Книга: Летние девчонки
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Наконец пришло время ее праздника. Мамма отдыхала в прохладе своей гостиной, затемненной от безжалостного солнца, перетасовывая колоду карт. Ее руки двигались ловко и умело, разделяя колоду на две части и быстро объединяя их в одну. Она выложила на маленький столик семь карт, начиная очередной раунд пасьянса. Руки Маммы замерли, когда она услышала мягкий стук в дверь.
– Заходи!
– Вы готовы переодеться?
Мамма повернулась и увидела Люсиль в синем платье из тафты с украшенным бисером лифом.
– О боже, Люсиль. Какая красота!
– Конечно. Я люблю блестки, – ответила Люсиль, довольная комплиментом. – Спасибо за новое платье.
– Оно тебе идет. Выглядишь ослепительно. Синий – определенно твой цвет.
– Пора отложить карты и навести марафет.
– А мы точно не успеем быстренько сыграть партию в рамми?
Люсиль захихикала и подошла ближе.
– Вы самый страстный картежник, что я знаю.
– Возможно, не считая тебя?
– Даже считая меня.
Мамма театрально вздохнула и положила карты на столик.
– Ты знала, что эти карты подарил моему дедушке адмирал Вуд? А ему подарил их адмирал Перри. Это моя призовая колода. – Она поцеловала их на удачу. – Сегодня особый день, не правда ли?
– Конечно. Давайте, миссис Мариетта. Я вам помогу.
– Отлично, – ответила она, неохотно выпуская из рук колоду. – Откладывать больше нельзя – сегодня вечером мне придется разыграть карты с внучками.
– Да, мадам. Вы готовы?
– Готова, как никогда. Остается узнать, удастся ли нам впихнуть мою фигуру в платье.
– Вам нужно было купить себе что-нибудь новое, миссис Мариетта. В конце концов, это ваш день рождения. Вместо того, чтобы покупать вещи всем остальным.
Мамма распахнула дверь в свою гардеробную. Ей становилось не по себе при виде такого количества одежды, шляп и обуви.
– Ох, Люсиль, мне не нужно новое платье. Я не хочу. Только взгляни на все эти наряды. Большинство из них я не надевала годами. Во многие я, наверное, даже не влезу. Не знаю, почему я вообще их храню.
– Может, пора разобраться и отдать часть на благотворительность? Пока вы не переехали. В новом месте вам будет негде их хранить.
– Отличная мысль. Я не смогу забрать все с собой, – ухмыльнулась Мариетта. – Пенсионное поселение – это как репетиция перед уходом в другой мир, да? Сокращение расходов. Господь свидетель, я к этому готова. Я устала ухаживать за этим местом, волноваться при каждом шторме, закрывать от солнца портьеры, серебро, фарфор, мебель. Все это стало таким бременем. Мне не терпится освободиться от хлама. И снова немного повеселиться. – Она приложила руку к щеке, разглядывая ряды платьев. – Но расстаться с вечерними нарядами будет нелегко. Каждый хранит в себе особое воспоминание.
Мамма вздохнула, проведя рукой по роскошным шелкам, тафте, парче. Внутренне она ощущала себя не Маммой, а Мариеттой Мьюр, светской львицей Чарльстона, известной блестящими приемами, остроумием и изысканным вкусом.
– Такие чудесные ткани и цвета. Как ты думаешь, может, девочки захотят их просмотреть и выбрать что-нибудь для себя? У Карсон, наверное, такой же размер, что когда-то был у меня. И у Харпер, если их подрезать. – Мамма подумала о Доре и поняла, что та не влезет ни в одно платье. – А Доре могут понравиться туфли и сумочки.
– Возможно…
– Когда-то я покупала новое платье для каждого большого события, – с тоской сказала Мариетта. – У Эдварда загорались глаза, когда он видел меня в новом наряде. – Она умолкла, вспоминая лицо Эдварда, когда она выходила в гостиную и делала ему реверанс. – Наверное, ты удивишься, но меня больше совсем не волнует, как я выгляжу.
– Вот это поворот, – пробормотала Люсиль.
– Как думаешь, это значит, я схожу с ума? Слабоумие или вроде того?
Люсиль засмеялась и покачала головой. Мамме это напомнило кудахтанье курицы.
– Боже, нет! – воскликнула Люсиль, махнув рукой. – Думаю, вас сейчас занимают вещи поважнее, чем мишура.
– Да, – искренне и серьезно ответила Мамма. – Так и есть.
– Итак, какое мне достать платье?
– Белое льняное с черным орнаментом. Должно подойти мне, как думаешь?
– Есть лишь один способ проверить. Держитесь за мою руку, а я расстегну его, чтобы вы смогли влезть.
Мамма крепко взялась за руку Люсиль и, покачнувшись, осторожно залезла в платье. Люсиль боролась с молнией на талии.
– Можете немного втянуть живот? – спросила Люсиль.
Мамма втянула изо всех сил, но мускулы настолько ослабли, что разницы не было никакой. Когда-то у нее был такой плоский животик, а теперь, казалось, он стал местом сбора для всех калорий. Люсиль с большими усилиями застегнула молнию.
Мамма вздохнула, почувствовав, что узкая талия, как удав, сжимает ее живот.
– Боже, да я едва дышу! Теперь я представляю, каково было моим предкам в корсетах.
Шелестя тканью, она осторожно подошла к ростовому зеркалу на двери. Черные завитки орнамента на талии скрывали круглый живот, а расходящаяся к низу юбка придавала силуэту изящество.
– Неплохо, – пробормотала Мамма, проводя рукой по ткани. – Очень неплохо. Больше семидесяти не дашь, – съязвила она.
– Кажется, оно сейчас лопнет, – сказала Люсиль, подперев подбородок ладонью.
– Да ладно, – ответила Мамма, обмахивая лицо. – Просто придется неглубоко дышать. Я хочу хорошо смотреться на фотографиях. Фотограф приехал?
– Да. Он уже ждет. Разумеется, Карсон бурчит, что могла бы сфотографировать лучше и нужно было попросить ее.
– Но я хочу, чтобы она была на фотографии.
– Так я ей и сказала. Но я ее понимаю. Глупо заказывать еду на дом, если я могла приготовить лучше.
– Ну и что мне с вами делать? – воскликнула Мамма, всплеснув руками. – Я просто хочу, чтобы для разнообразия кто-нибудь подал еду тебе.
Люсиль пробормотала что-то неразборчивое.
– Можешь просто поблагодарить, – поддразнила Мамма. – Кстати, о еде, где она?
– Уже здесь. Все давно готовится. А девочки в гостиной. Все здесь. Все ждут вас.
– А… – Мамма заволновалась. Она не любила, когда ее торопят. – Ну, это мой день рождения. Без меня они не начнут.
Она подошла к комоду и достала из ящика маленькую коробочку. Она очень тщательно выбрала украшения на сегодняшний вечер. Несмотря на все неудобства, в этом платье она выглядела как королева. Жаль, что ее не видит Эдвард.
Она наклонилась к зеркалу, чтобы надеть бриллиантовые серьги, подарок от Эдварда на пятидесятую годовщину свадьбы. На безымянном пальце красовалось кольцо со старинным бриллиантом. Большой камень ловил лучи света и сиял миллионом звезд. Наконец она собрала три черных бархатных мешочка с жемчугом и положила их в свою черную, отделанную бисером сумочку. На бюро остался лежать один синий бархатный мешочек.
Она оглянулась через плечо и подозвала Люсиль.
– Я хотела отдать тебе позже, во время десерта. Но, я думаю… – Мариетта повернулась к Люсиль. – Дорогой друг, сейчас самое время.
Люсиль с большим любопытством взяла протянутый мешочек.
– Что это? Вы ведь уже купили мне платье.
– Это к платью.
Люсиль одарила ее насмешливо-подозрительным взглядом, потом открыла и перевернула мешочек, чтобы содержимое выпало ей на ладонь.
– Господь милосердный! – воскликнула она, увидев пару больших сапфировых серег, обрамленных бриллиантами. – Господи, господи… – Она снова посмотрела на Мамму, на этот раз – изумленно. – Они настоящие?
– Конечно, настоящие, – рассмеялась Мамма. – Это серьги моей матери. А теперь твои. Они будут прекрасно смотреться с платьем. Мне не терпится увидеть их на тебе. Давай же, надевай.
Мамма наблюдала, как Люсиль, встав перед большим венецианским зеркалом, дрожащими от восторга руками меняет свои золотые колечки на сапфиры и бриллианты. Мамма почувствовала прилив нежности. Это было замечательное чувство.
Люсиль выпрямилась. Серьги сияли в ее ушах, но не могли затмить собой глаза.
– Как я выгляжу?
Мамме было очень приятно, что серьги – побрякушки, так долго пролежавшие без цели, – принесли столько удовольствия.
– Пожалуй, я бы сказала… сексуально, – ответила Мамма и получила в ответ желаемый румянец.
Но шутливость исчезла, когда Мамма взяла Люсиль за руки.
– Дорогой друг, пожалуйста, прими эти серьги как небольшой знак моей любви и признательности, куда больших, чем я могу выразить.
Люсиль сжала губы, тоже не в силах выразить эмоций.
– Пойдем? Пришла пора выложить карты на стол.
Люсиль взяла Мамму под руку, и две старые подруги отправились на праздник. У двери спальни Мамма резко остановилась и со вздохом сжала руку Люсиль.
– Не волнуйтесь. Все будет хорошо, – успокаивающе сказала Люсиль. – Вы ведь давно все продумали.
– Не волноваться? Три глупые девчонки не могут заставить меня волноваться. – Она положила руку на живот и глубоко вздохнула. – Но на карту поставлено так много.
– Теперь они захотят узнать правду.
Мамма снова вздохнула и умоляюще посмотрела на Люсиль.
– Мои требования ведь не слишком деспотичны?
– Ваши? Деспотичны? – усмехнулась Люсиль. – Боже упаси. Возможно, манипулятивны. Коварны. Расчетливы…
– Да, да. Возможно, это мой единственный порок, – признала Мамма. – Теперь я вижу, что все мои вмешательства заканчивались жалкими провалами.
– И мистера Эдварда тоже.
Мамма замолчала, снова задумавшись о муже. Он был прекрасным мужчиной, но, возможно, слишком сильно любил ее. Любовь ослепила его, и, зная об этом, она пользовалась собственным преимуществом, когда дело касалось их сына.
– Ты считаешь, Эдвард поставил на Паркере крест? – спросила она Люсиль.
– Нет. Но я всегда считала, что он должен задать парню хорошую трепку.
– Возможно. – Мысли Маммы витали где-то далеко, пока она задумчиво теребила кольцо. – Возможно, трепку следовало задать и мне. Он слишком много мне позволял. Ах, Люсиль, боюсь, я ослабила обоих мужчин моей жизни.
– Что было, то прошло, – сказала Люсиль. – Живите настоящим. Просто скажите, что собирались, выложите карты на стол.
– Да, – сказала Мамма, любуясь бриллиантом. – Сегодня я должна сдержаться и не навязывать собственных мнений. Пусть разбираются сами.
– Так и задумано.
Мамма не терпела дураков, а Люсиль была совсем не дурой. Мамма всегда рассчитывала на способность Люсиль докапываться до сути и высказывать свое мнение честно и откровенно. Играя в бридж, Мамма всегда нервировала партнеров долгими раздумьями перед ходом. Но когда она выкладывала карты на стол, то не колебалась – все было тщательно спланировано заранее.
Мамма глубоко вздохнула.
– Я готова. Пойдем?
Люсиль покрепче взяла ее за руку.
– Игра начинается.

 

Праздник начался точно так, как она планировала. Когда фотограф закончил, всем подали любимое розовое шампанское Маммы во французских хрустальных бокалах, передающихся в семье из поколения в поколение. Мамма предпочитала фужерам широкие бокалы. Розовые пузырьки щекотали нос. Нат был счастлив отправиться в комнату, где ему специально приготовили ужин и поставили кино. Сегодняшний вечер предназначался исключительно для ее девочек, и она хотела, чтобы все прошло идеально.
Пятеро женщин вместе уселись под сияющей хрустальной люстрой в серовато-зеленой столовой. Мамма опустила боковые части стола, чтобы создать более интимную атмосферу. Пламя свечей освещало семейное серебро и золото. Время от времени Мамма слышала аромат белых роз, украшающих центр стола.
Она откинулась на стуле и оглядела всех присутствующих. Беседа текла плавно: рассказывались истории и слышались воспоминания о давно ушедших летних днях. В какой-то момент между рыбалкой и шампанским даже Дора потеряла свою заносчивость и начала веселиться. Старшая внучка Маммы, Дора, обладала фотографической памятью и дополняла истории живыми деталями. Мамма думала, что Дора унаследовала это качество от Паркера.
Зазвучал смех Карсон. Она всегда любила и не стеснялась смеяться. Карсон умела быстро вставлять ремарки, которые придавали истории выразительность, и не боялась высказывать собственное мнение – чтобы поддразнить, а не обидеть. Она тоже могла сочинить длинную историю.
Только Харпер была молчаливой. Не застенчивой – она вела себя дружелюбно и смеялась над историями. Но она редко присоединялась к беседе. Однако ее редкие замечания были точны и остроумны. Мамма слушала ее с сияющими глазами, восхищаясь этим, прежде неизвестным ей, качеством внучки.
Мамма наблюдала, как ее девочки пробуют разные блюда и вина, делая на удивление осмысленные комментарии по поводу приправ и виноградников. С замирающим от удовольствия сердцем она наблюдала, как они наслаждаются вечером, причмокивая губами и смеясь. На душе было светло.
Когда вынесли кокосовый торт и она задула восемь свечей (она настояла, чтобы они не глупили и не пытались уместить на торте восемьдесят), настало время подарков. Мамме не терпелось дарить, а не принимать. Она уже получила много подарков от друзей. Дверной звонок не умолкал всю неделю, а на пороге ее ждала бесконечная череда курьеров. «Си Бриз» заполонили красивые букеты, а в подарочных коробках было столько конфет и мыла, что ей хватило бы на всю жизнь.
Дора, волнуясь, преподнесла красиво упакованную коробку. В ней была связанная вручную шаль из мягчайшей шерсти мериноса с чудесными длинными кисточками. Она была восхитительна, и Мамму очень тронул сделанный вручную подарок, но Дора постоянно извинялась за всевозможные недостатки. Мамма подумала, что ей стоит научить Дору гордиться своими успехами.
Харпер удивила ее современным хитроумным приспособлением под названием «айпад». Девочки были очень впечатлены подарком и собрались вокруг него, но Мамма не имела ни малейшего понятия, как его использовать. Харпер обещала всему научить и помочь ей быть «в курсе». Что бы это ни значило, храни ее господь.
Наконец Карсон поставила перед ней коробочку, завернутую в лиловую ткань с цветочным орнаментом в японском стиле. Мамму позабавила экзотическая упаковка – так похоже на Карсон. Но к такому подарку она была не готова. Внутри была потрясающая фотография Маммы, сидящей на любимом плетеном кресле на веранде с видом на бухту. Карсон применила все свои навыки, чтобы поймать нужное количество красных и золотых оттенков уходящего солнца, дарящих коже Маммы сияние и придающих ей божественный вид. Карсон поймала исключительный момент. В лице Маммы отобразилась редкая задумчивость, пылкая нежность – каждая из сестер узнала ее и была глубоко тронута. Мамма посмотрела в глаза Карсон и поблагодарила ее. Когда она заговорила, то восхитилась проницательностью внучки, умеющий ловить отпечатки человеческих душ.
Когда официанты унесли посуду, Мамма велела им разливать шампанское. Наконец настал момент, которого она так долго ждала.
– Теперь моя очередь дарить подарки, – объявила она.
– Мы получим подарки? – удивленно спросила Дора, подняв брови.
Девочки выпрямили спины и изумленно уставились на Мамму, которая достала из-за спины черную дамскую сумочку. Она извлекла из нее три бархатных мешочка и раздала их внучкам. Внезапно комната заполнилась восторженными возгласами, охами и ахами. Девочки вскочили, чтобы расцеловать Мамму, признаться ей в любви и поблагодарить, и от этого всего у нее закружилась голова. Она широко улыбалась, думая, как они, кружась вокруг друг друга, чтобы помочь застегнуть ожерелья, напоминают бабочек в ее саду, порхающих с цветка на цветок. Потом, хихикая, они убежали, чтобы полюбоваться собой в зеркале ее ванной.
Мамма с Люсиль остались сидеть за столом, улыбнулись друг другу и подняли бокалы шампанского за успех. Вскоре девочки вернулись с довольными лицами и заняли свои места за столом. Мамма внимательно их оглядела, пытаясь понять, не разочарован ли кто-нибудь и не было ли в ванной попыток обмена. К ее облегчению, похоже, каждая внучка была в восхищении от выбранного для нее ожерелья.
Люсиль и Мамма обменялись многозначительными взглядами, и Люсиль сразу встала, вежливо извинилась и ушла, чтобы помочь поварам с отъездом.
Мамма оглядела стол, своих внучек, сияющих от счастья, каждую в своем ожерелье – Дору в длинном розовом жемчуге, Карсон в темных жемчужинах южных морей и Харпер в кремовом ожерелье из трех нитей. Все девочки выросли и стали красавицами. Мамма очень любила каждую из них. И теперь она молилась, чтобы ей хватило сил им противостоять. Она подняла серебряную ложку и ударила по хрустальному бокалу, привлекая всеобщее внимание. Разговоры умолкли, все посмотрели на нее.
– Мои дорогие девочки, – начала она. И снова удивилась собственному волнению. Она откашлялась и продолжила: – Давно прошли времена, когда мы все вместе отдыхали в «Си Бриз». Надеюсь, каждая из вас считала это место своим домом, местом, куда вы всегда можете вернуться.
Каждая из внучек любезно заверила ее, что так и есть.
– Но время не стоит на месте. Как вы знаете, я не молодею. Мне уже много лет, и пора признать, что настало время мне переехать в пенсионное поселение, где я буду жить вместе со многими своими друзьями и где, что немаловажно, будут созданы все условия, облегчающие жизнь в моем возрасте.
Дора, сидящая рядом с ней, взяла ее за руку.
– Для нас ты всегда будешь молодой, Мамма.
– Спасибо, милая. Но, к сожалению, я не богатею. Поэтому и приходится так поступать. Вы трое устроили свою жизнь. Вы все заняты, а в отпуска предпочитаете ездить в другие места, а не сюда. Я это понимаю и привыкла к тому, что вы приезжаете в «Си Бриз» редко и по отдельности. Я говорю это не с целью вас раскритиковать. Но я всегда была реалисткой. – Она развела руками. – Я продаю «Си Бриз», – с горькой улыбкой объявила она.
И увидела на их лицах шок и изумление.
Первой заговорила Дора:
– Но он принадлежал нашей семье несколько поколений.
– Да. Правда. И это очень меня тяготит. Но я сделала все, что могла, дорогие мои.
– Мы никак не можем его сохранить? – спросила Карсон. Похоже, она была сражена наповал.
– Не думаю.
– Н-но, – начала заикаться Дора. – Я… Думала… – Она покачала головой. – Не знаю, что я думала. – Она смущенно рассмеялась. – Видимо, что у тебя стоят сундуки, наполненные деньгами.
Мамма снисходительно улыбнулась.
– Несомненно, мы были богаты. Но наше состояние заметно уменьшилось. Неудачные инвестиции, подъемы и падения на бирже, дорогая жизнь, расходы на болезни и старость. Когда ваш дедушка вышел на пенсию, мы начали жить на сбережения. Новых денег не поступало, расходы росли. Если бы вы узнали, сколько стоит страховка на этот дом, то заплакали бы! – Она умолкла, тщательно выбирая слова. – Плюс расходы Паркера. На самом деле мой сын – ваш отец – истратил за свою жизнь немалую часть моих денег. Это было мое решение, и я не отрицаю свою роль в том, что произошло. Но все случилось, как случилось.
Девочки молча переваривали услышанное.
– И что? – выдавила Дора, нарушив молчание.
– Не понимаю. Что значит истратил твои деньги? – более мягко спросила Харпер.
Мамма посмотрела на Карсон. Она сидела неподвижно, сжав губы и уставившись синими глазами в пустоту.
– Паркер никогда себя не обеспечивал, – сказала Мамма, стараясь говорить мягко. – Упокой Господь его душу, он начинал столько разных проектов, и у него был большой потенциал. К сожалению, этот потенциал так и не был реализован. Он нуждался… – она замолчала, подыскивая подходящее слово, честное и справедливое, – в поддержке. И мы с Эдвардом ему ее предоставили.
Карсон не смогла сдержаться:
– В поддержке? Он полностью зависел от Маммы.
– Подожди, – не поняла Харпер. – Хочешь сказать, он не зарабатывал деньги? Жил только за счет Маммы?
– Именно, – ответила Карсон.
– А как же его писательство?
Мамма закрыла глаза рукой, когда Карсон презрительно рассмеялась.
– Его писательство? – скептически переспросила Карсон. – Ты серьезно?
– Да. Вполне, – невозмутимо отозвалась Харпер. – Я всегда считала, что мой отец был писателем.
На лице у Карсон заиграла непривычно жестокая улыбка.
– Серьезно? Нет, Харпер. Наш отец писателем не был. Только делал вид. Вернее, он хотел быть не писателем, а знаменитостью. Чувствуешь разницу?
– Не будь такой жестокой, – сделала замечание Харпер, глядя Карсон в глаза.
Карсон пожала плечами.
– Я жестокая? Но ты ведь знаешь, что его великий роман так и не был опубликован. Должна знать. Первым отклонившим его редактором была твоя мать. – В ее голосе послышалось осуждение.
– Да, – коротко и все так же невозмутимо ответила Харпер. – Мама всегда вполне ясно отзывалась о его таланте – а вернее, его отсутствии. Но я всегда считала, что ее суждения были искажены общей ненавистью к нему.
Карсон немного смягчилась.
– Не она одна была такого мнения о его таланте, – сказала Карсон. – Отказами можно было оклеить целую комнату.
– А как же сценарии? – упорствовала Харпер. – Разве не поэтому он поехал в Калифорнию?
– О боже, – простонала Карсон, закрыв лицо руками. – Ты что, правда ничего не знаешь?
Заговорила Дора:
– Я тоже ничего не знаю. Я всегда считала, что папа зарабатывает сценариями.
Карсон опустила руку и с упреком посмотрела на Мамму.
– Они ничего не знают?
Мамма поджала губы.
– Это было его личное дело.
– Так значит, миф о Паркере Мьюре, художнике, писателе, предпринимателе и любимом сыне семейства Мьюр, живет и здравствует, – с сарказмом объявила Карсон. – Молодец, Мамма.
Дора положила руки на стол.
– Это и наше дело, Мамма. Мы больше не дети. Это наш отец, как мало бы мы с ним ни общались, и, оказывается, он оставил большую дыру в семейном бюджете. Ты только что сказала, что продаешь «Си Бриз» из-за его долгов. Это касается каждой из нас. Ведь мы, в конце концов, твои наследницы. Разумеется, после наших матерей.
Мамма заерзала на месте.
– Ваших матерей? – сказала она, повысив от возмущения голос. – Мои невестки меня разочаровали. У моего сына было три жены, но виноваты-то всегда оба.
Карсон резко встала и взяла бутылку шампанского. Наполнила свой бокал и прошла по кругу, наливая сестрам.
Мамма пожалела о сказанном и уставилась в центр стола. В свете свечей розы смотрелись потусторонне. Она снова вспомнила семейные обеды прошлых лет, когда Паркер был молодым и многообещающим. Тонкие шутки, изящные манеры, стильный вид – он был ослепителен. Жаль, что дочери не видели его таким.
Харпер повернулась к ней и спокойно заговорила:
– Мамма, я не знала отца. Лишь несколько твоих историй да немногие замечания от моей матери – мне он был совершенно незнаком. От тебя я знала, что он был писателем, бедным художником. Очень романтическим персонажем. Мать говорила, что он был ужасным алкоголиком, бездарным писателем с огромным самомнением. И даже бабником.
– Боюсь, твоя мама права. – Карсон подняла бокал и насмешливо провозгласила ехидный тост: – За дорогого папочку!
– Ну хватит, Карсон, – отрезала глубоко обиженная Мамма. Она посмотрела на внучку, пытаясь понять причину ее резкого поведения.
Карсон нахмурилась и поставила бокал на стол.
– Ты не ответила на вопрос Харпер, – напомнила Дора, возвращаясь к разговору. – Как папа зарабатывал на жизнь, пока жил в Калифорнии?
Карсон медленно повернулась к Мамме, вертя пальцами ножку бокала и с вызовом ожидая ответа на вопрос. Не дождавшись ответа от Маммы, Карсон опустила бокал и уставилась на него.
– Добрая мамочка высылала своему малышу ежемесячное пособие, – сообщила всем Карсон. – Это всегда было в нашем доме большим событием. Папа очень ждал чека. – Она выпила, снова опустила взгляд на бокал и сказала изменившимся голосом: – Ты хотела ему помочь, я понимаю.
– Не только ему, но и тебе, – ответила Мамма.
Карсон снова потянулась за бутылкой и наполнила бокал.
– Сперва все было неплохо. У нас была уютная квартирка. Мамма с дедушкой дали ему немалую сумму на новый проект. Я была совсем маленькой и мало что помню.
– На фильм, – сказала Мамма.
Карсон посмотрела на нее долгим взглядом.
– Нет, не думаю.
– Я-то знаю, – возразила Мамма. – Прекрасно помню. Он написал сценарий и нашел продюсера. Название не помню, – махнула она рукой.
– Хотелось бы посмотреть, – сказала Дора, – фильм, снятый по папиному сценарию. Уже кое-что, верно? – Последнюю фразу она сказала тоном чирлидера, призывающего девочек гордиться своим отцом.
Мамма придержала язык. Эдвард сразу с подозрением отнесся к проекту, но она настояла на финансовой поддержке, поверив заверениям Паркера, что за одним фильмом последуют другие. Она молилась, чтобы это солидное вложение помогло ему наконец сделать карьеру. Когда фильм был закончен, они с Эдвардом полетели в Атланту его смотреть. Она надела по этому случаю новое платье и хотела устроить вечеринку, но сын почему-то был против любых торжеств и не хотел, чтобы они смотрели фильм. Его показывали в обшарпанном кинотеатре в неблагополучной части города, что уже должно было вызвать у них подозрения. Мамма была так шокирована, а Эдвард разгневан фильмом, что они ушли через пятнадцать минут после начала сеанса. По дороге домой в Чарльстон Эдварду пришлось объяснить Мамме, что такое мягкая порнография.
– А где фильм? Хочу его посмотреть, – сказала Харпер.
– Не знаю, – отрешенно ответила Мамма. – Наверное, пропал. Утерян.
Карсон повернулась и пояснила:
– Фильм не сохранился. Сухим остатком: он никогда не был успешен, и других не последовало. Конец истории.
Она повернулась к Мамме, глазами говоря, что пора остановиться. Мамма сразу поняла, что Карсон была в курсе всех подробностей, но не хотела их обсуждать. Она смутилась, а еще хотела защитить репутацию своего отца и, наверное, Маммы.
– Потом становилось все хуже и хуже, – продолжила Карсон. – Нас постоянно выселяли, и мы переезжали во все более обшарпанные квартиры. В одном папа был мастер, – со смешком сказала она. – Убегать от коллекторов. Хотя подождите. – Она подняла вверх палец. – Он хорошо умел кое-что еще, – признала Карсон. – Папа был чертовски хорошим рассказчиком. Ужасно жаль, что он не записывал свои истории. Его единственными слушателями были собутыльники. – Она опустошила стакан. – Он умер в одиночестве, в баре. Вы знали? – Она переводила взгляд с одной сестры на другую, потом наконец посмотрела на Мамму. – Мне позвонили из полиции, попросили опознать тело. – Она умолкла, теребя ножку бокала. – Не самое счастливое воспоминание.
Мамма поднесла руку к горлу, ей стало нехорошо. Она никогда этого не знала. Когда Карсон ей позвонила, тело уже отправили в морг. Эдвард сразу полетел в Лос-Анджелес, чтобы забрать тело и привезти его и Карсон домой, в Южную Каролину. Мамма всегда считала, что тело опознал Эдвард, и он никогда этого не опровергал, очевидно, пытаясь ее защитить. Это было так на него похоже.
– Я думала, – начала Дора, но остановилась и глубоко вздохнула, смутившись. – Боже, я думала, все было совсем иначе, – медленно сказала она. Потом посмотрела на Карсон. – Все те годы, что ты жила в Калифорнии, я всегда представляла, что вы живете в роскошной квартире с видом на океан. Наслаждаетесь жизнью со знаменитостями. Я тебе завидовала, Карсон. Думала, тебе повезло.
– Роскошная жизнь? – горько усмехнулась Карсон. – Не совсем.
– Ты хотя бы знала, что он любил тебя, – твердо сказала Дора. – Я знала, что он меня не любил. Моя мама достаточно часто об этом напоминала. Говорила, что я лишь досадная помеха, кому он только отправлял подарки на день рождения и Рождество, если вспоминал. А вспоминал он нечасто. – Дора сложила руки на груди и посмотрела в сторону.
– Ах, Дора, – пробормотала Мамма, готовая задушить Уинни за бессердечие. Ужасная женщина. Как мать могла говорить такое маленькой дочери?
Дора повернулась и посмотрела на Карсон.
– И знаешь, что самое безумное? Я не ненавидела его. Я ненавидела тебя, потому что тебя папа любил больше всех. Он забрал тебя к себе, бросив нас с Харпер.
– Любил меня? Да он таскал меня за собой, чтобы я за ним ухаживала.
– Карсон, – резко прервала ее Мамма. – Это неправда. Он хотел, чтобы ты была с ним. У тебя, в отличие от остальных, не было матери.
– У меня была ты, – сорвавшимся голосом сказала Карсон. – Я хотела остаться с тобой. Я умоляла тебя, но тщетно.
Мамма вздохнула, услышав в словах Карсон горечь.
– Мне очень хотелось тебя оставить. Но что я могла сделать? – воскликнула она. – Ты была его дочерью!
– Нет! – воскликнула Карсон. – Ты отпустила меня не поэтому. Ты просто никогда не могла ему отказать. – У нее потекли слезы. – Даже ради меня.
Мамма приложила ладони к щекам.
– Ты не веришь! Паркер… Любил тебя, – запинаясь, сказала она. – Любил каждую из вас.
– Правда? – всхлипывая и утирая слезы, пожала плечами Карсон. – Возможно. Не знаю. Он пытался. Но знаешь что? Даже если так, мне плевать. Он был ужасным отцом. Бездельником и лентяем.
– Карсон, прекрати! – выкрикнула Дора. – Папа таким не был.
– Откуда ты знаешь? – ощетинилась Карсон. – Ты видела его, только когда он прилетел домой, чтобы провести тебя по церкви. – Она подалась вперед, буравя взглядом Дору. – Ты не помнишь, как сказала, что не хочешь, чтобы он вел тебя к алтарю, потому что боялась, что он будет настолько пьян, что не сможет устоять на ногах? К твоему сведению, он знал об этом. И ему было обидно.
Дора побледнела.
Мамма почувствовала, как у нее внутри все сжалось. Она не могла вздохнуть.
Заговорила Харпер:
– Я видела его всего один раз, на свадьбе у Доры. Мне было четырнадцать. Я очень волновалась и была очень счастлива, что увижу его. Но, когда он зашел в церковь, даже я поняла, что он пьян. Как и говорила моя мать. Я помню, дедушка на него ужасно разозлился. Уже потом, на приеме, мне пришлось с ним поговорить. Он ведь был моим отцом. Я искала его. И нашла у стены в коридоре. Он заметил меня и улыбнулся. Мой желудок сжался, я так мечтала, что он обнимет меня и скажет, как меня любит. Но когда он приблизился, то просто остановился и уставился на меня, немного пошатываясь, а я просто улыбалась до боли в щеках. А он усмехнулся и сказал: «Ты очень похожа на мать».
Лицо Харпер исказилось от боли.
– Я никогда не забуду яд в его словах. Они прозвучали, словно самое страшное обвинение. Словно он проклял меня, и мой вид был ему отвратителен. Больше я его никогда не видела. – Она дрожащими пальцами вытерла слезы. – Молодая девушка ожидает услышать от своего отца совсем не это.
Пока внучки ссорились и делились горькими воспоминаниями, Мамма приложила руку к груди. Она почувствовала тяжесть прошедших лет. Ей было больно слышать, что девочки грубо и с такой злобой вспоминают грехи Паркера. Она смотрела на мерцающие свечи, пытаясь восстановить дыхание. Воск стекал на хрусталь и лен. Она не знала, сможет ли убрать этот беспорядок. Мамма схватилась за ручки кресла и неуверенно встала на ноги.
– Мне нужно подышать воздухом, – слабо сказала она.
Разговоры немедленно умолкли, а Карсон и Дора вскочили, поддерживая ее под руки. Мамма не могла на них смотреть, ей было слишком больно.
– Мне нужно выбраться из этого платья.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10