Книга: История ошибочна
Назад: Несколько неожиданных поправок
Дальше: Опровержения

Подключается пресса

После выхода книги «Золото богов» два южноамериканских корреспондента журнала Der Stern приехали к доктору Пенье в Гуаякиль. По их мнению, вся история о металлической библиотеке и моем визите к боковому входу пещеры была полностью сфабрикована. Один из редакторов Der Stern, следуя лучшей журналистской традиции, спросил о моем мнении — до того, как статья выйдет в печать. Я ответил 17 сентября 1972 года:
Дорогой мистер Блюменшайн,
Я хотел бы встретиться с вами. Я могу представить ряд фактов до того, пока моя репутация непоправимо пострадает из-за вашей необъективности и одностороннего представления истории. Как вы знаете, поздние сокращения и исправления, как и любые доказательства, представленные более поздним числом, никем не читались, на них никто не обратил внимание.
Мистер Гааф (редактор журнала Der Stern) провел со мной по телефону короткую беседу, в которой утверждал, что господа Мориц и Пенья завили: я никогда не был в подземной системе туннелей и все фотографии этих туннелей, содержащиеся в моей книге «Золото богов», сделаны Морицом.
фотографии действительно взяты у Морица, и я, бесспорно, никогда не был в местах, изображенных на них. Но об этом в книге «Золото богов» и не было заявлено. В подписях к снимкам четко значится: фотографии Хуана Морица. С другой стороны, у меня была возможность осмотреть небольшую часть подземного комплекса пещер и туннелей через боковой вход, который, по словам Морица, обычно находится под водой. Мориц сказал мне во время моей последней поездки в Эквадор в августе: то, что я увидел, — это «ничто», «смехотворная часть». Под словами «ничто» и «смехотворная часть» он имел в виду, что я видел лишь ничтожную часть всех сокровищ. Именно в этом смысле было использовано слово «ничто» (ничего). Но утверждать, что я не ходил к боковому входу или написал в книге «Золото богов» чистый вымысел, просто непростительно. Было бы невероятной глупостью с моей стороны указывать адрес человека, который может опровергнуть все, о чем написано в моей книге! Более того, я не представил ни одной своей фотографии в книге, хотя у меня есть кое-какие. Хуан Мориц попросил не показывать те снимки, способные раскрыть расположение бокового входа людям, знакомым с той местностью. И наконец, я хотел бы сказать, что все эти догадки: где я был и что видел, крайне нахальны. На самом деле, важнейшим вопросом здесь должно быть: Это правда! Действительно ли существует эта система туннелей? В этом отношении Мориц сам должен сделать конкретное заявление. Слишком поздно ему идти на попятную и утверждать, что «зоологический сад», стол, стулья и многое другое (об этом я еще не писал) просто игра его воображения. Я ссылаюсь на документ от 21 июля 1969 года, нотариально заверенный доктором Густавом Фалькони в Гуаякиле (документ XVII).
И возможно, вы его еще спросите, почему он тогда сфотографирован со мной и для чего те фонарики, которые мы держим в руках. [12]
Остальная часть письма посвящалась отцу Креспи; я вернусь к ней позже.
Несмотря на объяснение, 1 октября 1972 года журнал Der Stern посвятил мне разгромную статью. Будто бы Мориц и Пенья возмущенно отрицали все, о чем я написал. Я был ошарашен. Всего три недели назад, 12 сентября 1972 года я получил очень доброжелательное письмо от доктора Пеньи:
Я только что получил ваше письмо от 21 августа. Я хотел поставить вас в известность, что господа Хироу Бас (Него Buss) и Перри Крец (Perry Kretz) из журнала Der Stern приехали в Гуаякиль, чтобы собрать материал для статьи по поводу вашей последней книги. Нам было приятно с ними познакомиться и мы с радостью показали им фотографии подземного мира. [13]
Абсолютная противоположность тому, что написал Der Stern. В статье заявлялось, что Мориц и Пенья «раскрыли двум немецким журналистам глаза на то, кто такой на самом деле Эрих фон Дэникен». Что же случилось с правдой? Журналисты Der Stern просто выдумали историю, или Пенья лгал мне? Я послал два письма в Эквадор, но не получил ответа, что меня совсем не удивило, потому что почтовая служба Эквадора не очень-то заслуживала доверия. Я познакомился с мисс Пиа Буоб, стюардессой, которая часто летала в Эквадор, и попросил ее лично передать письмо доктору Пенье. Мисс Буоб оказалась отличным почтальоном. Она навестила Пенью в Гуаякиле, а затем черкнула мне пару строчек:
Вернувшись в Швейцарию, я думала, что напишу вам быстренько о моем визите к доктору Пенье в Гуаякиле.
Как только мы приземлились, я сразу отправилась искать доктора Пенью, нашла его и отдала письмо, которое вы просили ему передать. Доктор Пенья был очень мил, — он пригласил меня в дом и представил своей семье. Они все хотели знать, как у вас идут дела. Они восторженно говорили о вас и ваших визитах в Гуаякиль.
Доктор Пенья, однако, ужаснулся, прочитав статью в журнале, которую вы приложили к письму Он сказал: вся статья — вранье. Его заявления были искажены репортерами Der Stern. Доктор Пенья пообещал мне, что напишет вам, как только Мориц вернется из своего путешествия в пещеры. Сначала он хотел поговорить с ним об этом.
Доктор Пенья и его семья хотели знать, когда вы собираетесь приехать в Гуаякиль. Они вас очень ждут и посылают вам огромные приветы. [14]
Назад: Несколько неожиданных поправок
Дальше: Опровержения

Николай
Рукопись Войнича написана не буквами, а знаками, обозначающими буквы алфавита одного из древних языков. Более того, в тексте имеются ещё 2 уровня шифрования. Мною подобран ключ, с помощью которого в первом разделе я смог прочесть следующие слова: конопля, одежда из пеньки; пища, еда (лист 20 по нумерации в интернете); очищать (кишечник), знание, возможно, желание, пить, сладкий напиток (нектар), созревание (зрелость), считать, полагать (лист 107); пить; шесть; расцвет; растущий; насыщенный; горох; сладкий напиток, нектар и др. Это только короткие слова, 2-3 знака. Для перевода слов состоящих более чем из 2-3 знаков необходимо знание этого древнего языка. Дело в том, что некоторым знакам соответствуют по две буквы. Таким образом, например, слову состоящему из трех знаков могут соответствовать до шести букв из которых три лишние. В итоге необходимо из шести букв определить смысловое слово из трех букв. Естественно, без знания этого языка сделать это очень трудно даже при наличии словаря. Более того, анализ рукописи показал ее славянское происхождение. И это еще не вcе. Если вас это интересует, то я готов направить более подробную информацию, в том числе сканы страниц с указанием переведенных слов. Николай.