Глава 13
Карсон приехала на пляж учиться кайтбордингу. Ее тело было хорошо подготовлено, и она абсолютно доверяла Блейку как учителю. Она была готова бороздить воду.
Но не была готова провести день на пляже с тренировочным кайтом.
– Мне не нужен тренировочный кайт, – пожаловалась Карсон Блейку, пока они шли по пляжу в тихое место. Она упрямо поджала губы. – Я давно занимаюсь серфингом. Разве это намного сложнее?
– Послушай, Карсон, – строго сказал Блейк. – В кайтинге важнее чувствовать воздух, чем держаться на воде. Первым делом надо научиться управлять кайтом. Это главное. К тому же тренировочные кайты гораздо дешевле.
– Если дело только в деньгах, я…
Блейк сделал каменное лицо и раздраженно сдвинул брови.
– Когда дело касается обучения кайтбордингу, Карсон, я не собираюсь дурачиться. Это экстремальный спорт, потенциально опасный. Твой опыт в серфинге тебе поможет, но для безопасности этого недостаточно. Если ты не будешь знать, что делать, то можешь серьезно покалечить не только себя, но и окружающих – на воде и даже на пляже. Кайты обладают большой силой, нужно сперва научиться ими управлять и контролировать их. Поэтому сегодня мы попрактикуемся на суше с маленьким кайтом. Хорошо?
Глаза Блейка горели, и его «хорошо» не терпело возражений. Он больше не собирался выслушивать жалобы. Он продолжил:
– Потом мы перейдем к другим навыкам. Когда ты освоишь эти шаги, я позволю тебе выйти на воду, не раньше. – Он сделал паузу. – Вместе со мной.
Поняв, что сопротивление бессмысленно, Карсон проглотила гордость и согласно кивнула.
Блейк подошел ближе, положил руки ей на плечи и поцеловал.
– Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-нибудь плохое.
Этот быстрый, совсем не страстный поцелуй обезоружил ее.
Блейк звал ее на пляж всякий раз, когда был подходящий ветер, и каждый день у нее понемногу убавлялся страх перед выходом в океан. К концу недели она умоляла Блейка пустить ее в воду. Наконец он объявил, что она готова.
В этот знаменательный день они вместе отправились в дальнюю часть пляжа, подальше от остальных. В венах Карсон покалывало нетерпение. Блейк помог ей спуститься на воду. Когда они надули кайт, Карсон в обвязке отошла на несколько метров, пока Блейк расправлял длинные стропы кайта.
– Приготовься. Готова? – крикнул он.
Сердце Карсон бешено забилось в груди. Она замерла, не в силах ответить.
– Карсон? – повторил Блейк. Когда она не ответила, он опустил кайт и подошел к ней. – Ты в порядке? – обеспокоенно спросил он.
Карсон с трудом сглотнула и покачала головой.
– Я боюсь, – выдавила она.
– Хорошо, – ответил Блейк тоном психотерапевта, обидным, но обнадеживающим. Он чуть присел, чтобы посмотреть ей прямо в глаза. – Чего ты боишься? Пораниться?
Она кивнула.
– Ты долго тренировалась. Ты готова. И я буду рядом.
Карсон снова покачала головой и попыталась сформулировать свой страх:
– Я постоянно думаю об акуле.
Блейк вздохнул, обнял ее и прижал к груди.
– Я когда-нибудь рассказывал тебе, как катался на кайте на Инлет-Бич и прыгнул прямо на голову акуле? – Карсон почувствовала, как в его груди завибрировал смех. – Да, бедная акула испугалась сильнее, чем я, честное слово. А я просто через секунду поднялся в воздух. И это – самое крутое в кайтсерфинге. Можно оседлать ветер. В этом вся соль. Ты подпрыгиваешь, ловишь ветер и падаешь обратно в море. Ты словно создана для этого спорта, Карсон. Иди и зажги.
Карсон почувствовала прилив адреналина и кивнула, сжав зубы.
Блейк пошел обратно, чтобы натянуть стропы, ведущие от обвязки к яркому желто-черному кайту. Карсон держалась за панель управления и сосредоточилась на полумесяце кайта, бьющемся на другом конце строп. Они вместе двинулись к воде. Потом он поднял кайт высоко в воздух, подал сигнал и отпустил.
Когда ветер подхватил кайт, Карсон почувствовала сильный толчок в сторону океана. Она ухватилась за ручку, отклонилась назад и почувствовала необыкновенную мощь. Через долю секунды она уже летела по верхушкам волн в сторону океана, управляя единственным крылом. Пьянящее ощущение. Ярче всего, что она когда-либо испытывала на доске.
Карсон чувствовала себя в безопасности, даже удалившись от берега – ее страховал Блейк. Борьба с волнами напомнила Карсон, что она все еще новичок. Если она упускала ветер и падала в воду, Блейк всегда оказывался рядом и помогал ей. Репутация Чарльстона как города хороших манер распространялась и на Остров Салливана. Местные кайтеры были добрыми и великодушными.
Чтобы отпраздновать первый день Карсон на воде, Блейк пригласил своего кузена и старого товарища Карсон по серфингу Итана. Жена Итана, Той, и их дети организовали группу поддержки, громко улюлюкая и выкрикивая ее имя всякий раз, когда она приближалась к берегу. Вскоре Карсон почувствовала, что на сегодня хватит, и выскользнула на берег. Она повалилась на полотенце, счастливая и усталая.
– У меня руки отваливаются, – простонала она.
– Ты отлично справилась, – похвалил Блейк. – Для новичка.
Карсон убрала руку, которой прикрывалась от солнца, и посмотрела ему в глаза.
– Я думала, ты скажешь, для девчонки.
– Я не настолько глуп, – рассмеялся Блейк.
– Молодец, – поддразнил Итан.
– Среди кайтеров очень мало девушек, – добавила Той. – Я рада, что ты представляешь наш пол. Гип-гип ура! – воскликнула она, подняв руку в воздух.
Карсон очень нравилась Той Легар. Она была похожа на Кристи Бринкли, с пышными светлыми волосами и красивыми формами. На ней был скромный, закрытый черный купальник, и она внимательно наблюдала за детьми, строящими неподалеку замок из песка.
Итан и Блейк собрали снаряжение и отправились на серьезный кайтсерфинг. Карсон и Той лежали в шезлонгах и с берега наблюдали за прыжками мужчин.
– Когда они оказываются у воды, то ведут себя как дети, – сказала Той, втирая в руки лосьон от солнца.
– Они больше похожи на братьев, чем на кузенов, – заметила Карсон, наблюдая, как Блейк и Итан уносятся в океан. Оба были высокими и стройными, с карими глазами и пышными темными кудрями. Но дело было не только во внешности. Одинаковая манера двигаться, походка, мускулистые руки. – Даже на близнецов.
– У многих мальчишек в их семье каштановые кудрявые волосы. Но эти двое и впрямь не разлей вода, – ответила Той. – Их мамы жаловались, что у каждой появилось по еще одному сыну, так много времени проводили они друг с другом.
– Интересно, что и профессию они выбрали в одной области.
– В морской биологии? Ничего удивительного. Оба любят воду. Блейк работает с дельфинами, а Итан – в аквариуме. Со мной, – с довольной улыбкой добавила она, нанося лосьон на ноги. – Итан занимается большим аквариумом, он разбирается во всех видах рыб. А я отвечаю за черепах. – Она рассмеялась и протянула лосьон Карсон. Потом легла на спину и закрыла глаза.
Карсон знала, что Той скромничает. Она была директором больницы для морских черепах, занимала высокую и важную должность.
– Как давно вы женаты? – спросила Карсон.
– Самой не верится, уже семь лет. Как быстро летит время.
Карсон посмотрела на двоих детей, играющих в песке. Маленькому мальчику не больше шести лет. Но девочка, хоть и миниатюрная, никак не младше двенадцати.
Той приоткрыла один глаз, поймала взгляд Карсон и криво улыбнулась.
– Знаю, о чем ты думаешь. Это моя малышка Луви. Она родилась до того, как я вышла замуж. Но Итан стал ей настоящим папой. Он отличный отец. Знаешь, – игриво сказала она, – Блейк будет отличным семьянином, как Итан.
Карсон нанесла себе на руки немного лосьона.
– Почему Блейк еще не женат? Мне казалось, уж он-то должен был обзавестись семьей.
– Уж поверь, недостатка в женском внимании он не испытывает! – со смешком заверила Той. – Я не знаю. Он много путешествовал по работе. Линда Легар была самой счастливой на свете мамой, когда он объявил, что возвращается для исследований сюда, в НАОА. Девушки слетелись на него, как мухи на мед. Конечно, у него были подруги. С одной девушкой, как нам показалось, все было серьезно, но они расстались в прошлом году. – Она придвинулась поближе. – Честно говоря, я была рада. Она была красивой, но не отличалась остротой ума, если ты понимаешь, о чем я.
Карсон рассмеялась и втайне была довольна услышанным. Она прекрасно могла представить, что Блейку стало скучно с не слишком начитанным человеком.
Той продолжила:
– Блейк говорит, что просто ждет ту самую. – Она хитро глянула на Карсон. – Может, он ее нашел?
Карсон прекрасно понимала, что это просто шутка, но ей все равно стало неприятно. Она протянула Той лосьон.
– Давай не будем торопиться. Мы с Блейком просто друзья.
– Я просто болтаю, – подмигнула Той. – Кстати, тебя уже одобрил Итан. Сейчас вернусь.
Той встала и пошла к детям, строившим замок. Маленькая девочка молча ждала, пока мама намажет ее лосьоном, но мальчик вполне ожидаемо заворчал и попытался вырваться. Той делала все быстро и эффективно, и оба ребенка моментально оказались намазаны толстым слоем белого лосьона.
– Я с ними как белка в колесе. Хочешь воды? – спросила Той, вытирая руки о полотенце. Потом она вытащила из сумки большой термос.
– С удовольствием, – ответила Карсон, помогая ей расставить четыре чашки. Той была восхитительной матерью. Любовь к детям, Итану и жизни в целом переполняла ее, создавая легкую и спокойную атмосферу.
Той разлила холодную воду по красным пластиковым стаканчикам, закрутила крышку термоса и убрала его обратно в свою огромную пляжную сумку. Порывшись в ней, Той достала пластиковый контейнер и вытащила из него порезанный сельдерей и морковь. В другом пакете было сахарное печенье. Его она отнесла детям вместе с водой.
– Не выбрасывайте стаканчики, – велела она. – Я больше не использую пластиковые бутылки, – объяснила Той Карсон. – Я вытащила столько пластика из желудков черепах, что научилась не использовать пластиковые пакеты, бутылки и остальное.
– Ты чудесная мать, – сказала ей Карсон.
Лицо Той осветилось радостью.
– Спасибо. Если бы ты знала мою маму, то поняла бы, как много это для меня значит.
– Ты всегда знала, что хочешь стать матерью?
– Нет, что ты, – ответила Той, надевая синюю кепку с логотипом Аквариума Южной Каролины. – Когда я стала матерью, мне было слишком мало лет, чтобы вообще об этом задумываться. Я родила малышку Луви в девятнадцать. Ее отец был настоящим мерзавцем. Но жить с ним было лучше, чем с моей матерью.
Карсон поняла, что детство Той, возможно, было еще хуже, чем ее собственное.
– Но когда я впервые заглянула Луви в глаза, – в глазах Той появилась задумчивость, – я поняла, что пришла домой. Понимаешь, я всегда об этом мечтала. О доме. А уже потом я встретила Итана. – Она посмотрела на воду и нашла взглядом мужа. – Посмотри на него, – с обожанием сказала она. – Выделывается перед нами. И это меня невероятно возбуждает, – призналась Той.
Карсон заметила Итана совсем рядом с пляжем, он поднимал большие брызги. Чуть поодаль ловил ветер Блейк. Он поднялся высоко в воздух и на самом верху поднял ноги, задрав доску высоко над головой.
Той захихикала и заметила:
– Итан не единственный, кто выделывается. – Она снова повернулась к Карсон. – Я видела, как он на тебя смотрит. Должна сказать, эта рыбка попалась в сеть.
Карсон перевела взгляд с Блейка на Той, радуясь темным очкам, скрывающим смущение во взгляде. Комментарий восхитил и встревожил одновременно. Когда кто-нибудь начинал навязывать отношения, Карсон обычно хотелось вырваться и убежать.
Через какое-то время Той вдруг поднялась, засмеялась и показала на океан.
– Два хулигана бегут с поля боя сюда. Снимай шляпу, подруга, потому что их лица не предвещают ничего хорошего. Знай, они планируют затащить нас в воду. – Она завизжала, когда мужчины поспешили к ним.
Карсон подняла взгляд и увидела, что парочка на полной скорости движется к ним. Она заняла оборонительную позу.
– Ты не посмеешь, – предупредила она Блейка, но он схватил ее за руки и потащил за собой. Итан направился прямо к детям, обхватил их и поднял в воздух. Той ничего не оставалось, кроме как побежать за ними, смеясь и крича Итану, что маленький Дэнни еще не очень хорошо плавает.
Был прилив, и солнце ярко светило в безоблачном небе. Они плескались в волнах, дети смеялись и визжали от восторга. Блейк и Итан посадили детей на плечи и устроили бой, а Карсон и Той их подбадривали. Дэнни закукарекал, как петух, когда они с Блейком сбили Луви и Итана с ног. Ближе к вечеру, когда дети начали дрожать и покрылись мурашками, они вернулись к лежакам, где Итан и Той вытерли детей полотенцем. Женщины собрали вещи, а мужчины сложили кайты. Дети стояли рядом и жевали печенье, полотенца покрывали их хрупкие плечи и волочились по песку, а мокрые волосы торчали во все стороны.
Карсон смотрела на них со странной болью в сердце. Она никогда всерьез не задумывалась о детях. Всю жизнь ее занимали какие-то проекты, путешествия в экзотические места, встречи со знаменитостями. Но сегодня она прекрасно провела время, играя с двумя малышами на пляже, наслаждаясь их визгом и очаровательно честными комментариями. Ей нравилось проводить время с Натом в «Си Бриз». За этот месяц она познала новый, тихий вид счастья – с семьей, новыми друзьями и Дельфиной.
Они покидали пляж, словно толпа оборванцев. Блейк и Итан несли снаряжение и сумки, будто груженые мулы. Дети плелись за ними, волоча ноги. Карсон и Той с остальными сумками замыкали шествие. Карсон посмотрела на мужчин. Блейк был выше Итана, но ненамного. Их объединяли легкая походка и преданность местным водам.
Блейк обернулся. Они с Карсон посмотрели друг другу в глаза и обменялись многозначительными улыбками. Он был совсем не похож на ее предыдущих мужчин, а у нее их было немало. Был ли он действительно другим? Или разница в ее восприятии? А может, это просто место и время?
Всю неделю природа дарила им солнечные дни и нежный бриз. Помимо походов на пляж с Блейком, Карсон каждый день по часу занималась на причале с Натом, постепенно приучая его к морской воде. Когда мальчик преодолел первый страх, оказалось, что ему нравится океан. Его успокаивало мерное покачивание волн и упругость спасательного жилета. Карсон терпеливо обучала его, как двигать руками и отталкиваться ногами, постоянно используя в качестве мотивации его любовь к Дельфине.
В первый день Нат постоянно жаловался – на температуру воды, на ее мутность, на скользкий лосьон от солнца и что он просто не может сделать, что требуется. Карсон не обращала внимания на его жалобы и упорно продолжала подбадривать. Она двигалась рядом с ним и постоянно хвалила, стараясь не слишком давить на него. Нат должен был поверить в себя. На протяжении недели с каждым днем он жаловался все меньше. И каждый день высматривал лоснящегося серого дельфина.
Дельфина не появлялась. Неудивительно для дикого дельфина, ведь в воде находился незнакомец. Но Карсон знала, что она за ними наблюдает. Она ощущала ногами неповторимое покалывание от эхолокации. Но на седьмой день Дельфина появилась.
– Вон она! – выкрикнул Нат, чуть не выпрыгнув из жилета.
Карсон тоже очень обрадовалась, увидев неподалеку большую голову. Темные глаза Дельфины внимательно следили за каждым их движением. Она выпустила из дыхала большой пузырь воздуха и немного отпрянула назад, с застенчивостью и любопытством одновременно.
– Где ты была? – спросила Карсон Дельфину.
Дельфина повернула голову, изучая мальчика, и грациозно и ловко проплыла мимо них. Через несколько секунд они услышали мягкий шум.
– Забавное чувство, – сказал Нат.
– Она тебя изучает. Это нормально. Ты чувствуешь ее эхолокацию. Что-то вроде рентгена.
– Сонара, – поправил ее Нат.
– Верно, – подтвердила она, подумав, что с Натом нужно быть на высоте. Он все вечера проводил за книгами.
Как и она. Карсон прочла, что дельфины любят детей, и Дельфина явно проявляла к Нату большой интерес. Она даже осмелилась приблизиться к нему и коснуться его ноги грудным плавником. Потом она опять подплыла к мальчику и на этот раз дотронулась до него носом. Карсон задержала дыхание, зная, что Нат не любит, когда его трогают. Но произошло чудо. Нат не только позволил Дельфине прикоснуться к себе, он протянул руку и провел пальцами по ее телу, пока она проплывала мимо. Он потрогал дельфина. И Дельфина ему это позволила. Карсон знала, что никогда не забудет этот момент. Сломалась какая-то преграда. Установилась связь. Жаль, что Дора этого не видела.
Они провели чудесный вечер в прохладной воде, плескаясь и смеясь. Нат явно обожал Дельфину. Казалось, дельфин стал центром его мира, и Дельфина, похоже, тоже была без ума от мальчика и оказалась очень заботливой. Она подплыла к нему поближе, словно приглашая его следовать за ней. Кружила вокруг, внимательно следя и постоянно посвистывая. Когда Нат заплывал слишком далеко, Дельфина била по воде подбородком, верещала и теснила его обратно к причалу.
Карсон поспешила к причалу, вылезла наверх и достала из сумки камеру. Она снова испытала творческий порыв и желание фотографировать Дельфину. Карсон поднесла фотоаппарат к глазам и принялась щелкать, запечатлевая бесценные моменты общения замкнутого мальчика и дельфина. Карсон казалось, Дельфина понимает, что Нат – ранимый ребенок, и ведет себя с ним, словно он дельфиненок, а она – любящая тетушка.
Карсон опустила камеру и посмотрела на мальчика и его дельфина. Она не могла назвать происходящее в этой бухте иначе, чем волшебство.
Когда Люсиль позвала их ужинать, Карсон пришлось почти что силой вытаскивать Ната из воды.
– Ты похож на чернослив, – сказала Карсон, поднимая Ната на причал. Оборачивая дрожащие плечи Ната пушистым, теплым полотенцем, она рассмеялась. – Тушеный чернослив.
– Я не чернослив, я млекопитающее, – ответил Нат.
Нат не сопротивлялся, когда она отвела его наверх принять душ и вымыть голову. Его намыленная кожа сладко пахла, и он переоделся в чистую пижаму. Он без обычных жалоб позволил Карсон расчесать себе волосы.
Люсиль приготовила любимые блюда Ната. Она осторожно выложила на тарелку три кусочка простой ветчины и три головки брокколи, убедившись, что они не соприкасаются. Потом она подошла и поставила перед ним отдельную тарелку. В ней было картофельное пюре. Люсиль ничего не сказала, просто отступила назад и сложила в ожидании ладони. Карсон и Мамма обменялись обеспокоенными взглядами, пока Нат внимательно изучал пюре. Оно не входило в список одобренной Дорой еды, но Люсиль сказала, что хочет попробовать предложить его мальчику. Пюре было белого цвета, и на нем было только масло. Все задержали дыхание, когда Нат опустил в мягкую массу кончик ложки, положил в рот, попробовал. И без лишних слов принялся есть. Все выдохнули. Люсиль с облегчением села за стол.
Во время ужина Нат клал в рот еду и угощал окружающих фактами про дельфинов. Он был не лучшим собеседником. Не задавал вопросов, не спрашивал их мнения. Он просто не обращал на них внимания и продолжал говорить, выдавая бесчисленное количество информации о дельфинах, вычитанной в книгах. Но Карсон и Мамма радовались, видя его таким открытым и увлеченным.
– Боже, да ты просто бездонный источник информации! – воскликнула Мамма, закатив глаза.
Нат настолько устал от плавания и солнца, что послушно согласился пойти спать.
– Физические упражнения и радость выбили из него упрямство, – прокомментировала Люсиль.
Карсон уложила его, но, пока она направлялась к двери, он сонным голосом позвал ее:
– Тетя Карсон?
– Да? – спросила Карсон, положив руку на выключатель.
– Хочу, чтобы сегодня мне приснились дельфины.
Карсон удивленно улыбнулась. Раньше он никогда не говорил о снах. Она даже не знала, снятся ли ему сны.
– Я тоже, – мягко ответила она и поблагодарила про себя бога. Позднее, уже лежа в кровати, она закрыла глаза и вспомнила лицо Ната в океане рядом с Дельфиной, с сияющими от счастья глазами.
На следующий день в «Си Бриз» вернулась Дора и обнаружила свою бабушку сидящей в тени веранды в желтой хлопковой тунике, словно та была королевой пчел.
– Дорогая девочка! – воскликнула Мамма, поднимая обе руки. – Ты вернулась. Дай, пожалуйста, сахар.
Дора удивилась, увидев бабушку такой цветущей и загорелой. Дора же, напротив, чувствовала себя измотанной и бледной.
– Как все прошло?
Дора провела долгие часы у юриста, готовясь к разводу. Психологически ей это далось нелегко. Потом ей пришлось нанять маляров, водопроводчиков и электриков, чтобы перед продажей привести дом в приемлемое состояние. На самом деле, она была рада собрать их с Натом одежду и снова умчаться на Остров Салливана. Некогда любимый дом нагонял теперь на нее тоску.
– Как и ожидалось, – уклончиво ответила Дора.
– А дом? Когда начнется покраска?
– Через неделю. Дел полно, но мы можем позволить себе только минимум. Ужасно не хочется продавать его таким, – вздохнула она. – Слишком бедные, чтобы красить, и слишком гордые, чтобы белить.
– Делай, что считаешь нужным. В конечном счете, выйдет недорого.
– Где Нат? – спросила Дора, опускаясь на стул рядом с Маммой.
– В воде, вместе с Карсон.
– Нат в воде? – встревожилась Дора.
– Малыш плавает, как рыба.
– Он плавает в бухте? – с ужасом переспросила Дора. Она встала, пристально вглядываясь в сторону причала. – Но он же плохо держится на воде!
– Успокойся, Дора. С ним Карсон, она учит его плавать. Он делает большие успехи.
Дора немного расслабилась.
– Учит плавать? – повторила она, пытаясь осознать услышанное. – Он учился… Не жалуясь?
Она долгие годы пыталась отвести Ната на уроки плавания в местном загородном клубе, но он их ненавидел, ненавидел учителя, ненавидел туда ходить. Он закатывал скандалы каждый раз, когда они туда приходили.
– Даже не пискнул. Он вел себя прекрасно, – сказала Мамма. – Новый режим пошел ему на пользу. Как и всем нам!
– Что за новый режим?
– Дорогая, тебе тоже придется присоединиться. Мы все договорились. Я в восторге! Никакой жирной еды. Никакого алкоголя. – Она подмигнула. – Ну, почти никакого. И режим… Дорогая, тебе понравится. Карсон у нас ранняя пташка. Она встает до рассвета, занимается паддлбордингом. Уж очень она это любит. Остальные встают после восхода солнца, около семи.
– Нат тоже? Он встает сам? – спросила Дора, вспомнив, как по утрам ей все время приходилось выманивать его из кровати. – Он хорошо спит? – спросила она.
– Просто отлично! – воскликнула Мамма и не лгала. – Всю ночь. Почему ты спрашиваешь?
Онемевшая Дора просто пожала плечами. Дома он часто просыпался посреди ночи.
Мамма продолжила:
– Он действительно избирателен в еде, как ты и предупреждала, и мы очень старались следовать его диете. Но если еда получает его одобрение… – Она покачала головой и сказала, словно бы в сторону: – Не простая, должна сказать, задача! Ему нужно работать в департаменте национальной безопасности. В любом случае, если еда проходит контроль, он все быстро съедает. А его аппетит! Это нечто!
Люсиль принесла из дома стакан холодного чая и вручила Доре.
– Мальчик любит пюре. Ест с большим удовольствием каждый раз, когда мы готовим. А мы готовим пюре все время, – усмехнулась она и ушла.
– Пюре… – пробормотала Дора.
– Да, милая. Его не смущает консистенция, – со знанием дела ответила Мамма. – Его плаванием ты тоже будешь гордиться. Он многому научился! И так быстро. Я всегда говорила, что Карсон русалка, и твой сын теперь – тоже. Или правильнее сказать русал? В общем, не знаю, как его назвать, но из воды выходить он отказывается. Приходится вытаскивать силой. Пока Карсон на работе, за ним присматриваю я. Иногда беру его на рыбалку. Как же он любит рыбачить! Но рыбу не ест, вот что странно. Люсиль готовит рыбу для остальных, а он довольствуется ветчиной и не жалуется. Иногда мы с Люсиль берем его в магазин, но ему там не нравится. – Она доверительно наклонилась к Доре. – Похоже, ему не нравятся толпы. Он начинает нервничать, особенно когда сталкивается с людьми. Но мне нужно было кое-что купить ему: новые плавки, сандалии. И книги. Никогда не видела ребенка, который бы настолько любил читать. Пожалуй, кроме Харпер. – На лице Маммы появился отпечаток приятных воспоминаний.
Дора лишь кивнула, воспринимая все как есть.
– К вечеру, – продолжила Мамма, – когда мы все уже усталые и голодные, мы проводим время в комнатах. Карсон работает у себя, а Нат устраивается возле телевизора, сморит «Энимал Планет» или еще что-нибудь о природе. – Она улыбнулась. – Настоящий Жак Кусто. – Мамма вздохнула и пожала плечами, явно устав от долгого рассказа. – А потом мы ужинаем и ложимся спать, – закончила она.
Дора слушала рассказ, онемев от изумления. Все это время она безумно волновалась, что Нат вдали от нее, в «Си Бриз». Дора боялась, что возложила на плечи Маммы и Люсиль слишком большую ответственность и что Карсон будет возмущаться вторжением в личное пространство Маммы. А они – подумать только! – счастливы и довольны, как дети.
– Даже не знаю, что сказать, – пробормотала Дора.
– Не нужно ничего говорить, милая. Может, отнесешь полотенца на пристань и сама посмотришь? Эта парочка там уже несколько часов. Позови их, пожалуйста, ужинать.
Дора направилась к воде по длинному деревянному причалу, пытаясь осознать все услышанное насчет режима, плавания и хорошего поведения. Дойдя до края причала, она остановилась, не в силах поверить собственным глазам.
Нат был в воде, плыл сильными, уверенными движениями, несмотря на надетый жилет. Он направлялся к красному мячу, подскакивающему на воде в нескольких метрах. Он почти схватил его, но мимо него пролетела серая тень и подбросила мяч вверх. Дельфин! Сердце Доры чуть не остановилась. Животное было совсем рядом с ее сыном.
Она уже хотела крикнуть, чтобы предупредить его, но ее остановило выражение лица сына. Он смеялся. Нат бросился вперед и снова поплыл за мячом, улыбаясь во весь рот. Карсон была рядом и подбадривала его. На этот раз Нат дотянулся и, сияя, взял мяч под громкое одобрение Карсон, а дельфин издавал звуки, очень похожие на смех.
Дора прислонилась к перилам, и тут ее заметила Карсон.
– Дора! – выкрикнула она, подняв одну руку и приветственно помахав. – Нат, смотри. Пришла твоя мама!
Нат повернул голову и увидел на пристани маму. Дора замахала рукой и улыбнулась.
– Привет, милый! Я вернулась!
Нат вздохнул и крепче прижал к себе мяч.
– Уходи! – крикнул он.
– Нат! – одернула его Карсон. – Это невежливо. Поздоровайся с мамой.
– Я не выйду! – злобно выкрикнул он.
Дора молча смотрела на сердитые взгляды сына. Она съежилась, словно физически ощутила, как от сердца оторвали тонкую нить их связи с сыном. Ужасная боль.
Она увидела, как Карсон приблизилась к Нату, уговаривая его выйти и поздороваться с мамой. Увидела, как Нат выслушал ее и нехотя уступил. Он уверенно, почти синхронно поплыл рядом с Карсон. Именно так всегда мечтала плавать с ним Дора.
Дора в одиночестве стояла в тени причала, глядя на водные блики. Неделя выдалась ужасная: встречи с юристами, начало бракоразводного процесса. Она заключила временные договоренности и соглашения с банком и плакала, брошенная и одинокая, в пустом викторианском доме, собирая их с Натом летние вещи. Вся ее жизнь пошла прахом. Кэлхун ее бросил. Они продавали дом. Единственное, что у нее осталось, это сын. А теперь и он не хотел ее видеть.
Она смотрела, как Карсон вылезает на причал. Струйки воды стекали с ее красивого, подтянутого тела. Она наклонилась и помогла Нату, он позволил ей взять себя за руку, за плечо. Он выглядел гораздо крепче, здоровее. Он расцвел вдали от матери.
Дора обхватила себя руками, пытаясь сдержать эмоции. Карсон… У нее было столько всего. Она могла заполучить любого. Дора сжала руки. Почему Карсон пыталась похитить любовь ее сына?