Книга: Расплата за грехи
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

Весь день участники побега провели в тягостном ожидании. Казалось, время играет с ними и нарочно идет слишком медленно.
По возвращении из тюрьмы молодые люди заперлись в будуаре миссис Лермон и стали разрабатывать план операции. Все склонялись к тому мнению, что гостеприимной хозяйке следует исчезнуть из города. Чтобы не попасть под подозрение властей, ей надлежало рано утром покинуть Порт-Ройал под тем предлогом, что в Каубей прибыла племянница миссис Лермон, которая находится при смерти и просит свою тетушку приехать, чтобы проститься с ней. На самом же деле, выехав из города, карета миссис Лермон направилась в Портленд, где ее поджидал ушедший еще накануне корабль лорда Рочестера.
Условившись с Эдвардом, что он придет в тот же самый час, что и вчера, Морин ненадолго прилегла. Но сон, столь необходимый для восстановления физических и моральных сил, как нарочно, обходил стороной маленькую девичью комнатку. Перед сомкнутыми веками один за другим проносились образы, связанные с событиями последнего времени: помолвка, захват фрегата пиратами, плен, смерть отца, казнь Вильяма, неожиданная встреча с лордом Рочестером, ночной визит в тюрьму, предстоящий побег… Все смешалось и переплелось в бесконечный клубок, в котором не было ни начала, ни конца. На востоке солнце уже начинало окрашивать горизонт в розовый цвет, возвещая миру о начале нового дня, а Морин все еще продолжала блуждать по страничкам своей памяти. Наконец она настолько измучилась думами, что не заметила, как провалилась в тревожный сон. Сколько она проспала, девушка не знала. Но когда Морин открыла глаза, день уже был в самом разгаре. Наспех одевшись, она спустилась вниз. Согласно выработанному плану, весь день девушка должна была вести себя как обычно, не предпринимая никаких действий и не привлекая внимания. Позавтракав, Морин вышла из гостиницы и неторопливым шагом отправилась гулять по городу. Она бессмысленно бродила по оживленным улицам, нигде не останавливаясь, ни на что и ни на кого не обращая внимания. Так она делала несколько дней подряд, так она сделала и сегодня. Ближе к вечеру Морин, сославшись на слабость, что было вполне естественно после болезни, поднялась к себе. Но как же невыносимо долго тянулось время! Минуты еле-еле шли за минутами, растягиваясь в часы ожидания. Но вот день постепенно начал угасать, и солнце зашло за набежавшие с моря облака. Переодевшись в мужское платье, Морин сидела в кромешной темноте, боясь даже пошевелиться. Все реже и реже раздавались шаги запоздалых гуляк. Безмятежная дрема окутывала некогда грешный город. От нетерпения и возбуждения Морин настороженно вздрагивала от любого шороха, который доносился с улицы. По возвращении из тюрьмы девушка попыталась узнать, каким образом Эдвард планирует обезоружить часовых, охраняющих тюрьму, но он только неопределенно махнул рукой, сказав, что эти мелочи не должны ее беспокоить. Тогда этих слов было достаточно, чтобы больше ни о чем не расспрашивать, но сейчас… Сейчас, сидя в душном помещении, одна в темноте, девушка очень жалела, что не настояла на своем. Чем ближе был назначенный лордом Рочестером час, тем сильнее била ее нервная дрожь. Судорожно сжимая и разжимая руки, Морин не находила себе места, снедаемая нетерпением и неведением.
Вдруг сквозь закрытые ставни донесся приглушенный свист. Морин вскочила и неслышно распахнула окно. Под окном промелькнула черная тень. Девушка сбросила вниз приготовленную веревку и осторожно спустилась. Обменявшись несколькими словами, две фигуры двинулись вдоль улицы. Чтобы остаться незамеченными, они старались идти поближе к домам.
— А как же веревка? — спросила Морин, внезапно остановившись.
— Ну что поделать, — ответил лорд Рочестер. — Она останется висеть до тех пор, пока ее не обнаружат. Надеюсь, это случится только утром. К этому времени мы будем уже далеко от этих мест.
— Дай-то бог, — еле слышно проговорила Морин и продолжила путь.
Подойдя к уже знакомой Морин двери, лорд Рочестер остановился. Послышалась возня, а затем и лязг ключей.
— Ключи? — удивилась Морин.
— Да, милая Морин, — почти шепотом ответил Эдвард. — А вы знаете какой-нибудь другой способ, который поможет нам открыть эту и следующие двери?
— Я думала, что дверь нам откроет вчерашний охранник.
— Не стоит посвящать в свои планы большое количество людей. Так вы избавите их от желания вас предать или продать… Наш вчерашний знакомец — неплохой малый, но слишком любящий ром. Чтобы не ввести его в искушение, пришлось сделать так, чтобы он сегодня остался дома… Нет-нет, Морин, не волнуйтесь. Через несколько дней он снова приступит к исполнению своих обязанностей.
— А как же другие охранники? И, в конце концов, откуда у вас ключи? — все еще ничего не понимая, допытывалась девушка.
— Морин, не все ли равно, каким образом они попали ко мне в руки? — уклонился от прямого ответа лорд Рочестер. — Сейчас самое главное заключается в том, что они у нас, и мы можем беспрепятственно проникнуть вовнутрь. Что касается охранников и их начальника, то они в настоящий момент мирно дремлют в своих каморках.
— Но как вам это удалось? — продолжала допытываться Морин.
— Простое совпадение или стечение обстоятельств, называйте, как хотите, — еле слышно рассмеялся Эдвард. — У начальника тюрьмы сегодня родился ребенок, седьмой по счету, да еще и мальчик. После шести девочек этот малыш для него — просто подарок небес. А в довершение радостного дня, напротив тюрьмы совершенно неожиданно село на мель торговое судно, груженное мадерой. Капитан с командой не стали дожидаться прилива и перетаскали на берег весь товар с этого незадачливого суденышка, у которого обнаружилась еще и течь. Испросив разрешения у начальника тюрьмы оставить ящики на хранение до следующего дня, капитан торгового судна щедро оделил его и его подчиненных за оказанную услугу своим товаром. Но вот беда: вино оказалось слишком крепким. Поэтому-то начальник тюрьмы и все охранники, эти грешники, спят праведным сном и не мешают нам осуществлять задуманное. Сказав это, лорд Рочестер открыл дверь и жестом пригласил Морин войти.
— Это вы все подстроили? — догадалась девушка.
— Рождение ребенка — точно не я, а в остальном — каюсь, это мой грех, — усмехнулся лорд Рочестер. — Главное — никто не остался в накладе. Мы с ключами, а все остальные неплохо провели вечер… А теперь тихо!
Словно безмолвные привидения, Морин и лорд Рочестер следовали по длинным мрачным коридорам подземелья, где их присутствие выдавали только приглушенные шаги и отблеск света, исходящий от зажженного факела. Подойдя к уже знакомой им камере, они увидели ожидавших их пиратов. На лицах арестантов не было ни ухмылок, ни улыбок. Весь день они не могли избавиться от двоякого чувства, вызванного предложением молодой леди. С одной стороны, они всем сердцем жаждали свободы и, лежа в зловонной камере, мечтали еще раз почувствовать дуновение ветра на влажном от морских брызг лице, услышать пронзительный крик летящих над волной альбатросов, опьянеть от рома и вскружить голову какой-нибудь красотке на берегу. Но с другой стороны… С другой стороны им, отпетым морским разбойникам, которые просолились до мозга костей морскими ветрами и огрубели от спартанской жизни, претила сама мысль, что они будут подчиняться желторотой девчонке, которая и представить себе не может, что значит опасность погони, палящий зной или белый шквал. Предстоящую ночь пираты ждали с большим нетерпением, но в то же время желали, чтобы все сорвалось.
— Вы все-таки пришли, мэм? — увидев приближавшихся молодых людей, глухим голосом спросил мистер Лоу. — Говоря по правде, я и не надеялся вновь вас увидеть.
— Все готово для нашего побега, — не обращая внимания на ироничные слова, ответила девушка. — Разрешите представить: это мистер Рочестер, мой друг и наш штурман.
— Мы уже виделись, — мрачно заметил бывший боцман.
— Вас, мистер Лоу, как своего квартирмейстера, я прошу собрать команду. Перед побегом мне нужно сказать им несколько слов.
Когда все были собраны у решетки камеры, Морин твердым голосом произнесла:
— Господа, прежде чем вы решитесь на опасный шаг, я хочу сказать вам следующее: для того чтобы наш план осуществился и мы обрели долгожданную свободу, от вас потребуется не так много. Прежде всего — это дисциплина и беспрекословное повиновение моим приказам.
Заметив иронию на лицах некоторых головорезов, она гордо выпрямилась, смело глядя в глаза стоявшим перед ней людям, и отчетливо произнесла:
— Я понимаю, что мои слова вас забавляют, особенно вас, мистер Лоу. Но смею вас заверить: я не новичок в морском деле. Или, как говорится на морском языке, — я не лабе. Да, я не брала на абордаж ни испанские галеры, ни французские бриги, ни фрегаты Его Величества. Но обида и чувство мести придают мне силы и рождают уверенность в положительном исходе нашего предприятия. Того, кто трусит и боится за свою шкуру, я не буду принуждать. Вы вольны в своем выборе. Можете остаться и ждать пеньковую веревку в качестве подарка от монарших особ. Остальных, у кого душонка не похожа на хвост серого зайца и кто готов идти на дело, ожидает приличная награда по окончании нашего похода. Выбор за вами, господа! Докажите, что вы настоящие морские волки, а не кучка хвастливых лежебок!
— А корабль готов? — мрачно спросил мистер Лоу, который все еще продолжал сомневаться в правильности выбора.
— Корабль снаряжен по бристольской моде, — усмехнулся лорд Рочестер. — Этого достаточно или вам нужны еще какие-то гарантии, мистер Лоу?
— Мы с вами, мэм, — ответил за всю команду новоиспеченный квартирмейстер.
— Тогда, господа, милости просим на свободу, — отворяя решетку, пригласил пиратов лорд Рочестер. — Следуйте за нами. Но (и это в ваших интересах!) двигайтесь как можно тише. На наше счастье, в этой части крепости нет других арестантов, и все должно пройти без сучка без задоринки.
Им потребовалось около получаса, чтобы беспрепятственно преодолеть весь путь от камеры до берега моря, где их ожидали четыре вельбота. Вокруг не было ни души. Казалось, само Провидение оберегает беглецов от посторонних глаз. Даже природа была на их стороне: не было ни звезд, ни Луны. Не было ничего, что могло бы помешать отчаянным людям совершить задуманное. Бывшие арестанты с наслаждением вдыхали прохладный соленый воздух, которым не дышали с тех пор, как оказались во власти вице-адмирала Чарльза Кондрингтона.
Один за другим беглецы усаживались в вельботы и отплывали от берега в ту сторону, где у ближайшей пристани чернел корпус фрегата. И тут случилось непредвиденное. Последний вельбот был уже в трех морских саженях от берега, когда сидящие в нем люди услышали голос часового:
— Эй, на вельботе! Стойте!
Гребцы на секунду замерли на месте, но потом продолжили грести с удвоенной силой. Увидев это, часовой закричал что было сил:
— Стойте! Я буду стрелять!.. Эй, на вельботе! Немедленно возвращайтесь!
Но угроза не подействовала на беглецов. Наоборот, они внезапно осознали, что их обнаружили и сейчас этот человек поднимет тревогу. Именно поэтому, не останавливаясь, они навалились на весла и понеслись по направлению к чернеющему корпусу корабля, к которому уже причалили другие вельботы. Видя, что лодка не подчинилась приказу, часовой выстрелил в воздух из мушкета, чтобы привлечь внимание других часовых, и побежал в караульную с сообщением о побеге заключенных.
В это время несколько добровольцев из первых трех вельботов неслышно поднялись на корабль по якорным цепям. Это было невероятно трудным занятием, но желание обрести свободу было настолько велико, что придавало им храбрости и сил. Добравшись до бизань-палубы, беглецы закрепили четыре веревочные лестницы, которые прихватили с собой. Один за другим отчаянные головорезы поднимались на корабль. Они старались делать это бесшумно, потому что звуки выстрелов, доносившиеся со стороны берега, насторожили солдат, охранявших фрегат. Но охранников было настолько мало, что защитить корабль от желавших обрести свободу людей они не смогли. Благодаря решительным и слаженным действиям, корабль был захвачен пиратами буквально за несколько минут. Но, к несчастью для беглецов, захват фрегата не остался не замеченным на берегу. Шум, который поднял часовой, подхватили другие, и в тот момент, когда корабль под управлением нового капитана готовился к отплытию, мушкетам стали вторить береговые пушки. Офицер, который с маленьким отрядом солдат в спешном порядке покинул фрегат, уже мчался с донесением к командору Порта-Ройал. Да еще и с каким донесением! Корабль, на который возлагалось столько надежд, был нагло захвачен отчаянными пиратами! Но не это было самым поразительным. Самое невероятное заключалось в том, что сворой неуправляемых головорезов командовала хрупкая девушка, не уступавшая в ловкости и храбрости мужчинам.
— Мисс Елизавета Морин Батлер! — последовал вывод командора Бирмингема. — Кто еще мог решиться на такой отчаянный и смелый шаг!.. Приказываю уничтожить пиратов! Даже если для этого потребуется затопить корабль!
— Но, командор, вице-адмирал будет недоволен подобным решением, — попытался возразить офицер, прибывший с донесением.
— Лорд Кондрингтон будет еще больше разозлен, если мы их упустим. Особенно это касается юной мисс. Ее надлежит доставить в порт живой и невредимой! Вы поняли меня, Хобкинс?
— Слушаюсь, сэр! — отчеканил офицер и стремглав побежал выполнять распоряжение своего начальника.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17