Книга: Место, где зимуют бабочки
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая

Глава шестнадцатая

Перестав расти, гусеница прекращает есть и покидает листья молочая, служившие ей домом. Сейчас ей нужно найти безопасное сухое место, где она могла бы окуклиться. Как только такое место найдено, она сплетает шелковый гамак и отдельно – небольшой белый узелок и устраивается там на отдых. Время ее существования в облике гусеницы почти истекло.
Чем дальше они продвигались на юг, тем сильнее менялся ландшафт. Они въехали в горную часть Техаса. И все чаще Луз видела те деревья, о которых с такой ностальгией вспоминала Стаци. Они мелькали за окнами то в виде небольших зеленых островков, то по одному среди равнины – как часовые на страже своих границ. И везде, куда ни кинь взгляд, отчетливо проступают приметы осени. Пока они еще не так ярко выражены, но гораздо более разнообразны, чем на севере. И конечно, здесь настоящее пиршество красок. Такое впечатление, будто изнуряющая жара долгого техасского лета высосала из земли все соки, превратив их в многоцветье осенней природы. До самого горизонта тянутся горы, их склоны покрыты изысканными коврами: преобладают приглушенные зеленые краски, вся масса оттенков охры, пурпур с вкраплениями ржавчины и невероятное обилие розового.
По обе стороны шоссе тянулись заросли дикорастущих цветов и трав, так что в глазах рябило от этого буйного великолепия. Маргарет то и дело подпрыгивала на сиденье, стоило ей зорким оком исследователя заметить какой-нибудь новый для нее вид растения. Она торопливо делала в дневнике запись и сверяла название по справочнику, который тоже лежал у нее на коленях. Латинские термины так и сыпались из ее уст: Gaillardia, Liatris, Rudbeckia, Solidago. Луз давно перестала спрашивать у нее, как называется тот или иной цветок или кустарник, ибо Маргарет настоятельно рекомендовала ей привыкать к латинской терминологии. Так и удобнее, и надежнее с точки зрения достоверности научных фактов, авторитетно говорила она.
– Ты же знаешь, одно и то же растение в разных местах может называться по-разному, что неизбежно приводит к путанице. А латинские названия гарантируют точное понимание, о чем идет речь, на каком бы языке люди ни говорили.
Луз согласно кивала, но в глубине души удивлялась. Неужели вся эта латинская тарабарщина, от которой можно язык сломать, приятнее для уха Маргарет, чем обычное название цветка, знакомое с детства? Скажем, зачем какая-то там гейллардия, когда все называют этот цветок «индейское одеяло»? И он действительно расцветкой похож на индейский плед – они такие же пестро-красочные. Или какой-то там лиатрис, когда все и всегда называют этот цветок «метелка». А золотарник? А «черноглазая Сьюзен»? И зачем выпендриваться, называя известный всем молочай малопонятным Aclepias?
Но Маргарет была на седьмом небе от счастья, и Луз совсем не хотелось портить ей настроение соображениями заурядного обывателя. Такого разнообразия дикой флоры, какое стелилось справа и слева от них, Маргарет еще не встречала.
– Спасибо леди Берд, – прочувствованно воскликнула вдруг она, вспомнив добрым словом жену президента Линдона Джонсона. – Ведь это исключительно ее стараниями были взяты под государственную охрану многие зоны дикой природы в самых разных штатах страны, – торжественно пояснила Маргарет для мало осведомленной в этих тонкостях Луз. – А уж для Техаса, уроженкой которого она была, леди Берд – настоящая святая покровительница. Собственно, эту женщину с полным основанием можно назвать главной защитницей и покровительницей американской дикой природы. Я не шучу. Ты только взгляни на эти заросли золотарника. Какая красота! А? – Луз согласно кивнула. Действительно, они будто в сказку попали. И Маргарет продолжала восхищенно подмечать все новые краски и новые виды растений. А потом ее мысли сделали решительный поворот: – Знаешь, я была бы счастлива сделать хоть маленькую часть из того, что удалось сделать этой замечательной женщине… Но только как? С чего начать? Может, наше путешествие подскажет мне что-то дельное… Как ты думаешь?
– Уверена в этом. Кстати, одна очень умная женщина как-то раз мне сказала, что все равно в итоге мы оказываемся там, где нам надлежит быть. Не припомнишь ли имя той женщины?
И, хоть ее подловили, Маргарет тряхнула головой и весело рассмеялась. Луз, не отрывая глаз от дороги, бросила беглый взгляд на подругу. Та сияла от счастья. Глаза у нее горели от новизны впечатлений и от азарта, с каким она отдавалась им, даром что это были чувства, разбуженные в ней растительным разнообразием той местности, по которой они проезжали. Она сейчас напоминала собой Серену, когда та исследует новую территорию, не пропуская ни одного нового запаха, – в случае с Маргарет это было все, что растет из земли.
– Ой, притормози, пожалуйста. На одну минуточку, ладно?
– Господи, да что случилось? С тобой все хорошо? Как ты меня напугала!
– Прости! Ничего со мной не случилось. Со мной все хорошо.
Луз в недоумении сбросила скорость и, доехав до ближайшей развилки, притормозила, предусмотрительно взяв Серену на руки, чтобы та не увязалась за Маргарет, которая, легко выпрыгнув из машины, молниеносно углубилась в придорожное поле, сплошь усеянное ярко-оранжевыми цветами, и быстро скрылась из виду, так что даже макушка перестала маячить. Вскоре она уже шла обратно с небольшой охапкой цветов. Луз залюбовалась ею. Солнечный свет падал ей на лицо, и в нем появилось что-то ребяческое, почти детское, когда ребенок целиком погружен в свою радость и ничего не замечает вокруг, непосредственно выражая все, что он чувствует. Она улыбнулась, и улыбка не сходила с ее лица, пока Маргарет не выбралась из цветущих зарослей на дорогу.
– Ты в своей стихии, голубушка… Ну прямо чистая Флора… – мягко проговорила она, встречая подругу. – А цветов-то зачем нарвала? Мы и так любуемся ими.
– Я совсем немного. Конечно, это не бархатцы, это эхинацея, но… мне захотелось украсить ими алтарь твоей бабушки. – При последних словах она от смущения порозовела почти тем же оттенком розового, что и скромный букетик в ее руках.

 

Солнце уже садилось, когда через час с лишним Луз увидела на горизонте очертания большого города. Сан-Антонио. Она выглянула в окно, чтобы убедиться, что зрение ее не подводит. Проехав почти весь Техас, наконец-то она поняла, почему столько разговоров о знаменитой синеве техасского неба. Поэты, писатели, художники, просто рассказчики – все пытаются подобрать нужные слова и краски для того, чтобы описать необыкновенную синь здешнего неба, но мало у кого это получается. А уж закат солнца в Техасе – зрелище из разряда почти феерических. Поразительное обилие красных и оранжевых вспышек на фоне небесной лазури. Луз потрясенно смотрела на открывшуюся им панораму. Как тут не поверишь, что подобная красота может быть создана только Творцом? Ибо только Всевышнему, и Ему одному, подвластна такая божественная палитра красок…
А на душе у Луз стало тревожно. На таком душевном подъеме они подъезжали к этому городу! Со столькими приключениями и событиями! Но что ее ждет в Сан-Антонио, куда она так стремилась, в городе, который стал первым прибежищем на американской земле для ее предков? Ведь она представляет уже четвертое поколение семейства Авила, когда-то переселившегося в эти места. Незримые нити связывают ее и с Сан-Антонио, и с маленькой мексиканской деревней рядом с городком Мичоакан, затерянным высоко в горах. И все же чем ближе они подъезжали к Сан-Антонио, чем выше вздымались в небо пики его небоскребов, тем сильнее проступало в ней чувство, что едет она сюда всего лишь как самый заурядный турист, впервые посещающий эти места. Вот уже целую неделю она в пути, но никаких новых знаний не прибавилось в ее багаже о том, что представляет собой ее семья, обосновавшаяся здесь много-много лет тому назад.
На ночлег они остановились в скромном отеле на окраине города. Правда, выбор, хоть и небольшой, у них был, но, поскольку денег оставалось немного, подруги предпочли самый дешевый из вариантов, заказав на двоих одноместный номер. Когда они переступили порог комнаты, у Луз возникло ощущение, будто они с головой окунулись в далекие семидесятые годы прошлого века. Разноцветные покрывала из полиэстера на кроватях, такие же занавеси на окнах. И остальной интерьер в том же духе. В комнате было чисто, но душно.
– Да, декоратора они явно пристрелили в свое время, – ехидно заметила Маргарет, оглядывая их временное пристанище. – А напрасно! Хотя чего уж нам жаловаться…
Все предметы обстановки были до невозможности миниатюрными, почти кукольных размеров: малюсенький холодильник белого цвета, малюсенькая кофеварочная машина, такой же крошечный комод с зеркалом, который еще служил и подставкой для маленького телевизора. В ванной комнате – крохотные бутылочки с шампунем и кондиционером для волос.
Впрочем, после аскетического палаточного ночлега этот более чем скромный номерок показался Луз самым настоящим люксом в отеле «пять звезд». Еще никогда она не испытывала такого наслаждения от самого обыкновенного душа! Она почти урчала от удовольствия, намыливая волосы шампунем и подставляя плечи и спину под горячие струи воды. Ну просто невероятное счастье! Вытершись полотенцем, она взяла с полочки крохотный пузырек с жидким молочком для тела и, отлив в ладонь точнехонько половину – надо же оставить и на долю Маргарет, – в блаженстве растерла по коже ароматное косметическое средство; запах его был нежный, цветочный, и Луз почувствовала себя так, будто она кубарем прокатилась по росистой поляне.
Зеркало в ванной комнате запотело. Она выдернула из коробки салфетку и стала протирать зеркальную гладь, невольно разглядывая свое отражение. Но вот рука ее замедлила движения, и Луз вгляделась попристальней в свою «двойняшку» из зеркала. Какие разительные произошли перемены в ее наружности!
Да, крутые бедра и полные груди – это все при ней и осталось, но зато талия! Раньше у нее не было такой четко обозначенной талии. И ее фигура в целом стала более стройной. То, что джинсы на ней болтаются, это она успела заметить. То есть заметить заметила, но не придала тому особенного значения. Несколько лет встречаясь с Салли, Луз, несмотря на его одобрительные комментарии как мужчины, по-прежнему испытывала комплекс по поводу своих полных бедер. Иногда, сидя у него на коленях, она хитроумным способом смещала часть попы на подлокотник кресла, чтобы Салли – упаси бог – не ощутил, что она слишком тяжелая или толстая. И всегда сердилась, когда он не без удовольствия нащупывал мягкие складочки на ее теле или гладил рукой ее несколько обозначившийся живот. Теперь от складок нет и следа, и живот куда-то пропал, втянулся.
Она очень похудела за последнее время. А как она питалась все эти дни? Так, от случая к случаю. Луз приблизилась к зеркалу и всмотрелась – да, физиономия невообразимо осунулась. Одни глаза с затаенным огнем заполнили собой все лицо. Из зеркала на Луз смотрела не хорошо знакомая ей девушка, а какая-то новая – зрелая, самостоятельная женщина. Такой она раньше никогда не была. Оставалось лишь удивляться, как зримо те внутренние перемены, что произошли с ней за последнее время, проступили и в ее внешнем облике.
Интересно, а какая она, эта тетя Мария, внезапно подумалось ей. Похожа она на бабушку? Вдруг у нее такой же нос, такой же овал лица и смеется она так же заразительно, как смеялась бабушка? А что, если Мария похожа на ее покойную мать? Какие такие истории расскажет ее тетя о Марипосе и о бабушке?
Луз выскочила из ванной, торопливо натягивая на влажное тело футболку. Надо еще раз попробовать поискать ее телефон. И поскорее.
Маргарет сидела за письменным столом, уткнувшись в свой комп. Пара дней без Интернета показались ей вечностью, и теперь она с энтузиазмом наверстывала упущенное: шерстила сайты, отыскивая новые материалы по заповедным местам, где зимуют бабочки. Она сидела на стуле, поджав одну ногу под себя, время от времени погружая руку в пакетик с картофелем фри. Картофель пах так соблазнительно, что рот у Луз мгновенно наполнился слюной. Серена свернулась клубком на кровати, положив морду на лапы. Но как только Луз взяла со стола свой пакет с едой, собачонка мгновенно ожила и начала клянчить угощение. Луз отломила ей кусочек гамбургера, а за остальное принялась сама и одновременно стала в очередной раз просматривать бабушкин блокнот с адресами.
Она внимательнейшим образом проштудировала все записи, осторожно переворачивая старенькие страницы, одну за другой. Благо почерк был каллиграфический. Сразу же чувствовалась старая школа. Наверняка бабушку обучали монахини. Каждая буква была обязательно оформлена еще и всякими завитушками. Луз водила пальцем по каждой записи, боясь что-нибудь пропустить. Бабушка была такой аккуратисткой, причем во всем. Некоторые записи были вычеркнуты, и рядом с ними появились новые. Вот и напротив старого адреса тети сделаны приписки: новый адрес, куда тетя Мария, судя по всему, переехала не так давно. Затаив дыхание, Луз сняла трубку и набрала самый последний телефонный номер, который значился возле фамилии Авила, – Мария Авила. Если ей не изменяет память, это тот самый номер, который она уже набирала. Она услышала два звонка, а потом тот же механический голос объявил ей, что телефон отключен.
– Ну как? – спросила Маргарет, отвернув лицо от экрана.
– Да никак… Собственно, я не очень-то и рассчитывала, но подумала, а вдруг… Но ничего не поделаешь. Придется поискать по телефонному справочнику.
Луз повыдвигала ящики комода и в самом нижнем наткнулась на телефонный справочник абонентов города Сан-Антонио. Бесцеремонно подвинув Серену с нагретого места, она уселась со справочником на кровать. Уж очень не терпелось продолжить поиски. Найдя страницу с нужной ей буквой, она ахнула.
– Представь, в Сан-Антонио проживает по меньшей мере пятнадцать Марий с фамилией Самора.
– Да знаю! Сверялась по Интернету. Благодари бога, что их всего пятнадцать, а не пятьдесят или сто.
– Получается, мне придется позвонить каждой из этих Марий. Остается только надеяться, что мне повезет и я попаду в яблочко с первой попытки.
– Удача тебе в помощь! Но сейчас поздно целиться в яблочко… Ты не находишь? Вон, смотри, девять часов… Не стоит беспокоить людей в такой час. Отложим на завтра. Начнешь прямо с утра, на свежую голову. А на сегодня свой план мы перевыполнили. Я вообще туго соображаю. Думаю, ты не лучше.
Луз, со вздохом захлопнув справочник, положила его прямо на пол возле кровати. Воодушевление ее испарялось… стало таять почти на глазах, сменяясь непрошеными сомнениями.
– А что, если я ее не найду? Вдруг она больше не живет в Сан-Антонио?
– Поедем дальше тогда без нее, – преспокойно отозвалась Маргарет. – В конце концов, не Сан-Антонио наша конечная цель.
Луз с интересом взглянула на Маргарет. На ее лице читалась решимость. Пожалуй, подумала Луз, такого ее настроя с лихвой хватит на них двоих. Но желание Маргарет поставить финальную точку не в Сан-Антонио, а в заповедных местах горной Мексики вполне объяснимо. И так естественно. Ей просто хочется попасть в те места, где зимуют бабочки-данаиды. Но вот что делать ей, Луз? Вполне возможно, придется возвращаться домой ни с чем, если она не сумеет отыскать в Сан-Антонио тетю Марию.
И тут Луз вспомнила про альбом в чемодане. Бабушкин альбом с фотографиями. Вдруг он что-то подскажет? Если нельзя сейчас обзванивать абонентов, то уж полистать-то альбом не возбраняется. Она вскочила и молча достала его. Края кожаной обложки поистрепались от времени. Она снова улеглась на кровать поудобнее и принялась медленно переворачивать страницы, разглядывая фотографии.
– О, обожаю смотреть старые семейные фотографии, – оживилась Маргарет, и ее усталость как ветром сдуло. Она отлипла от компа и присела на кровать рядышком с Луз. – Это твоя бабушка?
– Да, – ответила Луз, чувствуя, как сердце ее затопляет волна любви. Бабушка – совсем молодая тогда, когда был сделан снимок, – была запечатлена в традиционном наряде невесты: белое гофрированное платье, расшитое цветочным узором. Черные блестящие волосы заплетены в две толстых косы и тоже украшены живыми цветами. – Это она в день свадьбы с Луисом, ее первым мужем.
– Я такой ее себе и представляла, – с улыбкой отозвалась Маргарет. – Красивая… добрая… И брови строго сдвинуты…
У Луз опять защемило сердце. Так с ней бывало теперь всегда, когда она начинала думать о бабушке или видела ее фотографию. Днем она старалась гнать от себя невеселые мысли, топить их в делах и заботах. Но вот наступала ночь, а с ней, как правило, возвращались воспоминания.
Маргарет молча протянула ей бумажную салфетку. Луз вытерла глаза и высморкалась.
– А кто этот бравый молодец с мачете в руках? – чуть более весело, чем позволяло изображение на следующей фотографии, рассмеялась Маргарет, пытаясь придать их занятию непринужденность.
Луз с готовностью ответила на улыбку. Сидя плечом к плечу, они принялись разглядывать очередную фотографию, и Луз почувствовала, как боль в груди постепенно стихает.
– Это же Луис Самора! Первый бабушкин муж. Из того, что мне известно о нем, личностью он был весьма колоритной. Но работать умел и любил. Он ведь приехал в Штаты вначале в качестве braceros.
– Не понимаю. Как это?
– Сезонный рабочий. Во время Второй мировой войны многих мужчин в Штатах призвали в армию и отправили на фронт. Сразу же почувствовалась нехватка рабочей силы. И тогда американское правительство приняло решение приглашать на работу граждан Мексики. В основном брали на сельскохозяйственные работы. Этих людей называли braceros, что в переводе означает рабочие или поденщики. Вот так муж бабушки и колесил по стране, а заработанные деньги отсылал семье. Иногда он отсутствовал дома по шесть-девять месяцев. Бабушка рассказывала мне, что ей тоже приходилось не сладко. Она, по сути, одна вырастила детей и поставила их на ноги. Двух дочерей и сына.
– Двух дочерей? А я думала, твоя мать от второго брака.
– Да, от второго. Но у бабушки была еще дочь, родившаяся у них с Луисом. Но она умерла совсем маленькой. Иногда я думаю, каково ей это было, моей бабушке, одной растить детей и не бояться. Наверное, потому, что бабушка пережила столько всего на собственном опыте, она и поспешила к маме на помощь, когда я появилась на свет. Бросила все, уехала из Мексики и перебралась в Милуоки. Бабушка не хотела, чтобы моя мама прошла через те испытания, через которые пришлось пройти ей самой.
На многих фотографиях Эсперанса была вместе с детьми и мужем; дети – их дочь Мария и сын Маноло. Были и другие снимки – Мария и Маноло уже со своими семьями. И Луз не без смущения была вынуждена признаться, что даже не знает, как зовут ее кузин и кузенов. Да она их никогда и не видела!
– Какой красавец! – воскликнула Маргарет, ткнув пальцем в фотографию молодого высокого блондина на фоне фонтана.
– Это мой отец, – равнодушно ответила Луз. – Но я не знаю его. И никогда не видела. Этот человек ничего не значил для меня, никогда не был частью моей жизни, и я не питала к нему никаких чувств. Так уж сложилось.
– Зато теперь я знаю, от кого ты унаследовала свои синие глаза.
– О, не только от отца. У моего дедушки Гектора тоже были голубые глаза.
Луз указала на фотографию гладко выбритого мужчины в костюме с галстуком. Мужчина был заснят в круглых очках с металлической оправой. Его длинные светлые волосы падали на воротник рубашки, и он, по моде шестидесятых годов, носил бачки.
– Дедушка преподавал в университете. В Мексике вообще много людей, чьи предки – выходцы из Европы. Французы, испанцы, немцы… Мексиканец – это скорее национальность, чем определенная этническая группа.
– А какого цвета глаза у Салли? – неожиданно перебила ее Маргарет.
– Голубые. А почему ты спрашиваешь?
– Пытаюсь определить, каковы шансы у ваших будущих детей родиться тоже голубоглазыми.
Луз игриво толкнула ее кулачком в бок и перевернула страницу. На ней была вклеена немного измятая фотография: бабушка стоит рядом с Марипосой, а та держит на руках младенца.
– Это ты?
– Я.
– Вы только посмотрите на нее! Какая хорошенькая! Просто куколка, а не дитя. А уж волосы какие!
Луз внимательно посмотрела на фотографию. Ту самую, которую она обнаружила в руке у бабушки, когда та умерла. Бабушка очень любила эту карточку. Высокая, стройная Марипоса с распущенными каштановыми волосами, ниспадающими шелковистой волной до самого пояса, держит на руках круглолицую пухленькую девочку, завернутую в белое кружевное одеяльце. Марипоса с умилением смотрит на дочь. После похорон Луз аккуратно вклеила фотографию обратно в альбом, осторожно вынув ее в то страшное утро из охладевших бабушкиных пальцев. Всякий раз, когда она рассматривала этот снимок, в ней вдруг просыпалась тоска по матери.
– Это твоя мама?
– Да.
– Она была у тебя красивой.
Луз нехотя улыбнулась:
– Все так говорят.
– Ты ее совсем не помнишь?
– Мне трудно сказать сейчас, мои ли это собственные детские воспоминания или это образ, какой сложился в моем воображении из маминых фотографий. Ну и, конечно, бабушка рассказывала.
– Как она умерла?
Луз растерянно смотрела на фотографию, не зная, что и ответить. Полнейший туман в голове! Кстати, всякий раз, когда она сама задавалась подобным вопросом, она чувствовала неприятную пустоту в желудке. Может быть, ее мать убили? Или она спрыгнула с обрыва? Действительно, что с ней произошло?
– Не знаю, – ответила она как есть едва слышно.
– Не знаешь? То есть ты даже не знаешь, от чего… от какой болезни умерла твоя мама? – Маргарет явно не собиралась проявлять деликатность. Наоборот, ее расспросы отличались напористостью и некоторой укоризной.
– Это не болезнь, – ответила Луз. – Это какой-то несчастный случай. В Мексике. Но подробностей я не знаю. – Луз помолчала секунду. Маргарет не прерывала ее. – Бабушка категорически отказывалась обсуждать со мной эту тему. Говорила, подобные разговоры ее убивают. Стоило мне задать ей самый невинный вопрос, и она тут же сильно расстраивалась и моментально уходила в себя, замыкалась. Мне не хотелось лишний раз ее огорчать, и потому я с раннего детства усвоила, что лучше ее ни о чем не расспрашивать. Вот потому ничего и не знаю о смерти мамы…
– У меня был дядя. Фил. Родной мамин брат. Он тоже умер. На все мои расспросы, как и почему он умер, мама всегда отвечала: «Это не твоего ума дело! Ступай играть на улицу!» Но я догадывалась, что родители что-то от меня скрывают. Какая-то семейная тайна стоит за его смертью. А потом, много лет спустя, я выяснила, что он покончил жизнь самоубийством.
Луз отшатнулась:
– Господи Иисусе! Не может быть!
– Все может быть. – Маргарет тронула Луз за рукав. – Я просто хочу сказать, что порой родители сознательно скрывают от своих детей правду, и неважно, какими причинами они при этом руководствуются. Но дети все равно чувствуют неладное. И если им вовремя не рассказать все как есть, они еще могут себе такого напридумывать… что гораздо, гораздо страшнее любой правды!
Луз молча кивнула, полностью соглашаясь.
– Неужели тебе самой не казалось странным то обстоятельство, что ты не знаешь никаких подробностей о смерти своей матери?
Луз уже приготовилась было выдать на автомате привычное «нет», но вовремя спохватилась. Сейчас она обязана быть честной. Это не просто досужий разговор, один из многих и с кем попало. Они едут в Мексику, она хочет знать о своей семье все, и как обойти молчанием ответ на вопрос, который касается ее матери, давшей ей жизнь?
– Многое казалось мне странным. Но потом я как-то привыкла, или так мне было проще… Хотя потом я даже поискала по Гуглу, несколько раз запускала в поисковик ее имя, но ничего внятного он мне не выдал. Несчастный случай произошел в какой-то глуши, в Мексике, так говорила бабушка. А получить достоверную информацию было практически невозможно.
– Пятилетней девочке газетные статьи о происшествии, разумеется, не нужны. Но неужели у тебя до сих пор не возникло сомнений насчет того, знала ли бабушка все подробности смерти своей дочери или нет?
«Ты много чего не знаешь о Марипосе».
– Знаешь, я иногда думаю, что бабушка не зря так рвалась в это путешествие. Видно, ей хотелось о многом поведать мне по дороге в Мексику. Незадолго до своей смерти она однажды сказала мне, что я многого не знаю о своей матери. Наверняка она собиралась рассказать мне все, что знала сама.
– Слишком все это как-то загадочно…
Луз нахмурилась и лишь пожала плечами:
– Как есть. А большего я и знать не желаю.
– Неужели ты не понимаешь? Не зная правды о близком тебе человеке, ты можешь не знать чего-то важного о себе самой!
Луз промолчала. Ей не хотелось продолжать разговор на эту тему. Она закрыла альбом и, сдвинув колени, обхватила их руками. Перед ее мысленным взором предстали все ее многочисленные родственники с фотографий.
– Интересно, какие еще гены гуляют во мне? – задумчиво проговорила она. – Смеется ли кто-нибудь из моих родственников так, как смеюсь я? Умет ли стряпать так, как стряпаю я?
Маргарет зевнула и поднялась с кровати. По пути в ванную она достала из комода чистое полотенце и уже на самом пороге, обернувшись, сказала:
– Надеюсь, завтра ты получишь ответы на все свои вопросы.

 

Поздно ночью разразилась гроза. Луз неподвижно лежала в кровати, вцепившись руками в край одеяла. Грозы она никогда не боялась, разве что только тогда, когда была еще совсем маленькая. Во всем она винила сейчас фотоальбом. Старые семейные фотографии разбередили ей душу, а разговор с Маргарет о скелетах в семейных шкафах снова пробудил в ней чувство одиночества и полнейшей неуверенности в завтрашнем дне.
Она лежала, тупо уставившись в потолок, прислушиваясь к раскатам грома. Отблески молний освещали комнату. Быть может, думала она, в ее непреодолимом желании отыскать родню кроется нечто большее, чем обычное чувство семейного долга? Просто ей захотелось узнать наконец, кто она и откуда пришла в эту жизнь. А еще ей страстно захотелось обрести семью и стать ее неотъемлемой частью.
Поскольку тетя Мария – единственная из известных ей родственников женщина, то ей и положено сопровождать Луз в горы, чтобы полюбоваться зрелищем слетевшихся на зимовку бабочек-данаид. Этому обычаю следовали поколения и поколения женщин из их рода и до нее. Но захочет ли этого тетя Мария? Осознает ли она свой долг по отношению к племяннице? Вдруг она разозлится, когда нежданно-негаданно увидит ее на пороге своего дома? Дескать, свалилась как снег на голову! Или, возможно, будет даже признательна за то, что Луз привезла ей прах ее матери? Но самое страшное, если она вообще не сумеет найти тетю Марию.
Раскаты грома звучали все ближе. Вдруг громыхнуло прямо над головой, и с такой силой, что в лампочках замигал свет. Луз слабо вскрикнула и, свернувшись калачиком, накрылась с головой одеялом. В детстве она тоже плакала во время грозы. Но стоило бабушке услышать ее плач, и она тут же приходила к ней в детскую, брала трясущуюся от страха Луз на руки и прижимала к своей груди. Луз зарывалась в ее мягкие груди, а бабушка гладила ее по спине, закручивала пряди волос за ушком и тихим убаюкивающим голосом начинала рассказывать очередную сказку. Например, о том, что у ацтеков были боги дождя и грома. И Луз постепенно успокаивалась, ловила каждое слово, которое эхом отдавалось в ее груди, чувствовала приятное тепло бабушкиных рук и забывала о том, что на дворе бушует гроза.
«Ах, моя девочка, ты же помнишь, как Крошка Нана бесстрашно бросилась в огонь, чтобы превратиться в солнце? О, как же она сверкала, поднимаясь к небу. Настоящее чудо сотворила эта маленькая богиня. И остальные боги поняли, что за такое самопожертвование, какое проявила Крошка Нана, им тоже придется чем-то пожертвовать. Чтобы солнце, дарованное им ценой жизни Крошки Наны, светило вечно, боги были обязаны подпитывать его своей кровью. И боги пошли на эту жертву. Но вот бог ветра Эхекатль сотворил сильный ветер и подул, и все боги тут же переместились в невидимый мир. Тогда он подул еще раз: солнце сдвинулось со своего места и поплыло по небу, а земля стала медленно вращаться вокруг солнца.
Многие сотни лет ацтеки приносили жертвы своим богам, возмещая им ту кровь, которую они отдали за то, чтобы сберечь солнце. Но людям этого было мало! Они страстно желали, чтобы боги снова вернулись на землю. Глупцы! Они того не понимали, что боги всегда живут среди нас. Они – это все силы природы, которая окружает нас. Мы их не видим, а они рядом с нами. Но зато мы можем легко почувствовать силу каждого из них.
Поэтому ничего не бойся, детка! Всякий раз, когда услышишь гром, помни: это сам Эхекатль разговаривает с тобой. Он спускается на землю в короне из облаков и туч, в сопровождении всяких трещоток и барабанов, сотрясает ими небеса, творит гром и насылает ветер. А рядом с ним шествует еще один величественный бог по имени Тлалок. Это бог дождя и грома, который посылает на землю дождь, чтобы орошать ее. Прислушайся! Слышишь, как барабанит дождь по крыше? И каждая капля дождя – это подарок богов. Добрый знак, предвещающий обновление природы. А сейчас спи, мое солнышко! Засыпай и слушай музыку жизни. Она такая драгоценная и неповторимая, наша жизнь».
Снова громыхнуло, но вдали. Гроза уходила в сторону. За окнами продолжал лить дождь, отбивая неспешный негромкий ритм. Лицо бабушки, еще живой бабушки, так явственно предстало в эту минуту перед глазами Луз! Она еще крепче прижала к себе Серену и погрузилась в сон.
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая