Книга: Место, где зимуют бабочки
Назад: Глава девятнадцатая
Дальше: Глава двадцать первая

Глава двадцатая

Последняя стадия метаморфоз называется имаго, или «самая идеальная» стадия развития насекомого после всех преобразований. Перед тем как на свет появляется бабочка, куколки делаются черными. Но на самом деле их оболочка прозрачна, и стоит пристально всмотреться в нее, можно увидеть черные крылышки будущей бабочки-данаиды с оранжевыми крапинками по краям.
Тихий серебристый свет раннего осеннего утра заполнил скромный номер мотеля, разбросав по его голым стенам немного своих красок. Луз открыла глаза. Она все еще пребывала в состоянии дремы, но при этом чувствовала необыкновенную бодрость во всем теле, как это бывает, когда хорошо высыпаешься. Она сладко потянулась, и Салли, не просыпаясь, крепче обнял ее и прижал к себе, наполняя теплом ее тело. Она поглубже вздохнула и носом уловила его запах. А еще в комнате отчаянно пахло сексом.
Губы ее сами собой растянулись в медленной сладострастной улыбке полного пресыщения. Луз вдруг вспомнила, как Офелия рассказывала ей, как красавица богиня Шочикецаль занималась любовью с мужественными воинами армии ацтеков, зажав в губах бабочку. За их жертвенное мужество, за их готовность умереть в предстоящем сражении она обещала воинам вечную жизнь в своем райском саду, затерянном высоко в горах. Салли тоже похож на такого вот храброго воина. Ведь он приехал сюда, чтобы сражаться ради нее. Луз осторожно погладила пушок на его руке. Да, но что она может обещать ему взамен?
Голова шла кругом от происходящих с ней событий. Она не успела свыкнуться с мыслью, что ее мать жива. Даже сейчас, лежа в кровати рядом с Салли, Луз уже в который раз подумала: а не приснилось ли ей все это?
Когда вчера они с Марипосой вернулись в дом тети Марии, их встретили полным молчанием. Но все в комнате поняли, что первый шаг в налаживании отношений сделан, а там совсем недалеко и до полного примирения. А потому всеобщее облегчение буквально витало в воздухе. Наконец Луз узнала имя мужчины, ни на шаг не отходившего от ее матери. Сэм Морнингстар. Он представился как близкий друг Марипосы. Но по тому, как он смотрел на нее, Луз очень быстро сообразила, что этот мужчина питает к ее матери не только дружеские чувства. Он практически не сводил с нее глаз весь вечер, фиксируя малейшую перемену в ее настроении. Он также бдительно следил за тем, чтобы она не переутомлялась, и коротко комментировал некоторые ее слова. Впрочем, точно так же вел себя и Салли, но по отношению к самой Луз.
Но вот, к величайшей радости всех, тетя Мария плавно выплыла из кухни, на ходу вытирая руки о фартук, и зычным голосом объявила, что, как уже догадалась Луз, является самой большой радостью в ее жизни: «Пора есть!»
Но окончательно сблизила Луз с Марией сама трапеза. Она почти полностью повторяла все коронные блюда бабушки. Судя по всему, тетя Мария унаследовала все кулинарные таланты своей матери. Стряпня была для нее любимейшим занятием, можно даже сказать страстью. Достаточно было окинуть взглядом ее великолепную кухню. Пожалуй, она занимала добрую половину всего дома и была такой же яркой, уютной, и здесь было все, что требуется для приготовления самых замысловатых блюд, как на кухне покойной бабушки. Луз невольно замерла на пороге от восхищения и украдкой смахнула слезу при виде столь поразительного сходства во всем, даже в мелочах. Свежие травы благоухали в керамических горшках, коими был уставлен весь подоконник, ступка с пестиком примостились возле вазы, наполненной авокадо, терпеливо дожидаясь своего часа. Свиной окорок доходил на огне небольшой жаровни, наполняя кухню умопомрачительными запахами. На плите кипели сразу три кастрюли, а из духовки долетал запах, в котором Луз безошибочно узнала толченую кукурузу с мясом и острым красным перцем.
Луз вдохнула в себя полной грудью все это многообразие ароматов и запахов, столь близких и родных ее сердцу, и подумала: вот она, ее национальная кухня, культура ее народа. И все здесь ей привычно и знакомо. Потому что она здесь дома! И впервые за долгое время она почувствовала, как напряжение, сковывавшее ее тело подобно железному обручу, куда-то уходит и исчезает без следа.
Да, тетя Мария оказалась настоящей примадонной кухни. Она тут же вручила Луз передник и стала давать указания, как следует взбивать соус с острым перцем и приправами. Луз окунулась в работу со всем энтузиазмом и даже испытала мимолетный прилив гордости, когда увидела, как тетя многозначительно вскинула брови, заметив, что Луз, попробовав зеленый соус сальса верде, нашла нужным добавить в него еще немного специй.
– Ты что делаешь? – поинтересовалась у нее тетя Мария.
– Он слишком нежный.
– Слишком что?
– Бабушка всегда говорила, что неострый соус похож на слабого мужчину. От него сильной женщине проку ждать не приходится.
Тетя Мария откинула голову и расхохоталась. Она смеялась до тех пор, пока у нее на глазах не выступили слезы.
– Совсем забыла эту мамину присказку, – посетовала она, вытирая слезы.
Как только тете стало ясно, что Луз владеет всеми секретами семейной кухни, они повели самую настоящую, хоть и шутейную, баталию вокруг того, какие именно сезонные приправы бабушка добавляла в свой фирменный соус моле. А вот от Марипосы толку на кухне было мало. Она даже не смогла как следует нарезать перец или извлечь мякоть из авокадо. Стоило ей взять в руки яйцо, и оно тотчас же выпало из ее рук и шлепнулось на пол. Но зато она хорошо помнила вкус всех маминых любимых блюд, а потому вполне сгодилась для роли арбитра. Ей доверили перепробовать все соусы и назвать победителя. Мария беззлобно подшучивала над сестрой: дескать, выросла неумехой, ничего сама не может приготовить. Марипоса не оставалась в долгу, припомнив Марии ну просто безобразное состояние ее цветника и палисадника.
Луз резала, мешала, пробовала и одновременно прислушивалась к шутливой перепалке сестер. Как же интересно, думала она, распределились гены бабушки между ее дочерями. Мария унаследовала талант к кулинарии, а Марипоса, судя по всему, обожает цветы и большая охотница до садоводства. Пока готовилась трапеза, обе женщины охотно делились с Луз тем, как каждая из них в возрасте пятнадцати лет совершила вместе с бабушкой, их матерью, паломничество к Священному Кругу в горах Мичоакана. Они стали свидетелями фантастического по красоте зрелища – наблюдали, как слетаются туда бабочки-данаиды. Луз внимательно слушала их рассказ. Она видела, как вспыхивали их глаза при одном только воспоминании, как миллионы и миллионы бабочек кружили в танце перед их глазами. Ей было трудно представить себе эту картину, но, судя по выражению их лиц, для каждой то давнее паломничество в горы стало поворотным моментом в их жизни. Там, в окрестностях Священного Круга, они шагнули из детства во взрослую жизнь.
Вечер прошел чудесно, подумала Луз. Лежа в кровати рядом с Салли при свете занимающегося дня, она перебирала в памяти каждое слово, каждый жест и взгляд этого незабываемого вечера. Когда Салли наконец открыл глаза, яркая полоска света успела просочиться сквозь узкую щель между плотно задернутыми шторами.
Салли громко зевнул и заложил руки за голову. Потом протер глаза и удивленно оглядел комнату. Луз с трудом удержалась от смеха. Кажется, ее друг начисто забыл, где он, и сейчас пытается вспомнить, как он тут очутился. Но вот взгляд его упал на Луз, и черты его лица моментально смягчились. Он вспомнил все! Он снова обнял Луз и прижал ее к себе.
– Доброе утро, моя девочка, – прошептал он, целуя ее в макушку.
– Доброе утро.
– Как хорошо просыпаться, держа тебя в объятиях. С тобой все в порядке?
– В полном порядке, – ответила Луз, ни капельки не покривив душой. – Правда, в голове все еще царит полнейший сумбур. Не могу поверить в то, что случилось. Пожалуй, только в твоих объятиях я и чувствую себя в полной безопасности.
– Здесь тебе самое место.
– Я так рада, что ты приехал! Спасибо.
Салли слегка пошевелился и поцеловал ее в нос.
– Не стоит благодарностей, – улыбнулся он, но в его глазах зажглись озорные искорки.
– Как думаешь, не отправиться ли мне сегодня вместе с тобой домой? Прах бабушки вручу Марии и Марипосе. В конце концов, она их мать. Пусть и решают, что с ним делать дальше. Это их обязанность.
– То есть в Мексику ты уже не хочешь ехать?
– По-моему, все, о чем мечтала бабушка, – это чтобы я встретилась со своей матерью. Все остальное служило лишь прикрытием. Сейчас я это понимаю.
– Не уверен.
– Если бы ты только знал, через что мне пришлось пройти за последние две недели.
– Было много плохого? – В голосе Салли послышалась тревога.
– Нет. Но сегодня я совсем другой человек в сравнении с той Луз, которая пустилась в дорогу. Пока я еще не могу разобраться в себе самой до конца. Но одно знаю точно: я очень устала, Салли. И я успела соскучиться по своему дому в Милуоки. Я хочу снова стряпать на своей кухне и спать в своей постели. Словом, я хочу домой.
Салли еще сильнее сжал ее в объятиях. Он такой сильный, подумала Луз. Не понимает, что так легко и задушить. Впрочем, ей нравится. Его ласки дарили ей уверенность в собственных силах.
– Если хочешь знать мое мнение, Луз, то ты должна проявить характер и проделать весь путь до конца. Нельзя спрыгивать с поезда на ходу.
– Но не ты ли отговаривал меня от этой поездки? Твердил, что это опасно и все такое. Требовал, чтобы я развернулась на полпути и ехала обратно домой.
– Это было до того.
– До чего «до того»?
– До того, как я понял, насколько важна для тебя твоя затея. К тому же у тебя появится возможность провести еще немного времени со своей матерью. Если ты сейчас вернешься домой, ты не исполнишь свой долг до конца, как того хотела.
Луз тяжело вздохнула. Доводы Салли не очень ее убедили.
– Но что мешает мне снова вернуться сюда? Попозже?
– Скажи мне, какова была главная цель поездки?
– Привезти домой прах бабушки. Я все исполнила.
– Нет. Ты ничего не исполнила!
Луз уставилась на Салли вопросительным взглядом.
– Она ведь сказала тебе, что хочет вернуться в Ангангео!
– Но…
– Подумай сама, Луз. Твоя бабушка была очень мудрой женщиной. Коль скоро она знала, что твоя мать жива, значит, была уверена, что здесь, в Сан-Антонио, вы обязательно встретитесь с ней. Но она хотела большего. Чтобы ты отправилась в горы вместе с матерью. Понимаешь? Не с ней, а с Марипосой! В этом весь фокус! Бабушка и не собиралась ехать с тобой в Мексику.
– Но она же говорила, что хотела…
– Говорю же тебе: она с самого начала хотела, чтобы в Мексику ты поехала с Марипосой.
Луз прислонилась головой к плечу Салли. Его слова заставили ее задуматься. Она почувствовала легкое сердцебиение от охватившего ее волнения.
– А что, если Марипоса не захочет поехать в Мексику?
– Вот ты у нее и спроси. Уверен, что захочет.
Луз откатилась от Салли, подперла ладонью голову.
– Погоди… Ты действительно считаешь, что я должна попросить Марипосу поехать вместе со мной к Священному Кругу? В Мексику?
– Определенно.
Глаза Луз расширились от удивления.
– Кто вы, молодой человек? Я вас не знаю! И что у вас общего с моим приятелем Салли? – пошутила она, рассматривая его лицо любящим взглядом. Ей нравилось в нем все! И то, как его непослушные волосы сейчас рассыпались по подушке, и густая щетина, проступившая на щеках. Кажется, сегодня рано утром ее Салли тоже претерпел свою метаморфозу: превратился из юноши в настоящего мужчину. Салли по привычке отделался молчанием, лишь негромко рассмеялся ее шутке и посмотрел на нее с нежностью.
Луз осторожно ощупала пальцами его лицо, начиная со лба и до самого подбородка.
– Прости, что я тебе не перезвонила. Я действительно потеряла свою зарядку. Но на самом деле это был всего лишь предлог. Просто я не хотела с тобой разговаривать, боялась, что ты снова начнешь убеждать меня бросить все и вернуться домой. А мне никак не хотелось спорить с тобой. Тем более что случались такие ситуации, когда я сама готова была все бросить и повернуть домой. Я просто…
Салли прижал палец к ее губам.
– Оставим. Я все понимаю. Не скрою, было немного обидно. Ведь все мои протесты… Я боялся потерять тебя. Вот и повел себя как упрямый осел. А ведь должен был, наоборот, поддержать тебя, вселить уверенность в твои силы. Тебе нужно было ехать. Сейчас я это понимаю. А потому не надо никаких извинений. Причем как с твоей, так и с моей стороны. Что было, то было. И прошло. – Салли бережно поцеловал ее в губы. – Но поехать в Мексику ты должна. Обязана.
– Поехали вместе со мной.
– Не могу. Но даже если бы я очень сильно захотел, не забывай: у меня нет с собой паспорта.
Луз разочарованно вздохнула. Последний аргумент прозвучал убийственно.
– Но вот кое-что ты для меня вполне можешь сделать прямо сейчас.
Луз неопределенно хмыкнула:
– По-моему, я уже сделала все, на что была способна.
– Само собой. – Он с ходу отбил подачу. – Но сейчас я о другом. Поскольку я угрохал все свое свободное время, проверяя и перепроверяя твоего El Toro, то не могла бы ты вместе с ним оказать мне ответную услугу? Подбрось меня до аэропорта.
Луз рассмеялась и обхватила его руками за шею.
– Конечно, подброшу. О чем речь? Но вначале я хочу рассказать тебе историю о красавице богине Шочикецаль и о храбрых воинах.

 

Марипоса ждала Луз. Та должна была подъехать еще только через полчаса. Она снова мысленно прошлась по длинному списку неотложных домашних дел, который в спешке набросала себе вчера, когда Луз согласилась ее навестить. Она почти не спала. Все представляла себе, как они будут разговаривать и о чем. Ясное дело, в таком взвинченном состоянии она нафантазировала себе всякого. Но чаще всего память снова и снова возвращала ее к одному эпизоду, запомнившемуся ей еще с тех пор, как Луз только-только встала на ножки. Это светлое и чистое воспоминание помогало ей потом не раз, спасало и позволяло выжить в самых нечеловеческих условиях. Она крепко держит Луз за ее маленькую пухлую ручку, а малышка еще совсем плохо стоит на ногах, но упорно хочет идти, и при этом чтобы не упасть. А потому отчаянно цепляется за мамину руку.
Марипоса отлично понимала, что, увы, у них с дочерью очень мало трогательных совместных воспоминаний. Да и она сама будет последней дурочкой, если станет умильно расписывать дочке, как та училась ходить, а она помогала ей, годовалой, топать своими ножками. Скорее всего, ей стоит подготовить себя к целому сонму вопросов, этакому допросу с пристрастием: как ты могла? Почему так поступила? Почему не одумалась? И дочь ее будет права в своем негодовании и отчуждении, но изменить прошлое не властна ни Луз, ни Марипоса.
Она в сотый раз обвела взглядом свою комнатушку. Старый кухонный шкаф, выкрашенный в зеленый цвет, почти винтажная вещь по нынешним временам, сиял чистотой. Линолеум на полу был старый, с облупившимися местами, но вылизан был до блеска. Стеклянные стенки аквариумов сверкали хрустальной голубизной. В белом кувшине с ярко-зеленой полоской стояли свежесрезанные хризантемы, радуя глаз всем разноцветьем осенних красок. Рядом торт с корицей и мускатным орехом. Тут же и шоколадный пирог с творожно-сливочным кремом, и две белые кружки. Марипоса потянула носом, вдыхая аромат свежезаваренного кофе с обязательной добавкой корицы, как это всегда делала Эсперанса.
Марипоса опустилась на стул – кажется, все готово. Но тут же вскочила, заслышав стук. Прижала руку к сердцу, подошла к двери и широко распахнула ее.
Она и представить себе не могла, что новая встреча с дочерью может одарить ее еще большим счастьем, так что сердце не будет вмещать его. Чувствуя, как ей распирает грудь, она пристально всмотрелась в лицо дочери, пытаясь обнаружить в нем черты сходства с той крошкой, какую она помнила и какой та была когда-то. Пожалуй, цвет глаз остался неизменным, и они такие же сияющие. И выражение глаз все то же: неуловимое сочетание упрямства и любопытства. Щечки, конечно, утратили детскую пухлость. А вот губы полные и ноги длинные… Луз унаследовала красоту волос от Эсперансы: такие же блестящие, густые, черные, как воронье крыло. И прическа как у бабушки – коса, это очень растрогало Марипосу при их первой встрече. Получается, что какая-то частица ее покойной матери живет сейчас в дочери.
– Луз, – прошептала она и протянула к ней руки.
– Добрый день, – коротко поздоровалась Луз и, сделав шаг ей навстречу, неловко позволила обнять себя и тут же высвободилась из объятий. Значит, вчерашние их общие слезы в машине – не в счет, то был порыв, стечение обстоятельств, минута… И надо с нуля выстраивать отношения. Что ж, Марипоса готовила себя к этому. На человеческой душе нет специального тумблера, повернув который можно было бы менять один режим на другой. Сейчас Луз в режиме «сдержанно-вежливая настороженность», что-то между принятием факта их встречи и внутренней отчужденностью, приблизительно так…
Марипоса приказала себе не обижаться на дочь за то, что та упорно не желает называть ее мамой. Еще слишком рано, уговаривала она себя. Впрочем, ей придется смириться и с тем, если Луз никогда не назовет ее матерью. Это ее право!
– Проходи же, – пригласила она, отступая в сторону и уступая дорогу. – Я рада, что ты пришла.
Она почувствовала некое внутреннее напряжение, пока Луз осматривала ее комнатку. Конечно, это полуподвальное помещение не сравнишь с дорогими квартирами на остальных этажах этого дома. С другой стороны, вид у ее жилища совсем не такой уж убогий и мрачный, как это обычно бывает, когда речь идет о полуподвалах. Да, комнатка совсем невелика, но квадратная, и стены выкрашены веселенькой краской мандаринового оттенка – один из любимых тонов Эсперансы. А потолок Марипоса сама расписала вручную по трафарету желтыми и зелеными узорами. И хорошо, что Луз пришла во второй половине дня, когда солнце щедро делится с этой комнаткой своим светом сквозь угловое окно.
– Здесь очень мило, – вежливо заметила Луз.
– Спасибо, – растрогалась Марипоса, обрадованная, что реакция дочери совпала с тем, что она хотела услышать. И, кажется, Луз говорила искренне. Но вот она подошла к аквариумам.
– О, у тебя еще есть куколки и даже гусеницы, – удивилась она. – Наши успели окуклиться и превратиться в бабочек и уже несколько недель как улетели на юг.
– Ну, если эти ребята поторопятся, то успеют догнать их. Мама научила меня выращивать бабочек. Видно, и тебе она передала свою науку.
Луз рассеянно кивнула и отвернулась от аквариумов, никак не прокомментировав последние слова Марипосы. «Уж не наказывает ли она меня таким изощренным способом, – подумала Марипоса, – намеренно утаивая все подробности своей жизни с бабушкой?» Впрочем, скорее всего, ее дочь, как и вся современная молодежь, предпочитает «не заморачиваться», как они любят выражаться, на таких скучных вещах, как всякие там гусеницы, бабочки, да и природа в целом. Сегодня молоденьких девушек интересуют только наряды, модная обувь и прочие атрибуты из жизни старлеток.
– Видишь вон ту, черную? – Марипоса ткнула пальцем в дальнюю от ближайшего края аквариума куколку. – Из нее не сегодня завтра должна появиться бабочка.
– Знаю, – равнодушно бросила ей в ответ Луз. – Я такое множество раз наблюдала вместе с бабушкой.
Да, Луз пока категорически не хочет впускать мать в свою душу, не желает, чтобы та заняла там место бабушки, а потому всячески противится любому сближению. Марипоса слегка откашлялась:
– Знаешь, от мамы я узнала одну любопытную вещь. И я запомнила ее слова навсегда и очень дорожу ими. Можно сказать, они стали для меня своего рода талисманом. Так вот, твоя бабушка часто повторяла: «Когда гусеница думает, что переживает самый черный период своей жизни, именно в этот момент она и превращается в бабочку». И вот с тех пор всякий раз, когда я вижу, как на свет появляется бабочка, я вспоминаю эти мамины слова. Значит, и у меня есть второй шанс, думаю я в эту минуту. Это вселяет надежду даже в такие заблудшие души, какой была моя душа. То есть, пока человек жив, все можно начать сначала, как низко бы он ни пал.
– Но мы не бабочки, – скептически возразила Луз. – Мы все же люди.
– Да… Ты права. Мы люди… – растерявшись, деревянным голосом ответила Марипоса.
– Нельзя же упрощать все до такой степени, – продолжила меж тем Луз, подавляя негодование. – Все не так просто. Бабочка появляется на свет в положенный срок. Такова природа этого насекомого. А ты – не бабочка. Ты была моей матерью, но бросила меня и улетела прочь порхающим мотыльком. Бросила тогда, когда я нуждалась в тебе больше всего. И я столько лет считала, что ты умерла.
Марипоса внутренне съежилась, но промолчала, понимая, что надо дать дочери высказать все, что она может бросить в укор матери, предавшей ее когда-то. Пусть говорит ей в лицо все эти злые слова, пока пройдет сколько-то времени и она привыкнет к мысли, что мать ее не умерла, а жила все эти годы своей – уродливой и опасной – жизнью.
В глазах Луз заблестели слезы.
– То, как ты поступила, – это, говоря мягко и деликатно, эгоистично! – выкрикнула она. – У тебя-то у самой была мама. А у меня – нет! А ведь ты была так нужна мне, так нужна! Но прошли годы, я смирилась. И вдруг – здравствуй, дочь, я твоя мама! Наверное, ты ждешь от меня радости? Но могу ли я доверять тебе после всего? А вдруг ты снова сорвешься с места бабочкой и улетишь куда-нибудь? Знаешь, не так-то просто связать прошлое с настоящим. Да и чем ты можешь компенсировать все минувшие годы? Все же, наверное, нам с тобой уже поздно делать вторую попытку стать мамой и дочкой, кем мы уже были. Или теперь нам надо притворяться родными?
Марипоса, собрав все свои силы в кулак, слушала Луз, затаив дыхание, не перебивая. Она еще раз сказала себе: любому гневу надо дать выход, и, когда чувства улягутся, можно пытаться наводить мосты. Для будущего их отношений с дочерью наступил момент истины, и она должна пройти по тонкому, хрупкому льду, не оступившись.
– Я потому привела тебе пример с бабочками… – пряча волнение, начала она, – я вообще часто вспоминаю их… потому что мне иногда бывает трудно объяснить себе самое себя. Но стоит сравнить себя с бабочками, и я нахожу разумное объяснение. Как ни странно, это мне помогает. – Марипоса осторожно перевела дух. – А я лишь попыталась сказать тебе вот что! Позволь я договорю… – Она вытянула вперед руку, словно желая остановить Луз, чтобы она не сбила ее с мысли. Но та молча слушала. – Когда из куколки на свет появляется бабочка, то жизнь не прерывается ни на секунду. Просто она плавно перетекает в новую форму. Поэтому нам с тобой не нужно делать никаких вторых или третьих попыток. Достаточно просто продолжать жить…
Сказав так, Марипоса провела рукой по лицу и скрылась в своей похожей на камбуз кухоньке. Им обеим нужно хоть немножко времени, чтобы успокоиться и нащупать в себе точку душевного равновесия. Плавными движениями она стала разливать по чашкам кофе, боясь расплескать его. Ну и характер у Луз! Взрывная, словно порох. Малейшей искры достаточно, чтобы высечь из нее пламя…
– Присаживайся, – справившись с собой, пригласила она Луз, указывая на стул.
Луз нехотя устроилась возле небольшого столика. Марипоса поставила перед ней чашку с дымящимся кофе и с удовольствием стала наблюдать, как Луз, не сильно отягощаясь подсчетом калорий, влила себе в кофе изрядную порцию сливок. Мама тоже любила пить кофе со сливками и не жалела их.
– Кусочек торта? – предложила она. – Только утром испекла.
– Да, пожалуйста.
Марипоса щедрой рукой откроила два больших куска торта, после чего посчитала, что ее обязанности гостеприимной хозяйки на этом пока заканчиваются. Расстелив на коленях салфетку, она занялась мысленным поиском наиболее безобидной темы для разговора. Нужно что-то общее и максимально нейтральное, чтобы не искрило. Уж слишком они обе чувствительные. Луз сидела напротив нее, безмолвно глядя на торт.
– Быстро меня нашла? Не заблудилась? – спросила Марипоса, берясь за вилку.
– Нет. – Луз тоже приготовилась есть. – Ты все отлично объяснила. Красивый дом.
– Да, наверху квартиры просто шикарные. Не сравнить с моей. Но я довольна жильем. Оно меня вполне устраивает. – Марипоса откусила кусочек торта. Слава богу, не слишком сладкий и не слишком сухой. Все в норме.
– Ты здесь работаешь консьержкой?
– Да.
Луз тоже съела кусочек торта.
– Очень вкусно, – сдержанно похвалила она.
– Спасибо, – обрадовалась Марипоса. – А твой молодой человек… Салли… он где сейчас?
– Поехал на экскурсию в форт Аламо, – улыбнулась Луз, вспомнив, с каким энтузиазмом Салли собирался на эту экскурсию. – Сказал, ни за что не вернется домой, пока там не побывает. И Маргарет поехала вместе с ним.
– А кто такая Маргарет?
– Это… моя подруга. Женщина, с которой мы едем в Мексику.
Марипоса отложила вилку.
– Так ты собираешься ехать дальше? В Мексику?
Лицо Луз отразило смятение. Ну зачем она затронула эту тему? Она тоже положила вилку и аккуратно вытерла рот салфеткой.
– Наверное. Я еще не решила. Зависит от некоторых обстоятельств.
– Могу я поинтересоваться, каких?
Последовала короткая пауза.
– Прошу простить меня, – поспешила исправить положение Марипоса. – В конце концов, это меня не касается.
Луз подняла на нее глаза. Под этим изучающим взглядом Марипоса почувствовала себя бабочкой, которую пришпилили к стенке.
– Я пока не решила, – повторила Луз ровным голосом, – поеду ли я в Ангангео.
– В Ангангео?
– Да. – Луз положила салфетку на стол и выпрямилась на стуле. – Бабушка мечтала вернуться домой. Уж так выходит, это стало последним ее желанием…
Марипоса замерла.
– Она собиралась заехать в Сан-Антонио, но ее тянуло в родную деревню, повидаться с родней… Она хотела, чтобы я познакомилась со всеми своими родственниками, я же знаю их только по фотографиям да по рассказам бабушки… Она не хотела, чтобы… чтобы после ее смерти… я осталась совсем одна…
Глаза ее заблестели слезами, и Марипоса почувствовала боль в сердце.
– Ах, Луз, – тихо выдохнула она с горечью.
– Но бабушка умерла раньше, чем успела сделать то, что задумала… – Луз покусала губы, чтобы они не дрожали. – Сегодня утром Салли убеждал меня, что в Сан-Антонио бабушка стремилась только потому, что хотела, чтобы мы с тобой встретились. А дальше… В общем, теперь мы с тобой должны ехать к Священному Кругу с ее прахом… Так говорит Салли. Наверное, он прав. Только мы с тобой тут ни при чем, – поспешила она уточнить строгим голосом. – Такая традиция, и не нам ее нарушать…
Марипоса слушала и смотрела на молодую женщину, сидевшую перед ней, – сильную, целеустремленную, исполненную решимости, – и мысленно восхищалась своей матерью. Какую же замечательную внучку она вырастила! Пожалуй, она не смогла бы так воспитать свою дочь. И вот только что она, ее дочь, распахнула перед ней дверь чуть шире…
Кажется, Луз неверно истолковала ее продолжительное молчание. В ее глазах что-то потухло.
– Тебе совсем не обязательно ехать со мной. Я могу попросить об этом тетю Марию.
Марипоса ощутила укол ревности. С какой стати ее сестра повезет Луз к Священному Кругу? Сама мысль об этом нелепа. Это она должна везти туда свою дочь! Традиция такова, что мать отводит дочь на пороге ее взросления в горы, и…
Луз молчала.
– Ты хорошо знаешь наши традиции? – осторожно спросила у нее Марипоса. – С девушкой должна быть ее мать…
– Я знаю миф о Шочикецаль, – обошла прямой вопрос Луз.
– Да, ацтеки высоко чтут эту богиню. Все наши дети знают о Шочикецаль, богине любви, удовольствия и красоты. И что она живет среди цветов в своем саду на самой вершине высоченной горы, высоко за облаками…
– И туда же попадают все храбрые воины, погибшие на поле брани.
– Ты и эту историю знаешь? – улыбнулась Марипоса.
– Я знаю много историй. Но вот эту рассказала мне не бабушка.
– Но… Луз! Наши традиции много сильнее и глубже, чем просто соблюдение каких-то обрядов. Мы ведь люди племени пурепеча, столь же древний и гордый народ, как ацтеки. К сожалению, в наши дни многие традиции умирают. Например, в Мексике существовал такой обычай: когда молоденькой девушке исполняется пятнадцать лет, в ее честь устраивается торжественный вечер, на котором юную дебютантку представляют гостям как взрослую молодую женщину…
– Ну, у нас в Америке устраивается нечто подобное: празднуют день рождения «милые шестнадцать лет». На такие вечеринки, кстати, приглашают и мексиканских девушек. Все эти обычаи мне хорошо известны, – торопливо вставила Луз.
Кивнув ей, Марипоса продолжила:
– Фермерам Мичоакана трудно возделывать каменистую землю. Тамошние крестьяне разводят в горах скот – овец, коз, – они изготавливают кирпич, заготавливают древесину, охотятся, ловят рыбу… И разводят пчел и бабочек. И вот там, высоко в горах, они пересказывают друг другу и своим детям легенды и мифы о богах и богинях нашего народа: о богине солнца и неба, о матери-земле, о богине смерти, о богах дождя и грома, о богине плодородия…
Луз слушала не перебивая. Марипоса не хотела испытывать ее терпение и закончила так:
– Я знаю, Луз! Я пропустила твои пятнадцать лет. Свое пятнадцатилетие ты отпраздновала без меня. Получается, что и здесь я тоже предала тебя, как во всем остальном. Понимаю. Конечно, тебе бы хотелось поехать в Мексику вместе с бабушкой… Или вот даже с тетей Марией…
Луз не бросилась ей возражать, просто опустила глаза.
– Но, Луз, я твоя мать…
Луз выжидательно посмотрела на Марипосу.
– …и, следовательно, это мой долг, моя почетная обязанность и моя привилегия сопровождать тебя в этой поездке. Ты позволишь мне?
Луз молча перевела взгляд на аквариум. Куколка была совсем черной, но процесс имаго уже запущен, и вот-вот на свет должна появиться красавица бабочка.
– Только пусть это будет не вторая попытка, – слабо улыбнулась она, поворачиваясь к Марипосе. И ее улыбка таила в себе крохотный лучик надежды. – Давай начнем все с чистого листа, ладно?
Назад: Глава девятнадцатая
Дальше: Глава двадцать первая