Глава шестая
ИНСПЕКТОР МАК-ХАНТЛИ НАЧИНАЕТ СОМНЕВАТЬСЯ В СЕБЕ
Дугал сидел за столом Мак-Клостага и беседовал с Китом уже намного любезнее, чем прежде.
— Итак, если вы уже порвали с миссис Рестон…
— Говорю вам еще раз, инспектор: между нами никогда ничего не было!
— Зачем же ей было лгать на этот счет?
— Не знаю.
— Я не верю вам, мистер Лидбурн.
— Я так и знал… Но, черт возьми, почему же, почему она это сказала?
— Может быть, потому что так оно и было?
— Да клянусь вам, что…
— Ладно, оставим на время этот вопрос и поговорим о том, что из себя представляет миссис Рестон.
— О господи…
— Мне как-то обмолвились, что она не была образцовой женой?
— Послушайте, инспектор, судить о ней плохо — несправедливость. Родители заставили ее выйти замуж за Рестона, в то время как сама она ненавидела его. И он прекрасно знал, что она его не любит. Она никогда не уверяла его в обратном. Однако этот человек не мог допустить, что его воле не подчиняются. Поэтому Фиона пустилась в неблаговидные приключения скорее из мести, чем по доброй воле.
— Значит, теперь, сделавшись вдовой, она сможет обо всем забыть.
— Не думаю.
— Вот как?
— Скажу вам, инспектор, по большому секрету: Фиона, которая никогда никого не любила, теперь влюбилась, как мне кажется, по-настоящему.
— В кого?
— В Ангуса Камбрэ.
— Но он ведь почти на двадцать лет младше ее!
— На шестнадцать.
— И все же…
Любовь законам неподвластна.
— Вы уверены в том, что утверждаете?
— Я несколько раз замечал их наедине в таких местах, где они считали себя вдали от посторонних взглядов.
— Вы хотите сказать, что юноша разделяет ее… нелепую страсть?
— Да, я так считаю; поэтому я и препятствую как могу замужеству Джанет, придумывая грязные предлоги, так как не в силах сказать правду.
— Почему вы не расскажете об этом своей дочери?
— Я не решаюсь. К тому же она мне не поверит.
— Мистер Лидбурн, благодарю вас за ваше доверие ко мне. Если я своими силами получу доказательства того, что вы рассказали, то смогу поговорить с вашей дочерью, если хотите.
— Вы оказали бы мне огромную услугу!
Пока инспектор и мясник шли из участка — первый в «Черный лебедь», второй — домой, Мак-Клостаг давал Тайлеру объяснения по поводу синяков на лице своего начальника:
— У этих ребят из центрального управления какие-то новые методы, Сэм. В былые времена, согласно старым правилам, подозреваемых сначала утомляли допросами, а потом ускоряли дело парочкой оплеух. Все было очень просто. Но судя по тому, что я видел сегодня в гостиной миссис Рестон, современные допросы можно сравнить разве что с матчем по регби между шотландцами и французами. Поверьте мне, Сэм, я бывал не в одной переделке, но это было что-то грандиозное. Кто бы мог подумать, что Лидбурн окажется таким здоровым? Он меня чуть не оглушил, и, если бы Имоджен Маккартри не пришла мне на помощь, рискуя собой, не знаю, чем бы все и закончилось!
— А что, Имоджен тоже была там?
— Это вас удивляет?
— Нет, шеф, я удивился бы, если бы там ее не было! А остальные?
— Что — остальные?
— Что делали они, пока вы сражались с мясником?
— Ничего.
— Разве они не вмешались, не пытались вас разнять?
— Они не могли.
— Почему?
— Все они были выведены из строя, старина.
— Даже инспектор?
— Особенно инспектор! Он получил больше всех. Мне даже показалось, что Лидбурн оторвал ему голову. Эх, Сэм, если бы вы только видели лицо мисс Маккартри, когда она влетела в шкаф в гостиной миссис Рестон!
Сквозь смех он заметил:
— Я тут рассказываю, рассказываю… Могли бы и угостить меня чем-нибудь крепеньким…
— А я как раз собирался попросить об этом вас, шеф!
— Тайлер, Тайлер… Разве от вас дождешься благородного поступка?!
* * *
Превратившись на время в сыщика-дебютанта, Дугал Мак-Хантли занял наблюдательную позицию на центральной улице Калландера, в месте, откуда была хорошо видна аптека Рестона. Около пяти часов вечера он увидел Фиону: она вышла из аптеки, села в машину и поехала в направлении Доуна. В том же направлении находился гараж Стоу. Полицейский поехал за ней на своем личном автомобиле, не привлекавшем внимания. Фиона проехала мимо гаража, не сбавляя скорость. Зато инспектор здесь остановился. Вытирая испачканные маслом руки, к нему подошел Юэн.
— Все ловите преступников, инспектор?
— А как же! Камбрэ здесь?
— Нет, он только что ушел.
— Так я и думал.
— Почему?
— Просто так. Спасибо, Стоу. До скорого.
Мак-Хантли был почти убежден, что Лидбурн говорил правду. Фиона, скорее всего, поехала с парнем куда-то за город. Теперь ему оставалось их разыскать.
Дугал был мастером слежки. Он научился этому во время стажировки в Канаде. Он ехал не спеша, внимательно осматривая окрестности и поверхность дороги, и вскоре притормозил в том месте, где в лес сворачивала неширокая грунтовка. Увидев отчетливые следы автомобильных колес, он повернул туда и поохал на малой скорости, не зная, далеко ли успели удалиться преследуемые. Когда лес заметно поредел, он оставил машину в тени деревьев и пошел дальше пешком, ориентируясь по отпечаткам шин, заметным только опытному глазу.
Минут двадцать он двигался вперед среди невысоких холмов, разделенных оврагами с обрывистыми каменистыми склонами. Бараны, щипавшие траву на холмах, отвлекались от своего занятия и поворачивали головы к нему.
Машина и мотоцикл стояли у подножия одного из холмов, в небольшой ложбине, и инспектор заметил их почти случайно. Он замедлил шаг и стал продвигаться с максимальной осторожностью. Вокруг было тихо, если не считать шелеста ветра и негромкого журчания ручья. Затем эхо донесло до него приглушенный звук человеческого голоса. Укрываясь за большими каменными глыбами, полицейский шел почти на четвереньках. Теперь он уже ясно слышал, что говорила женщина.
— Я счастлива, что ты со мной рядом. Ангус, милый… Без тебя моя жизнь ничего бы не значила. Теперь я свободна и наконец могу посвятить себя тебе.
Для очистки совести Дугал приподнялся на цыпочки и увидел Фиону, обнявшую Ангуса и положившую голову ему на плечо. Мак-Хантли захотелось выйти из укрытия и крикнуть, что ему противно смотреть, на мужчину, который обманывает доверчивую девушку, и на женщину, которая в своем возрасте смеет изображать из себя Джульетту, жаждущую любви… Но он сдержался. Ему не следовало забывать, что он — детектив и что задача его не в том, чтобы давать уроки нравственности, а в том, чтобы найти убийцу. Впрочем, ему уже начинало казаться, что этого убийцу он только что нашел.
— Увы, с плохими!
Лица супругов помрачнели. Джанет, похоже, ко всему относилась с полным безразличием. Дугал поспешил добавить:
— К сожалению, я получил весомые подтверждения того, о чем вы мне недавно говорили, мистер Лидбурн.
— Ах, это насчет…
— Да. Я могу говорить при всех?
Кит немного помедлил.
— Что ж, рано или поздно она все равно бы узнала, так что лучше уж сразу…
Джанет задышала быстрее, чувствуя, что ей уготован тяжкий удар. Полицейскому было жаль ее, но служебный долг взял свое.
— После расследования я пришел к выводу: Хьюга Рестона умышленно убил Ангус Камбрэ.
— Это ложь! — вскричала девушка.
Дугал невозмутимо продолжал:
— Судя по всему, у него был сообщник, которому он бросил оружие после убийства.
— Но послушайте, у него не было повода убивать моего дядю!
— Был, и причем серьезный.
— И какой же?
— Избавиться от человека, который мешал его счастью с любимой женщиной.
— Это глупо! Ведь мой дядя не противился моей свадьбе!
Инспектор откашлялся.
— Прошу прощения, мисс, но речь идет не о вас.
— Не обо мне? Но о ком же тогда?
— О миссис Рестон. Ангус — ее любовник. Я застал их вдвоем в районе Торнхилла, и то, как они себя вели, не оставляет повода для сомнений. Мисс, он ухаживал за вами лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза мистеру Рестону.
— Но… мы должны были уехать вместе с ним!
— Будьте уверены: он повернул бы дело так, чтобы вас догнали. Мне очень жаль, мисс, но уезжать он собирался не с вами, а с миссис Рестон. Только вот…
— Что — только?
— У Ангуса Камбрэ нет ни гроша, а у миссис Рестон были только деньги, принадлежавшие мужу. Поэтому Хьюг Рестон должен был умереть, чтобы его вдова могла вдали отсюда предаваться любовным утехам с Камбрэ.
— Я вам не верю! То, что вы говорите — подло, гадко! Ангус любит меня! Кому об этом знать, как не мне?
Она умолкла и порывисто вышла из комнаты. Они услышали, как она поднялась по лестнице, хлопнула дверью своей спальни и бросилась на кровать, отчего заскрипели пружины матраца.
— Она проплачет всю ночь! — вздохнула миссис Лидбурн.
Ее супруг кивнул:
— Здесь мы бессильны, дорогая. До сих пор она была еще ребенком. Но теперь ей придется перенести этот удар и быстро повзрослеть.
— Так ты все знал, Кит?
— Да, Флора.
— Поэтому ты и препятствовал свадьбе, да?
— А разве это не достаточно веская причина?
— Конечно.
— Инспектор, почему вы уверены, что брата моей жены убил именно Камбрэ?
— Позвольте напомнить, что первым это предположили вы.
— Да, но мне доказали всю беспочвенность моих подозрений.
— Это произошло потому, что парень оказался умнее тех, кому предстояло его разоблачить. Мне кажется, что прежде всего он стремился создать видимость, что любит вашу дочь, не остановится даже перед ее похищением и не думает ни об одной другой женщине. Случайно — кто мог подумать, что из дома выйдете не вы, а Рестон? — ему представилась возможность убить человека, чья смерть освободит его любовницу и сделает их обоих богатыми. И он не упустил этот случай.
— Но как же оружие в кармане куртки?
— Это был не тот пистолет, с которым он вышел из гаража. Кто-то заменил его. Этот второй человек все время наблюдал за ним в тот вечер. Может быть, хотел разубедить его похищать Джанет? А может быть, собирался прикрывать отступление. Во всяком случае, тот, второй, прибыл как раз вовремя, чтобы помочь Ангусу замести следы.
— И вы предполагаете, кто он?
— Посудите сами, мистер Лидбурн: кто помогает Ангусу Камбрэ с тех самых пор, как тот появился в Калландере?
— О!.. Юэн Стоу!
— Видите — и вы догадались, мистер Лидбурн.
Возвращаясь от мясника в «Черный лебедь», Мак-Хантли встретил Имоджен: она возвращалась из «Хайлендера».
— А, мисс Маккартри! Не могу сказать, что я не рад вас видеть!
— От вас порой слышишь удивительные вещи, инспектор!
— Теперь я могу доказать вам, что вы не такой блестящий детектив, каким себе кажетесь!
— Но мне всегда казалось, что именно вы считаете себя лучшим выпускником полицейской школы за все время ее существования!
— Ладно, мисс, сейчас не лучшее время для шуток. Так вы по-прежнему придерживаетесь версии о виновности Кита Лидбурна в убийстве Хыога Рестона?
— Совершенно верно!
— Так вот, вы ошибаетесь!
— Да ну?
— Девяносто девять процентов из ста: убийца — Ангус Камбрэ.
— Не может быть! Значит, вы вернулись на исходную позицию?
— Да, только с небольшой поправкой. Ангус убил Рестона не по ошибке, а умышленно.
— Почему?
— Потому что был любовником его жены и хотел избавиться от человека, мешавшего ему стать счастливым… и богатым.
Он подробно изложил свою гипотезу о мотивах преступления, которую уже открыл Лидбуриам. Имоджен некоторое время молча смотрела на него, а затем сказала:
— Инспектор, у вас богатое воображение.
— Воображение или не воображение скоро я избавлюсь от последних сомнений по поводу личности мистера Камбрэ. А что касается миссис Рестон — ей придется дать мне убедительные объяснения, чтобы я не заподозрил ее в соучастии!
— Вот так в сущности одаренный молодой человек стоит на грани совершения ошибки, которая может погубить всю его карьеру… А почему? Да потому, что он совсем не знает людей, среди которых работает, и не прислушивается к словам тех, кто понимает неуловимый для него смысл событий и поступков. Бедный мой инспектор, вы так же плохо разбираетесь в психологии здешних жителей, как в шотландской истории!.. Позволю себе заметить, что в системе обучения, которую используют преподаватели из Глазго, существуют крупные пробелы…
— Значит, по-вашему, достаточно родиться здесь, чтобы стать неспособным на многие пакости?
— Наконец-то я слышу здравое рассуждение!
— Мисс Маккартри, я очень не люблю, когда надо мной смеются! Я не для того учился и не для того занимаю эту должность, чтобы служить предметом насмешек шотландки, чей нелепый национализм преобладает над здравым смыслом!
— Именно так рассуждают все, кто считает выгодным при случае сдаться противнику.
— Я вам запрещаю…
— Действуйте как считаете нужным, инспектор — это дело вашей совести, если у вас она есть, но не пытайтесь запятнать тех, кто отдает сердце и силы возрождению своей страны!
— Черт побери, при чем здесь дело Ангуса Камбрэ?
— Пытаясь очернить Ангуса Камбрэ — который в тысячу раз лучше вас, — вы плюете в лицо всей Шотландии!
— Значит, вы находите, что быть любовником богатой женщины, которая старше вас на шестнадцать лет — свидетельство душевной чистоты мистера Камбрэ? Позвольте заметить, мисс Маккартри, что за пределами Калландера такие люди носят гораздо менее лестное название!
— Мне жаль вас, инспектор. До свидания.
Дугал раздраженно схватил Имоджен за руку.
— Напоминаю вам, что я застал его в объятиях миссис Рестон! Они целовались!
— Ну и что? Что это доказывает? По-моему, у вас все время появляются какие-то грязные мысли. Пожалуй, я пойду. Не хочу, чтобы меня подолгу видели в вашем обществе. Это может плохо сказаться па моей репутации!
Она удалилась, оставив полицейского в полной растерянности. У него в ушах еще звучала фраза, сказанная ею напоследок:
— Да, мистер Мак-Хантли, похоже, ваша матушка путалась с каким-нибудь англичашкой!
Фиону Рестон в объятиях Ангуса Камбрэ, а она осмелилась заявить, что это еще ничего не доказывает! Сказать такое могла побудить или беспросветная глупость, или на маренная предвзятость, призванная вывести собеседника из себя.
Утреннее настроение Мак-Хантли было нетрудно угадать. В девять он появился в участке, а в половине десятого, в присутствии заинтригованных Мак-Клостага и Тайлера, позвонил суперинтенданту в Перт.
— А, Мак-Хантли… Доброе утро. Ну, как успехи?
— Кое-что продвигается.
— А именно?
Инспектор методично перечислил развернувшиеся в Калландере события и закончил тем, что собирается арестовать Ангуса Камбрэ. «Супер» ответил не сразу, а когда все же ответил, то Дугал едва удержался на ногах от изумления:
— А что об этом думает мисс Маккартри?
— Сэр, я не понимаю, каким образом мнение мисс Маккартри…
— Инспектор, я задал вам вопрос!
— Она, естественно, против!
— Почему?
Инспектор выпалил длинную уничижительную тираду по адресу рыжеволосой шотландки, но если бы он мог видеть, как там, на другом конце провода, суперинтендант чуть не плачет от смеха, то был бы готов немедленно подать в отставку. Когда Мак-Хантли наконец перевел дух, расправившись с Имоджен, его собеседник сказал:
— Думаю, вы напрасно игнорируете мнение Имоджен Маккартри; не стоит обвинять ее в глупости только потому, что она считает вас помесью англичанина и шотландки. Можете арестовать Камбрэ, если вам того хочется, но не задерживайте его надолго, если вам не удастся раздобыть верные доказательства его виновности. Зачем вам настраивать против себя местное население? Желаю удачи.
Дугал повесил трубку, чувствуя горький привкус во рту, и обернулся к полицейским.
— Это просто невероятно! Да что это со всеми случилось? Что они все так носятся с этой безумной бабой? Она же ровным счетом ничего не понимает, отрицает самое очевидное и считает себя умнее любого из смертных! Кто же здесь все-таки инспектор: она или я?!
Арчибальд и Сэм предпочли хранить молчание. Мак-Хантли, окончательно разгневавшись, стукнул кулаком по столу и крикнул:
— Ладно, раз так, меня уже ничто не остановит! Считайте, что Ангус Камбрэ уже арестован!
Он встал, но тут в участок ворвался Кит Лидбурн:
— Инспектор, моя дочь сбежала! Жена сходит с ума от беспокойства, да и я себе места не нахожу! Если вчера вечером вы рассудили верно, то Джанет в опасности!
— Не знаю, как насчет опасности, мистер Лидбурн, но хуже всего то, что ваша глупая девчонка предупредит Камбрэ, и он попытается скрыться. Мак-Клостаг, идемте со мной.
Спустя три минуты после прихода Лидбурна инспектор и сержант ехали к гаражу Юэна Стоу с максимальной разрешенной правилами скоростью. Затормозив у бензоколонки, они выскочили из машины и подбежали к Стоу, который спокойно заправлял стоявший рядом «Олдсмобиль» и не проявил никакой поспешности в движениях, увидев полицейских.
— Где Камбрэ? — спросил Дугал.
Стоу оторвал взгляд от счетчика и улыбнулся Мак-Хантли:
— Добрый день.
— Где Камбрэ?
— Его нет.
— Понятно. А куда же он делся?
— Одну минутку!
Хозяин гаража получил от клиента деньги и стал неторопливо вытирать лобовое стекло машины. Полицейскому казалось, что Стоу над ним насмехается, и он начал закипать от возмущения. Наконец «Олдсмобиль» отъехал, и Юэн подошел к ним.
— Так о чем мы говорили, инспектор?
— Осторожнее, Стоу!
— А в чем дело?
— Если будете мешать следствию, это может вам дорого обойтись.
Стоу изобразил удивление.
— Что? Я мешаю следствию?
Дугал подавил желание пустить в ход кулаки.
— Где Камбрэ?
— Не знаю.
— Вот как? Хозяин не знает, где находится его работник?
— Понимаете ли, инспектор, Ангус влюбился. Так что…
— Что?
— Когда приехала девушка…
— Что за девушка?
— Джанет Лидбурн, кто же еще? Вы разве не знали, что они встречаются?
— Перестаньте морочить мне голову, Юэн Стоу! Вы ведь прекрасно знаете, что парень ухаживает, или делает вид, что ухаживает, за Фионой Рестон!
Хозяин гаража рассмеялся.
— Ну вы и шутник, честное слово!
— Я застал их обнимающимися в ложбине на Торнхилл!
— Ну и что здесь такого?
Мак-Хантли не мог понять, то ли ему все это приснилось, то ли здешнее население отличается небывалой аморальностью поведения… Не дожидаясь дальнейших вопросов, Юэн продолжал:
— Во всяком случае, час назад он уехал именно с Джанет Лидбурн.
— В каком направлении?
— Сказал, что едет в Эберфойл.
— Какую он взял машину?
— Свой ремонтный джип.
— Поехали, Мак-Клостаг! Их надо догнать. А с вами, Юэн Стоу, мы скоро встретимся снова!
— Буду рад вас видеть, инспектор!
Хотя полицейские и гнали машину на полной скорости, настичь беглецов им не удалось. Они проехали Эберфойл, и на их расспросы тамошние жители отвечали, что джипа не видели. Сделать выводы было нетрудно. Дугал и сделал:
— Все, Мак-Клостаг. Стоу нас одурачил. Сейчас Ангус и Джанет наверняка уже добрались до Стирлинга и садятся в поезд.
— Так что, арестуем гаражиста?
— Нельзя. Он будет клясться в своей искренности. Дескать, Ангус сказал ему, что едет в Эберфойл. Как мы докажем, что Камбрэ не соврал ему?
Вернувшись в участок, Дугал снова позвонил суперинтенданту и с тайным злорадством сообщил, что Ангус Камбрэ сбежал.
— Один?
— Нет. С несовершеннолетней Джанет Лидбурн.
— Странно. Ведь вы мне недавно говорили, что любовница старше его на шестнадцать лет!
— Ну, говорил.
— А уехал он с юной девочкой! Заметим, кстати, что тут я его понимаю, и мне даже стало спокойнее за него. Но как вы это объясните, Мак-Хантли?
— Я не могу этого объяснить, сэр. Я собираюсь заявить о начале официального розыска.
— А отец девушки просил вас разыскать ее?
— Просил, но только на словах.
— Тогда скажите ему, чтобы написал заявление, а уж потом действуйте.
— Но, сэр, как же насчет Камбрэ?
— А разве есть новые доказательства его виновности?
— Пожалуй, нет… Признаюсь, его отъезд с Джанет Лидбурн не вяжется с моей версией, потому что навряд ли все жители Калландера решили сообща обмануть меня и само правосудие…
— Почему бы и нет?
— Но зачем, сэр?
— Знаете ли, Мак-Хантли, я успел довольно хорошо изучить местный характер. У калландерцев довольно своеобразные понятия о справедливости, и когда они замечают, что полиция ошибается, то часто начинают разыгрывать комедию. Скажите по секрету, Мак-Хантли, не кажется ли вам вся эта история немного несуразной?
— Однако же я веду расследование по самым что ни на есть классическим правилам…
— Последний совет, инспектор: в Калландере лучше забыть о правилах и методах и постараться понять людей. Спросите Тайлера и Мак-Клостага, что они об этом думают.
— Может быть, мне еще помощи у мисс Маккартри попросить?
— Отличная мысль, инспектор.
— Ах, так?!
Суперинтендант повесил трубку прежде, чем Дугал успел выкрикнуть свои возражения. Инспектор еще не привык спокойно выслушивать чужие советы, даже исходящие от компетентных людей. Обычно он реагировал на это упрямым отстаиванием собственной позиции. Неужели Коплаид думает, что один из лучших слушателей полицейской академии попросит поддержки у полоумной психопатки, считающей себя живым памятником Роберту Брюсу?
— Мак-Клостаг!
— Да, инспектор?
— Нужно потребовать от Лидбурна подать заявление о похищении дочери и арестовать Ангуса Камбрэ как главного свидетеля и главного подозреваемого в убийстве Хьюга Рестона. Посидит пару дней за решеткой, а там, глядишь, и разговорится!
Тайлер без спросу вмешался:
— На вашем месте, инспектор, я бы поостерегся…
— Мистер Тайлер, когда будете на моем месте, тогда и поступайте, как хотите, но на моем месте пока что я сам. Так что оставьте свои советы при себе!
— Вот так-то, Сэм! — заметил Арчибальд. — Учитесь воздерживаться от критики в адрес начальства…
— Нужно спешить, Мак-Клостаг! — сказал Дугал.
Только они вышли за дверь, как перед ними, завизжав тормозами, остановился стремительно подкативший автомобиль. Оттуда выпрыгнул Тед Булитт.
— Инспектор, скорее!
— В чем дело?
— Имоджен Маккартри нашла Ангуса Камбрэ за рулем джипа!
— И что?
— Она говорит, что он мертв. У него все лицо в крови!
— Где он? Где она?
— Он — в овраге у Торнхилла, а ее я повстречал на шоссе. Сейчас она вернулась на место происшествия.
— Так бегите к доктору Элскотту и привезите его туда. Мы выезжаем.
Мак-Хантли ехал к уже знакомому оврагу, размышляя о том, что Камбрэ не слишком утруждал себя поисками нового места свиданий для новой дамы сердца. Однако если парень действительно мертв, кто же убил его? И зачем? Все усложнялось на глазах.
Мак-Хантли свернул в лес; проезжая мимо поляны, он вдруг увидел там женщину, лежавшую на животе в такой позе, что только беспросветный тупица мог бы принять ее за спящую. Инспектор затормозил, Мак-Клостаг, выйдя из машины и подойдя к женщине, перевернул ее на спину и воскликнул:
— Господи! Это же Имоджен, чтоб мне пусто было! Что же она, дура, натворила?
Шотландка открыла мутные глаза и, с трудом ворочая языком, произнесла:
— Не могли бы вы… выбирать выражения, Арчи?
— Что там с ней? — крикнул Дугал из машины.
— Напилась, наверное!
Сержант наклонился к Имоджен, но алкогольного запаха не почуял. Дочь капитана Маккартри пробормотала:
— Арчи, не забывайтесь! Мы не одни!
Сержант отскочил как ужаленный.
— Она вас что, укусила? — с любопытством спросил Мак-Хантли.
— Почти!
Полицейские помогли Имоджен встать на ноги; она шаталась, и они поддерживали ее под руки.
— Так что же все-таки случилось, мисс Маккартри?
— Но знаю. Я возвращалась от дороги к бедному Ангусу, и тут услышала, что за мной кто-то бежит. Не успела обернуться, как меня чем-то стукнули по голове… Мне показалось, что на меня упало дерево.
— О такую голову оно бы наверняка сломалось, — фыркнул Мак-Клостаг.
Зачем кому-то понадобилось нападать на Имоджен? Теперь Дугал уже совсем ничего не понимал.
Вскоре показалась машина Теда Булитта. Оттуда вышли хозяин «Хайлендера» и доктор Элскотт. Они тут же бросились к Имоджен; доктор осмотрел ее голову и поставил диагноз:
— Удар тупым твердым предметом. Проще говоря, мисс Маккартри оглушили.
Булитт сжал кулаки.
— Попадись мне тот мерзавец, который…
Шотландка сделала элегантный протестующий жест:
— Я очень тронута, дорогой Тед, но не стоит так горячиться.
Раздраженный этими дружескими проявлениями чувств, Дугал, не забывший, что говорил суперинтендант насчёт Имоджен, проворчал:
— Поехали, доктор, нам нужно посмотреть на труп…
— Думаю, он на нас не обидится за столь долгое отсутствие.
Мак-Хантли передернуло от ненавистного ему калландерского юмора.
Джип в овраге они нашли сразу. Но тело Камбрэ исчезло. О трагедии говорило только большое кровавое пятно на сиденье. Джанет Лидбурн тоже нигде не было…