Книга: История ошибочна
Назад: Джентльменское соглашение
Дальше: Подключается пресса

Несколько неожиданных поправок

Как же получилось, что текст опубликованной книги отличался от моего оригинала? Дело в том, что каждое издательство использует копии редакторов, которые читают работы (особенно труды молодых или мало известных авторов) и исправляют их, изменяют, где необходимо, а иногда что-то сокращают или добавляют. Одним их таких редакторов был мистер Утц Утерманн (Utz Utermann), работавший раньше в киноиндустрии. Со времен начала войны он снял отличные фильмы по некоторым произведениям. Я очень ценил его профессиональные качества и уважал как человека и писателя. Я многому смог у него научиться. (В книге «Золото богов» в начале третьей страницы Утц Утерманн указан как один из внесших свой вклад в создание книги, под псевдонимом Вильгельм Роггерсдорф (Wilhelm Roggersdorf).) Мой издатель, мистер Эрвин Барт фон Веренальп (Erwin Barth von Wehrenalp), глава издательства ECON в Дюссельдорфе, переговорил со своим редактором Утцем Утерманном, чтобы выяснить, насколько интересна эквадорская история. В то время я был в Египте, а Утерманну поручили составить захватывающую версию истории для журнала Sie & Er. 7 октября 1972 года он ответил Эрвину Барту фон Веренальпу. Я получил копию. В письме говорилось о том, как появился роковой (по крайней мере, для меня) вариант книги. Ниже я представляю полный текст письма:
Дорогой мистер фон Веренальп,
После нескольких дней интенсивной работы над книгой, в течение которых пришлось сделать несколько звонков, чтобы выяснить непонятные моменты, я считаю необходимым дать разъяснения и вам. Конечно, меня кое-что беспокоило в этой истории. Многое непонятно.
Как вы знаете, в мае я провел некоторое время с мистером фон Дэникеном в Бонштеттене, пока работал над текстом. Вечером 14 мая Дэникен дал мне прослушать пленку, на которую надиктовал главу о пещерах и золоте. Моя первая реакция была: «Это звучит настолько фантастически, что никто не поверит, если мы не предложим доказательства, например фотографии, документы или что-нибудь в этом роде…»
Дэникен показал мне примерно 15 черно-белых фотографий и цветных слайдов. Они подтверждали надиктованный им текст. Я предложил ему опубликовать все фотографии, но Дэникен сказал, что пообещал Морицу некоторые из них не печатать. Несмотря на мою настойчивость, Дэникен был непоколебим. «Нет, — был его ответ, — я обещал Морицу, что некоторые снимки не опубликую. И закончим на этом!»
Затем из своих бумаг он достал заверенный нотариусом документ от 21 июля 1969 года (он представлен на странице 9 в книге). Свидетельство: а) подтверждает, что Мориц обнаружил пещеры и 6) описывает предметы, которые он нашел. Мы поместили документ в книгу в качестве убедительного доказательства.
Еще Дэникен показал мне большую статью из передовой газеты Эквадора Еl Мегсuriо, в которой сообщалось об официальном исследовании пещер государственными представителями, военными и т. д. Здесь же перечислялись имена участников экспедиции. Вряд ли ведущая газета страны будет писать о том, чего не существует. Мы просмотрели все документальные подтверждения, которые Дэникен собрал, пока был в стране, и стали решать, как их можно использовать. Мы нашли визитную карточку адвоката Морица доктора Пеньи. Я сказал: «Нам следует представить копию визитки в книге, чтобы ученые, заинтересованные в серьезном исследовании, могли связаться с доктором и договориться о доступе в пещеры Морица!»
Дэникен нашел мою идею блестящей и решил немедленно внести ее в текст: «Точно! Это как раз то, что нужно Морицу и Пенье. Они ищут серьезную поддержку в научных кругах и надеются, что моя книга поможет им найти таких ученых».
Те, кто сомневаются а) что Дэникен посетил небольшую часть пещер Морица (о них он рассказал в книге) или 6) что эти пещеры, построенные, как утверждает Мориц, руками человека, действительно существуют, должны себя спросить: если бы Дэникен сомневался в подлинности того, о чем писал, почему тогда он предлагает тем, кто хочет его «разоблачить», визитную карточку доктора Пеньи?
Он настолько сумасшедший, что будет точить нож, которым с него снимут скальп? Если бы он не был абсолютно уверен, что факты истинные, то мог бы просто написать о пещерах, не раскрывая (поклявшись молчать) их месторасположения. Даже в этом случае книгу стали бы читать. Одно ясно наверняка: без опубликования визитной карточки Пеньи дальнейшее журналистское исследование было бы невозможным.
Что меня смущает:
Подозревают ли Мориц и Пенья, какие последствия могут возникнуть после выхода книги Эриха фон Дэникена? У Дэникена была довольно хорошая идея. Он любит провоцировать споры. Но у него никогда не было таких доказательств. Он мог пойти по «легкому пути» и сделать себе жизнь гораздо проще с помощью заявлений, которые никто бы не смог проверить. Ведь только глупец оставляет следы, ведущие к его собственному уничтожению.
Если бы Дэникен был бессовестным хитрецом, как некоторые, ему не имело бы смысла представлять доказательства, разрушающие его аргументы. Но не боятся ли Мориц и Пенья резонанса, который уже сейчас начинает притягивать журналистов на их родину? Если (и я не вижу причин сомневаться в фактах, изложенных в Die Stern) Мориц и Пенья действительно реагируют так, в чем причина? Они действительно хотят в конце концов защитить «свои» пещеры от вмешательства государства? Они на самом деле, как рассказал Дэникен, очень боятся охотников за сокровищами?
Им кто-нибудь перевел статью в журнале Spiegel, сообщающую, что Дэникен заработал 3 миллиона немецких марок за свои первые две книги? Может быть, им сказали: «Посмотрите! Он приехал к вам и начнет сейчас грести лопатой деньги и из ваших пещер!» Тот факт, что эти два человека решили вдруг бросить Дэникена как горячую картошку, кажется мне вполне нормальной человеческой реакцией, даже если она и не совсем приятна. Но, пытаясь пролить свет на сомнительные события, необходимо учитывать все возможности.
Становится все любопытнее и невероятнее, если принять во внимание, что Дэникен во время своего посещения Морица и Пеньи в августе показал двум джентльменам три отрывка из пробной версии книги в Швейцарском журнале Sie & Er, описывавших пещеры и золото! Он сделал для них перевод.
14-го августа рано утром миссис Дэникен позвонила мне и сказала, что какой-то мужчина из Куэнка и сообщил ей, что Мориц и Пенья на седьмом небе от счастья по поводу публикации!
Меня это особенно интересовало, потому что я (чтобы сделать тексты о пещерах более красочными и позволить читателям надолго сохранить впечатление от книги) добавил к оригиналу Дэникена немного «легких оттенков».
Когда Дэникен вернулся, я спросил его, что Мориц думает об этом «художественном шедевре». Дэникен ответил, что Мориц меня полностью поддержал. Он сказал. — «Книга похожа на изделие с витрины, которое подсвечивают, чтобы сделать еще привлекательнее».
Когда Мориц одобрил мои «легкие оттенки», мне стало легче. Жаль, что многие журналисты не делают свои статьи красочнее, описывая лишь голые факты.
Только это не касается золота Куэнка, принадлежащего отцу Креспи.
Дэникен никогда не утверждал, что предметы из коллекции Креспи нечто большее, чем просто медные и серебряные пластины, — он никогда не писал об этом в своей книге. Об этом факте не вспомнили ни в одном из так называемых «разоблачений»: в журнале Der Stern или на телевизионном канале ZDF. Они показали некоторые предметы, но не те, которые сфотографировал и поместил в своей книге Дэникен.
Подписано: Утц Утерманн, Рогерсдорф [11]
Довольно длинное письмо, но многое проясняет. Тем не менее оно не избавляет меня от ответственности как автора (даже если страницы, которые впоследствии сильно критиковали, вышли не из-под моей руки). Что же на самом деле произошло? Зачем эти внезапные нападения и попытки заставить меня выглядеть глупо?
Назад: Джентльменское соглашение
Дальше: Подключается пресса

Николай
Рукопись Войнича написана не буквами, а знаками, обозначающими буквы алфавита одного из древних языков. Более того, в тексте имеются ещё 2 уровня шифрования. Мною подобран ключ, с помощью которого в первом разделе я смог прочесть следующие слова: конопля, одежда из пеньки; пища, еда (лист 20 по нумерации в интернете); очищать (кишечник), знание, возможно, желание, пить, сладкий напиток (нектар), созревание (зрелость), считать, полагать (лист 107); пить; шесть; расцвет; растущий; насыщенный; горох; сладкий напиток, нектар и др. Это только короткие слова, 2-3 знака. Для перевода слов состоящих более чем из 2-3 знаков необходимо знание этого древнего языка. Дело в том, что некоторым знакам соответствуют по две буквы. Таким образом, например, слову состоящему из трех знаков могут соответствовать до шести букв из которых три лишние. В итоге необходимо из шести букв определить смысловое слово из трех букв. Естественно, без знания этого языка сделать это очень трудно даже при наличии словаря. Более того, анализ рукописи показал ее славянское происхождение. И это еще не вcе. Если вас это интересует, то я готов направить более подробную информацию, в том числе сканы страниц с указанием переведенных слов. Николай.