, что вдова Рестона оказалась давней любовницей Стоу, то заметил:
    — Странно, что вы не узнали об этом раньше.
    — Но меня тут окружают одни болваны!
    — Мак-Хантли…
    — Да, сэр?
    — Помните, я говорил, что здесь с вами, возможно, играют в кошки-мышки?
    — Помню, сэр, но теперь им всем будет не до смеха!
    — Поосторожнее, инспектор. Не торопите время. Соберите факты.
    — По-моему, сэр, у Стоу были достаточно веские причины!
    — Это лишь внешнее впечатление…
    — Ей-Богу, сэр, я вас не понимаю!
    — Когда Стоу снова поселился в Калландере?
    — Три года назад.
    — Вам не кажется странным, что он ждал возможности отомстить целых три года?
    — Может быть, ему никак не представлялся удобный случай?
    — А через три года представился? Повторяю, Мак-Хантли: будьте осторожнее. Если только Стоу сам не признается в этом преступлении.
    — Завтра я об этом позабочусь!