Книга: Демон-самозванец
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

— Барон, что за шум был наверху?
Блин, какой неприятный вопрос, и вдвое неприятнее, что задает его столь нужный мне Надар Раталли. Какая чума занесла его на первый этаж?! И почему он держит в руках явно не игрушечное ружье.
— А, господин Надар, не ждал вас здесь встретить, думал вы сейчас вместе с остальными гостями.
— Если вы еще не поняли, я крайне заинтригован слухами о шадарийском шпионе, а никто, кроме вас, не сможет удовлетворить мое любопытство. Я должен непременно узнать, какие именно ваши слова спровоцировали столь странные россказни. Так что там за шум?
— Пришлось поскандалить с прислугой, вы даже представить себе не можете, насколько эти лодыри некомпетентны.
— Да? Признаюсь, удивлен. Такварис — один из городков, где сохранен дух старой Реулы. Она ведь ранее принадлежала Грании. Все эти цветастые юбки, доны прежней аристократии, линейная архитектура и нечетное количество колонн в рядах — все от них досталось. Разве не слышали?
— Откровенно говоря, не особо интересуюсь историей. Скучная наука.
— Зря-зря, многое теряете. У гранийцев особые отношения со слугами. Здесь уже успели потерять немало из старых обычаев, но кое-что сохранилось. Они, по сути, члены семьи и преданы хозяевам во всем. Из поколения в поколение служат.
— Должно быть, в отсутствие дона Габага они слегка распоясались.
— Возможно, так и есть.
— Господин Надар, позвольте поинтересоваться: почему вы во всеоружии?
— Так вы сами велели явиться с ружьями и револьверами, обещая увлекательную охоту.
— Но ведь необязательно таскаться всюду с ружьем.
— Я свое без присмотра не оставляю. Решил, что слугам здесь нечего делать, отпустил своих обормотов, вот и приходится присматривать самому.
— На вид не скажешь, что вещица из очень дорогих: ни золота, ни серебра.
— Дело вовсе не в цене, барон, хотя, признаюсь, отвалил за него немало. Конструкция великолепная. Видите трубку под стволом? Это механический патронташ. Достаточно заблаговременно заполнить его патронами, и все, что остается, — двигать цевье. Оно передвигается вперед-назад, вот так. При этом производится удаление отстрелянных гильз и заряжание. Передернул, выстрелил, передернул, выстрелил. Высокий темп стрельбы и механизм куда надежнее, чем в револьверных ружьях. Те ведь часто заклинивает, особенно при некачественных патронах, а уж удаление гильз — та еще морока. Ствол сделан вручную, из лучшей стали, ему сносу нет, точность потрясающая.
— И сколько патронов помещается в эту трубку?
— Восемь штук. Даже при таком калибре достаточно, чтобы успокоить разбушевавшегося слона.
— Хорошо бы такими вооружить армию.
— Шутите? Да любая страна разорится на одних патронах через три месяца войны. Вы бы еще пулеметами предложили вооружить, там в трубу за неделю можно вылететь, если не быстрее. Ну так что там по поводу охоты? Я сюда пришел исключительно ради нее, большой поклонник.
— Охота будет особенная, гостей перед ней надо разогреть.
— Снова шутите? Да ваши гости лакают быстрее, чем слуги подносить успевают. Здесь их не балуют, большинство вообще откровенные подкаблучники, одни слухи по поводу продажных женщин завели их безо всякого спиртного. Впрочем, если вы считаете, что им надо упиться до горизонтального расположения, — ваше право. А пока, в ожидании этого момента, может, наконец расскажете, что там за ерунда со шпионом? Ведь я как-никак единственный здесь шадариец, как-то странно быть не в курсе россказней о себе самом.
— Нет уж, господин Надар, гости мне нужны веселые, а не храпящие, так что все разговоры будут чуть позже. А сейчас давайте пройдем к ним и объявим о начале охоты.
— Может, хоть шепнете, что за дичь вы собрались пообещать, ведь в этой дыре даже простых страусов уже лет сто никто не видел? Тем более ночью.
— Потерпите минутку, не хочу портить сюрприз.
* * *
Чтобы понять, чем живут люди в незнакомом вам месте, понадобится не один день. Потолкайтесь вместе с ними по рынкам и магазинам, поцедите пиво со случайными соседями по столику, почитайте, наконец, местную прессу и сравните с тем, что видите вокруг.
Времени на все это у меня по понятным причинам не было. Но природа человеческая, как я уже убедился, всегда одинакова, даже если дело происходит на другой планете. А раз так, то местные мужчины должны, помимо прочего, интересоваться двумя вещами — выпивкой и бабами. Разумеется, всегда и везде есть святоши, трезвенники, импотенты, завязавшие алкоголики и прочие, кому весь список или его половина будут противны. Но здесь и сейчас рассчитывать на то, что они окажутся в большинстве, не стоит. К тому же дело усугублялось тем, что жизнь в провинции скучна, а в таких вот занюханных городках тем более. И тут вдруг появляется барон из далекой экзотической страны — экстравагантная личность, с первых минут пребывания заставившая о себе говорить. Такой себе яркий луч света в темном пыльном царстве.
К тому же из того немногого, что я успел узнать, было известно, что Такварис является неофициальным рекордсменом в части браков по расчету. Генетика, климат или местные воды тому виной, но у здешних плантаторов рождались чуть ли не исключительно девочки. Так как у тех же плантаторов имелись неплохие деньги, им было чем привлечь претендентов на руки и сердца. Таким образом среди зажиточных горожан и жителей ближайших окрестностей был немалый наплыв заезжих кавалеров. Оторванные от родной почвы, прикованные навеки к юбке, придавленные каблуками во избежание попыток побега, они влачили жалкое существование. Уделом большинства оставались бытовой алкоголизм и жалкие мечты о тайном походе в публичный дом.
Почему мечты? А потому, что не так просто отважиться на подобное, когда живешь практически в деревне, где на стенах могут обнаружиться не только любопытные уши, а и глаза, и при этом над тобой, жалким подкаблучником, не просто каблук, а каблук многометровый. А некоторым еще и ошейник с короткой цепью полагался.
Но надо быть таким невероятным умницей, как я, чтобы не понимать другой стороны провинциального бытия. Той, что касается неутолимой зависти и неуемной жажды не оказаться в постыдном положении, где ты хоть в чем-то хуже других.
Барон приехал? Какой такой барон? Настолько богатый, что карманы от монет трещат? Подданный Нарайской империи? Тот самый нараец из анекдота про беременную вдову, чистого трубочиста и недожаренного петуха? Нет, не тот? У них, у нарайцев, обычай по приезде закатывать скромную вечеринку с уважаемыми в городе отцами семейств? Да что вы говорите? Вечеринка завтра?
И что произойдет, если твой любимый суженый супруг не будет отпущен на подобное мероприятие? В ситуации, когда все соседи там побывали, он надолго, если не навсегда, обзаведется ярлыком «неуважаемый отец семейства».
Я ни единого шанса не оставил провинциальным дамочкам.
Затрещали многочисленные макушки — от них отдирали присохшие за долгие годы набойки каблуков. Печально звякнули цепи, расстегнулись ошейники. И вот он — краткий миг свободы. Несколько часов, но как много это значит для тех, кто уже почти смирился с рабской долей.
Вечеринка оказалась не такой уж скромной, ведь деньги дона Габага позволили многое. В том числе и невиданное в здешних краях развлечение, которое даже названия не имело. Так что мне пришлось применять земной термин — стриптиз. Возможно, в этом мире я стал его первооткрывателем и войду в историю. Правда, пришлось адаптировать его к здешним реалиям. Музыку подободрали кое-как, не было у меня времени на многочасовое прослушивание, шеста тоже не имелось, зато имелась парочка слуг дона Габага, и оба усердно работали опахалами. Ночные кровососы были уверены, что красотки раздеваются именно ради них, и тонкая эротичность момента время от времени нарушалась из-за воплей «тружениц сцены» и их сочных похлопываний по разным местам своих запотевших рыхлых тел.
Должен признать, что не всем гостям новое зрелище пришлось по душе. Некоторые спешно покинули мероприятие, что-то при этом недовольно заявляя. Но таких, как я и предполагал, оказалось немного, большинство все восприняло с прямо-таки простонародным восторгом, без тени аристократизма.
Ну а что вы еще хотели от провинциальной аристократии? Тем более если девять из десяти относились к ней лишь по денежному признаку, а не в силу происхождения. Купить мелкий титул здесь невеликая проблема.
Мужики выпили, теперь им хотелось чего-то большего, а желания гостей принято уважать. Ну что ж, я и это предусмотрел…
— Господа! Я вижу, что некоторые из вас заскучали?
Это я о тех, которые уже успели дойти до стадии, близкой к «горизонтальному расположению».
— В таком случае не могу не предложить приступить к главной части нашего маленького праздника. А именно — к охоте. Как вы уже заметили, мы здесь не одни.
А это я о работницах заведения «Красный цветок». Сегодня ему пришлось закрыться ради обслуживания оптового потребителя, то есть меня.
— Я заметил, что вам понравились зажигательные танцы в их исполнении, но это лишь начало, и, должен заметить, начало скучное. Что? Вам так не кажется? Но ведь вечер еще не закончился, вы еще успеете оценить, с каким размахом проводятся подобные мероприятия в моей родной Нарайской империи. Точнее, с тенью того размаха, уж простите, но здесь нет возможностей устроить все как подобает. Ну так вот, у нас, у нарайцев, есть древний обычай под названием «Веселая охота». Должен заметить — обычай исключительно мужской, и сейчас вы поймете почему. Достопочтенный господин Надар Раталли, наш гость из славной Шадарии, говорит, что в округе с дичью дела обстоят плохо.
— Верно, — кивнул один из гостей, имя которого я не запомнил и вообще знать не хотел. — Все распахано и под пастбищами, уж очень земля щедрая. Пару цесарок подстрелить — день потратить надо. Разве что кротов здесь полно, но какая же это охота?
— Господа, по этому поводу попрошу не беспокоиться. Я заранее обо всем позаботился, будет вам дичь. Точнее, уже есть. Прошу познакомиться тех, кто еще незнаком, эту прелестную сеньору зовут Сабретта, она попечительница всех этих милых дамочек.
Хозяйка «Красного цветка», как это нередко бывает, сколотила небольшое состояние, занимаясь одной из древнейших профессий, и не придумала ничего оригинальнее, чем пустить его в развитие привычного дела. Взвешивать Сабретту можно лишь на весах, способных выдержать груз в центнер и более, физиономией она походила на разжиревшего бульдога, но, по непроверенным слухам, она умела вытворять нечто фантастическое, что нравилось многочисленным клиентам, и потому, даже будучи немолодой, оставалась востребованной.
На мое представление Сабретта изобразила улыбку, походившую на гримасу недовольного жизнью гиппопотама, а ее подчиненные попытались принять эротичные позы, отчего их шеренга превратилась в линию развешенных свиных туш, к которым кто-то подвел электрические провода под немалым напряжением.
— Итак, господа, все вы уже видели, что под платьями у милых дам скрываются вещи, заслуживающие самого пристального внимания. К сожалению, показали они нам далеко не все, но вечер еще не закончен, впереди самое главное — охота. У каждого из вас будет шанс сорвать покровы над последними тайнами. Итак, поясню вам правила нашей охоты. Они достаточно просты. Итак, как только я из вот этого револьвера выстрелю в воздух, все эти милые дамы помчатся в сторону «Красного цветка». Вы любезно помашете им вслед своими шляпами и будете ожидать второго выстрела, после которого, собственно, и начнется охота. Каждый из вас имеет право преследовать наших прелестниц. В случае, если удастся догнать одну из них, следует сделать выстрел в воздух. По этому сигналу дама обязана вручить удачливому охотнику одну из деталей своего туалета, по своему выбору. Далее он должен дать ей фору, примерно такую, какую дам я в самом начале, после чего может продолжать преследование.
— То есть в итоге можно оставить ее без единой нитки? — уточнил кто-то из гостей.
— Да хоть всех.
— И что же брать потом с такой?!
— Ну… я думаю, вам не надо в деталях объяснять, что именно горячий южный мужчина может взять с обнаженной женщины.
Послышались смешки, кто-то преломил дробовик, торопливо начал заряжать.
— И да, насчет выстрелов. Необязательно делать их в случае успеха, можно в любой момент, по своему усмотрению. Глядишь, притаившаяся дама сочтет себя обнаруженной и выйдет для сдачи победителю. Военные власти предупреждены, что сегодня будет шумно, патрули на пальбу не станут реагировать. Не правда ли, господин комендант?
Тот, кивнув, подошел, торопливо прошептал:
— Ваша затея слишком уж скандальна, завтра весь город только об этом и будет судачить. И без жалоб от некоторых жен не обойдется.
— Но это будет завтра, а сегодня город целиком в наших руках, — это я произнес очень многообещающе.
— Моя супруга на побережье, так что меня это не касается, — ответил на это комендант и, постучав по кобуре, громко уточнил: — Преследовать можно верхом или только в пешем порядке?
— Как кому угодно, хоть ползком. Лично я буду на лошади, глядишь, поймаю далеко не одну.
— Правильное решение, поступлю так же.
— И, господа, по окончании охоты не забывайте возвращаться. Похвастаетесь трофеями или послушаете рассказы более удачливых ловцов. Вино и закуски в неограниченных количествах будут дожидаться вас до самого рассвета.
Ну все, хана городу. Эту ночку здесь запомнят надолго.
И еще дольше ее будут помнить, если по итогам повесят некоего очень уж хитроумного малого, все это затеявшего с корыстными целями.
Надеюсь, управляющий связан на совесть, а то ведь я в этом деле новичок.
* * *
Толпа дам полусвета только-только успела скрыться из виду, когда ко мне подъехал Надар, остановился рядом, задумчиво произнес:
— А барышни не очень-то быстро бегают. Сомневаюсь, что кому-нибудь из них удастся добраться до «Красного цветка», сохранив хоть часть гардероба.
— Думаю, они вообще не видят никакого смысла в побеге, ведь за каждую поимку я обещал награду.
— Вот как? Весьма и весьма предусмотрительно. Только ведь проконтролировать число… э… поимок будет непросто.
— Ну если где-то переплачу — не страшно. Как они забавно повизгивают, издали слышно, не ошибиться с направлением даже в стельку пьяным.
— Как по мне, так бегают они еще забавнее. Будто утки, вперевалочку, еще и подолы своих вульгарных платьев придерживают. Зрелище, достойное для комедиантов. Ну так что там насчет шпиона, барон? Только не говорите, что вы ни при чем и виноваты лишь перевранные слухи, я не настолько наивен. Не знаю, какую игру вы там затеяли с военными, но затронуто название моей почти родины, и я тут единственный ее представитель. Весь город только тем и занимается, что обсуждает мою преступную деятельность, других кандидатур у сплетников нет.
— Я не обвинял вас в шпионаже.
— А это и не требуется, в такой деревне любое слово трижды переврут и сто сорок раз успеют обсудить между обедом и ужином. Как-то странно получается, ведь я вел себя в высшей степени достойно, неприметно — и внезапно оказываюсь героем уличных россказней.
— Кто же знал, что у военных такие длинные языки.
— Барон, давайте откровенно: куда вы меня впутываете? Только не надо снова говорить о случайностях, у меня есть основания считать, что у вас ко мне некий интерес. Я давно уже играю в такие игры, а вы слишком молоды, так что не переиграете. Итак?
Я слишком молод? Да этот типчик, похоже, вообще молодым не был. Так и родился с сединой в висках и хитрым взглядом вечно суженных глаз.
— Господин Надар, я охотно поведаю о том, что вам можно знать по поводу происходящего, но только не здесь: слишком много глаз и ушей. Знаю тихое местечко неподалеку, заодно и посмотрите там кое-что, это поможет понять то, о чем говорю.
Подняв револьвер, я гаркнул:
— Охота начинается!
Выстрел, и тут же целая серия, будто пулемет пророкотал на разные лады. У кого-то были револьверы, у кого-то дробовики, некоторые заявились с дедовскими мушкетами, и почти каждый из полусотни гостей счел своим долгом пульнуть в небо вслед за мной.
Канонада стихла так же мгновенно, как началась, распаленные охотники бросились вслед за дичью.
— Боюсь, до утра во всем городе не найдется тихого местечка, — заметил Надар. — Ну так что, поговорим или вы сперва поохотитесь?
— Успеем и то и другое. Но, впрочем, разговоры скучны, давайте сразу с ними разберемся, чтобы потом ничего не отвлекало. Съездим на станцию.
— В такую даль?
— До нее всего миля с хвостиком, и там находится то, на что вам следует взглянуть. Иначе вы можете не поверить в то, что я должен рассказать.
Не успели мы опухать, как я заметил нежелательную компанию — за нами плелась лошадь с ездоком, которого я знать не знал, но одного взгляда на гнусную морду хватило, чтобы заподозрить неладное.
Надар, заметив мой интерес, поспешил успокоить:
— Это Таим, мой человек.
— Зачем он здесь? Мы же оставили всех слуг.
— Он не совсем слуга. Видите ли, такому человеку, как я, требуется держать под рукой людей, которые способны выручить при опасном развитии событий. Увы, но большие деньги часто притягивают большие неприятности.
— Даже на охоте не можете обходиться без свиты?
— Да я разве что в ванной комнате могу остаться в одиночестве, да и то не всегда.
Таим был белокож, но мне почему-то сразу припомнился затейник Сид и его серпы на пальцах. К тому же телохранитель выглядел куда опаснее туземца. В общем, устраивать рукопашную не хотелось. Плохо, ведь от него надо как-то избавиться.
— Как вам угодно, господин Надар. Это даже к лучшему.
— Почему?
— Нас здесь трое, так давайте устроим знатную стрельбу, это подстегнет остальных охотников.
— Верно мыслите, ведь все до единого сочтут, что кому-то свалилась удача раздеть догола целую толпу.
— Я о том же.
Надар поднял винтовку, быстро разрядил магазин. Его оружие бухало немилосердно громко, лошадь подо мной вздрагивала, но не сбавляла шаг. На револьверы вообще не реагировала.
— Постойте, барон, надо перезарядить оружие, на ходу это делать не так просто. И ты, Таим, тоже перезаряди.
К этому моменту мы выехали за пределы местного элитного поселка, но еще не добрались до собственно города. Место было тихое, безлюдное, луна светила ярко, неподалеку слышались отдельные выстрелы коллег по охоте, однако рядом никого из них не наблюдалось, мы успели уклониться в сторону.
Ну что же, можно и остановиться.
— Господин Надар, ваш человек только что разрядил свой револьвер. И как же он будет вас охранять?
— Как разрядил, так и зарядит. Да и кого тут бояться?
— Меня. — Вытащив второй револьвер, я пояснил: — Этот заряжен, и сегодня в городе можно хоть из пулемета стрелять, ни один солдат не примчится. Не дергайтесь, в мои планы не входит ваше убийство, но вот беречь тебя, Таим, смысла нет, так что не надо на меня так нехорошо поглядывать. И брось оружие на землю.
— Не спеши, — произнес Надар. — Барон, или кто вы там. Если не собираетесь меня убивать, так не надо угрожать. Смешно получается.
— Ничего смешного, вы просто неверно оценили ситуацию. Ведь необязательно убивать, можно, к примеру, выпустить пулю в колено. Практика показывает, что человек после такого становится куда сговорчивее. Я как раз в колено и целюсь, так что самое время сказать своему громиле, чтобы он не тянулся за пазуху.
— Таим, стой! Что вам от меня надо? Деньги?
— Нет, вы просто должны кое с кем поговорить.
— Всего-то? С кем?
— Слишком много вопросов, а времени мало. Прикажите Тайму спешиться, и пусть шагает куда ему хочется. Возьмите его лошадь под уздцы, а свою винтовку передайте мне. Вот так, теперь мы кое-куда прогуляемся.
Связывать телохранителя я не стал. Пока он добежит до своих, пока они соберутся, времени пройдет много, а где нас искать, они не знают, ведь про станцию я говорил тихо. К тому же оставлять на земле беспомощного человека в таких краях негуманно. Змеи, ядовитые насекомые… Ну его, не стоит лишний раз рисковать жизнью, даже если она чужая.
Лошадей пришлось чуть пришпорить, а то с этого верзилы станется попытаться преследовать нас пешком.
— Барон, может наконец объясните, что вы затеяли? Для чего я вам?
— Вы мне и даром не нужны, я лишь приказ выполняю. Никто вас не тронет, не сомневайтесь, мне ведь строго приказано вас беречь.
— А как же пуля в коленке?
— А я разве выстрелил? Не отвлекайте, сейчас ответственная часть плана.
— Плана?
— Да. План, это важно. Всю болтовню оставим на потом.
— А мне очень хочется поговорить прямо сейчас.
— Верю и очень сожалею, что ваше желание несбыточно. А вот мы и приехали.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22