Книга: Лучший мир
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Купер с трудом сосредоточился на завтраке.
Через час он будет сидеть напротив Эрика Эпштейна, обговаривать условия выхода Новой Земли Обетованной из-под юрисдикции Штатов. Колоссальный политический маневр с такими далекоидущими последствиями, что ум заходил за разум.
И это не имело значения, потому что на самом деле они будут говорить о крупнейшем открытии в истории после… после того, как человек научился добывать огонь?
Когда лет тридцать назад появились первые сверходаренные, ученые и философы задавались вопросом: что это значит? Почему одни люди рождаются с выдающимися способностями, а другие – нет? Но, несмотря на десятилетия исследований и тысячи выдвинутых теорий, ответ так и не был найден. По мере того как последствия этого разделения человечества становились все более серьезными, вопросы «почему» и «как» стали казаться все менее существенными и люди задумались о другом: что человечеству делать с этим дальше?
И вот неожиданно все эти вопросы снимались с повестки дня. Больше не будет разделения на «мы» и «они». Будут вопросы и опасения, нужно будет принять миллион решений. Но по крайней мере, у людей будет выбор. Растущее напряжение, разъедавшее страну и весь мир, ослабнет. Вместо терроризма начнутся дебаты. Вместо геноцида будет выбор.
Человечество уже никогда не будет таким, как прежде. Человечество в том виде, в каком оно существовало всегда, исчезнет, на его месте появится нечто лучшее.
Все эти мысли отвлекали Купера от завтрака.
«Пока оставайся здесь, с семьей. Ты и так их почти не видишь – столько времени потерял».
Оформленный со вкусом ресторан был яркий, просторный и наполненный гулом разговоров. Это заведение порекомендовал один из охранников. Шеф-повар явно был знаменитостью – мозган, владевший сетью ресторанов. Купер старался избегать анормальных шеф-поваров. Возможно, вкусы у него были недостаточно изощренными, да ему и не требовался «расщепленный» завтрак.
Приготовленное на пару яйцо было обрезано в форме куба, желток удален, а образовавшаяся пустота нафарширована шпинатом и козьим сыром. Морская капуста лишена протеина и покрашена, чтобы быть похожей на антрекот, а сверху плюхнуто тушеное свекольное пюре. Хрустящая жареная брюква полита кристаллизованным кетчупом.
– Как они превращают кетчуп в кристаллы? – подозрительно спросил Тодд, размазывая поданную еду по тарелке.
– Знаешь, Тоддстер, я думаю, что более важный вопрос: зачем? – подмигнул сыну Купер и по старой привычке оглядел помещение.
Зал был заполнен, многие ждали своей очереди, а для Купера с семьей столик нашелся сразу, как только они вошли. Вот оно, одно из преимуществ положения посла. Слава богу, охранники действовали без шума – почти все остались снаружи, а двое из них в ресторане были одеты цивильно.
«Скоро нужда в охранниках отпадет, мы перестанем бояться террористов».
– А мне нравится, – сказала Кейт.
Ее блинчики были сложены, как зверьки в оригами, и усыпаны сушеными ягодами. Он стащил клубничку с ее тарелки – вкус был сладкий, а структура – как у сырной палочки.
– Мне нравится здесь, – развила дочь свою мысль.
Натали стрельнула в Ника глазами через стол, на ее лице промелькнула улыбка.
– Правда нравится? – спросила она.
Кейт кивнула:
– Здесь мило. Все такое новое.
– Глупости, – не согласился Тодд.
– Да ладно тебе, – возразила Натали. – Почему ты так сказал? Ты здесь всего один день.
– Они испортили футбол.
Как это происходило – превращение нормального в сверходаренного? Может быть, усиливались латентные наклонности? Если тебе всегда неплохо удавалось чувствовать настроение других людей, то ты превращался в чтеца. Если ты всегда был успешен на стадионе, то теперь получал способность предвидеть действия окружающих.
Но боже мой, какие это сулит перемены! «Дети Дарвина» полагали, что им удалось вызвать хаос? Их маленький мятеж был игрой дворовой команды против того, что вытекало из любимого проекта Эрика. Воистину волшебное снадобье.
«Вернись немедленно!»
– Что ты имеешь в виду – «они испортили футбол»?
– Я играл вчера с ребятами. У них тут всякие дурацкие правила, потому что они сверходаренные.
– Какие правила?
– Один мальчишка может делать то же, что и ты, но к нему никто не прикасается. Чтобы забить мяч, он должен заколотить его в ворота, потом взять назад и заколотить еще раз. А одна девчонка просто сидит в центре поля. Она даже не двигается, но они выбрали ее первой. Девчонку! А кроме того, одному парнишке разрешается пользоваться руками, потому что он видит математику.
– Видит математику?
– Он сам так сказал. Углы и все такое, поэтому ему разрешается хватать мяч руками, чтобы потом бросить. А когда он это делает, мяч вообще скачет как сумасшедший, отпрыгивает от людей и предметов и никто никак не может его остановить, а он просто катится мимо тебя.
Купер с трудом сдержал желание рассмеяться.
«Помнишь, малыш, как ты сказал, что город зеркал – это будет классно? Что ж, добро пожаловать в город зеркал».
– Значит, они меняют правила. Никто не говорит, что правила должны оставаться неизменными, – заключил Купер.
– Они должны оставаться неизменными, – провозгласил Тодд. – На то они и правила.
– Ты просто злишься, потому что проиграл, – вмешалась Кейт.
– Я не проиграл. Они жульничали.
– Мне это нравится, – снова сказала Кейт. – Никто здесь не говорит, что я странная, когда я привожу вещи в порядок.
– Детка, в этом нет ничего странного. Ты никакая не странная.
– А дома меня считают странной. Мы можем здесь остаться?
Купер рассмеялся. Он уже собрался ответить, как вдруг нож вонзился в горло одного из телохранителей и фонтан крови забрызгал три столика.
*
Сорен приехал на машине.
С пассажирской стороны на заднем сиденье. У водителя на шее было родимое пятно, из которого рос волосок. За окном мелькали сценки, в восприятии Сорена они превращались в застывшие картинки. Мужчина и женщина идут, держась за руки. Если посмотреть на это в замедленном режиме, то можно заметить, что ее рука вцепляется в его крепче, что его глаза устремлены на витрину, что, судя по ее шее, она на десять лет старше, чем кажется с макияжем, и, хотя ремень на его брюках застегнут, ширинка распахнута. Изящество, постоянство, чистота – все это иллюзии. Люди состояли из жидкостей и плоти, мяса, волос и костей.
Оружие у него было то самое, какое он просил: кинжал Ферберна – Сайкса. Боевой нож в форме стилета и острый как бритва. Достаточно тонкий, чтобы войти в кость. Он стал знаменит во время Второй мировой войны, хотя тогда эти ножи делали из стали, а этот был из углеродного волокна. Лезвие не отличалось высокой прочностью, но кинжал был таким легким, что Сорен совсем не чувствовал его веса, – нож становился как бы продолжением его руки. Оружие для убийства и больше почти ни для чего. Пальцы Сорена лежали на рукоятке.
Машина начала сбрасывать скорость. Полностью остановится она почти через минуту. Это время Сорен использовал, чтобы разобраться, что за секьюрити стоят при входе. Как и говорил Джон, это была дипломатическая охранная группа, все сверходаренные, все вооруженные, все с наушниками. Охранники, привыкшие к сопровождению высокопоставленных персон и пребывающие в постоянной ситуационной готовности. Они оценивали все с точки зрения риска.
Сорен притворился туристом из Миссури: глаза широко распахнуты, он не представляет собой никакой угрозы. У него была целая вечность, чтобы вжиться в этот образ. Он заплатил водителю с легким удивлением человека, для которого поездка на электротакси в новинку, – такое разве что на трехмерном экране увидишь. Сказал, что сдачи не надо, – доллар с чем-то, вполне достаточно, чтобы следом за мимолетной благодарностью о тебе тут же забыли. Он вышел на тротуар, оглянулся, сделав вид, что сам из местных, чтобы не покушались уличные грабители, а тем временем впитывал информацию. После полутора минут, которые для всего остального мира были восемью секундами, он развернулся и пошел в ресторан, сознательно вкладывая некоторое удовольствие в походку в предвкушении еды, не похожей на ту, что он мог купить в старом добром Миссури.
Охрана зафиксировала его появление и, понаблюдав за ним, решила, что он неопасен. Даже сверходаренный чтец у входа. Чтецы забавляли Сорена. Они четко улавливали мысли всех остальных людей в мире, но его дар позволял ему становиться неким подобием оптической иллюзии – колесом, вращающимся против движения. Неправильное допущение, основанное на ошибочном восприятии.
В ресторане царили хаос и шум. Столько народу, и все заявляют о своем присутствии. Сидят, стоят, находятся здесь, и так громко – сплошные какофония и энергия. Но он был готов, стал совсем ничем, когда подошел к одному из охранников и полоснул ему по горлу. Кромка лезвия была такой острой, что от одного лишь ее прикосновения кожа разошлась, кинжал аккуратно рассек сонную артерию.
Кровь хлынула фонтаном. Это было довольно красиво, и Сорен, прежде чем заняться вторым охранником, потратил несколько секунд на созерцание потока жидкости. Второй уже доставал пистолет, делал он это плавным, заученным движением. Сорен не отказал себе в удовольствии: разглядывая охранника, отметил, как его левая рука, поднимаясь под определенным углом, обхватывает правую. Сорен встал так, что по ходу движения рука охранника с внутренней стороны локтя сама пришла в соприкосновение с кинжалом. Силы инерции хватило, чтобы нож рассек одежду, кожу, мышцы и связки и вспорол плечевую артерию.
Раздались крики, но не в адрес его «ничто».
По какой-то причине Сорен вдруг вспомнил паука – того паука, в личине которого он пребывал, когда за ним пришел Джон.
«Почему вдруг? Ах да, спокойная неподвижность, предшествующая смертельному удару. Да-да».
Он развернулся. Два охранника рухнули почти синхронно, словно репетировали этот танец.
Сорен оценивал немую сцену. Ник Купер был уже на ногах, смотрел анализирующим взглядом. Ни малейших колебаний, никакого паралича воли. Интересно.
Этого, конечно, будет недостаточно. Но все равно это было интересно.
*
Купер вскочил не думая – сработали рефлексы. Но когда он встал, второй охранник был уже мертв, идеальный нож раскроил бицепс до кости. Человек еще несколько секунд был в сознании, прежде чем началось его долгое падение в темноту.
Мужчина с ножом повернулся. Лицо его было спокойно, за спиной лежали два охранника. Дело было сделано не чисто и аккуратно, как в кино, а неопрятно: артериальная кровь с каждым биением их сердец хлестала, как из шланга. Женщина, забрызганная кровью, испустила истошный, нечеловеческий вопль.
Купер в мгновение ока оценил ситуацию, его мозг выстраивал закономерности предстоящей схватки. Убийца был худощав и невысок, кинжал – копия старинного британского ножа, разработанного специально для диверсантов. Он посмотрел на Сорена и…
«Костяшки пальцев у него не побелели. Дыхание ровное. Пульс на шее около семидесяти ударов в минуту. Он только что за три секунды убил двоих хорошо подготовленных охранников, и он абсолютно спокоен.
Это не какой-то анормальный с зубом на тебя, брат одного из твоих прежних клиентов. Это киллер.
Все это означает, что его наняли. Вероятно, сделал это Джон Смит.
А здесь с тобой твои дети».
…двинулся к столу.
Купер одним движением развернулся, схватил стул за спинку, размахнулся и швырнул в убийцу – легкий бросок с трех метров. Стул не тяжелый, но достаточно большой, чтобы задержать киллера, уменьшить преимущество ножа. Затем Купер запрыгнул на стол, через который проходила прямая – самое короткое расстояние между его детьми и убийцей.
Он спрыгнул с другой стороны следом за стулом, думая: «Атакуй снизу, подсеки его, потом топчи – калечь запястье, пах, шею…»
Но когда он приблизился к убийце, стул уже свободно пролетел мимо в долях дюйма от этого человека, а он остался на своем месте и даже не моргнул.
Отлично. Купер принял боевую стойку. Ноги подвижные, согнуты в коленях, руки подняты для блокировки удара. Если на тебя идет бандит с ножом, то хитрость состоит в том, что ты должен быть готов к ранению и к продолжению атаки, несмотря ни на что. А будешь действовать как жертва, станешь жертвой.
Лицо убийцы оставалось спокойным. Он словно пребывал в полусне. Купер качнулся в сторону, глядя на киллера и прикидывая его следующий шаг…
Никакой реакции. Ничего. Словно человек перед ним не имел ни планов, ни намерений. Он был пустотой.
Это не имело значения. Купер изобразил ложный выпад, а потом вложил все свои силы в сокрушительный хук по левой почке противника. Нанес ему апперкот в подбородок, от которого голова убийцы откинулась назад, обнажив шею для удара локтем, сломавшего трахею.
Вот только противник никак не прореагировал на ложный выпад, а когда Купер сделал хук, его кулак не достиг плоти – попал в кромку кинжала. Сорен расположил лезвие параллельно руке Купера, а потому оно вонзилось между его вторым и третьим пальцами и вошло на половину ладони.
«Ах, черт!»
Купер отступил на полшага, защищаясь поднятыми руками. Его правая превратилась в кровавое месиво. Половина ладони висела, как сломанное крыло, хотя боли он не испытывал, лезвие было очень острым. Шок еще не наступил, а потому долю секунды Купер мог только смотреть на свою руку и думать: «Ух ты, надо же!»
Лицо киллера по-прежнему оставалось бесстрастным, лишь глаза скосились, когда…
«У него иммунитет против твоего дара. Ты не воспринимаешь его реакции.
Но это невозможно. Намерения проявляются у всех. Наши тела предают наш разум. Но его тело почему-то не предает.
А это означает, что тебе твой дар сейчас не поможет. Эта схватка не похожа ни на одну из тех, что были у тебя прежде.
И на что он там смотрит?
Боже! Нет!»
…Тодд побежал на убийцу.
«Нет!»
Все движения теперь замедлились, но не благодаря его дару, а как побочный эффект массивного впрыска адреналина и охватившего его ужаса. Купер думал быстрее, чем мог двигаться, и напряженнее, чем было ему по силам, стараясь одной силой воли заставить вселенную не допустить того, что сейчас происходит. Его сын на бегу кричал на человека, который ранил его отца. Десятилетний мальчишка, хотя и высокий для своего возраста, но все равно мальчишка – тощие ноги, тощие руки и добрые намерения. Но никак не пригодный для того, что он сейчас делал.
«Господи, Господи, не допусти, чтобы это случилось!»
Купер, замахнувшись со всей силой, попытался одной рукой блокировать Тодда. Лучше пусть пацан отлетит назад, пусть у него перехватит дыхание, пусть он даже сломает руку или ногу, чем окажется близ этой машины для убийства с пустыми глазами. Машины, которая уже поворачивалась с неистовой силой, подняв и выставив локоть.
«Нет, нет, нет, не моего сына, слышишь ты, мразь, возьми меня, но не моего мальчика…»
Удар убийцы был решителен. Рука согнута, локоть передал всю силу движения прямо в висок Тодда. Голова мальчика неестественно далеко откинулась в сторону, глаза остекленели.
Купер закричал, бросаясь на киллера, готовый содрать с него кожу, сорвать плоть с костей. А его противник, который двигался так, будто у него в запасе была вечность, продолжил поворот и воткнул кинжал ему в грудь.
Тонкий холодный клинок разорвал кожу, мышцы, проскользнул между ребер и вонзился в сердце.
Купер понял, что убит.
Но все равно еще пытался сопротивляться, хотя не мог пошевелить руками. Это не имело значения, потому что киллер уже развернулся и пошел прочь, – он выполнил задание, объект был мертв.
Купер упал.
Внезапно Натали оказалась перед ним, ее лицо заполнило все поле его зрения, черные точки плясали перед ним, образуя дыры в ее голове, а она кричала что-то, он не слышал что, кровь быстро вытекала на пол, куда он упал рядом с Тоддом, его прекрасным мальчиком, сыном, которому они с Натали дали жизнь, и его сын не мог лежать рядом, бездыханный, и это не могло быть последним его видением, «не может быть вспомни вместо этого вихрь зеленого дети уцепились за твои руки а ты вращаешься вместе с ними на газоне перед домом который ты делил с Натали все они улыбаются смеются а белый свет свит свят прекрасный белый свет…»
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29