Часть II
Капитан Браге
Глава 5
«Звезда Севера», Май, 1931
Накатило сразу вдруг. Без предупреждения и без предвестников. Едва вошла в каюту, скрепы, державшие в тонусе, разом ослабли, и ее затрясло. Пришел страх, которого Лиза так и не дождалась в городе. Да, какой там страх! Смертельный ужас! Фантазия-то у Лизы была о-го-го какая! Отличная фантазия, одним словом, и представить, что и как могло произойти, — пойди что-то не так, — ей не составило труда. Ну, она и представила. Ведь Лиза не Елизавета, — светлая ей память! — с ее безрассудным бесстрашием и безумной отвагой. Лиза росла в другое время, в другом обществе, в другой стране. В СССР женщины, почитай, полвека не воевали, и этим все сказано.
Она закрыла за собой дверь, привалилась спиной и съехала на пол. Ноги не держали, дыхание стало прерывистым, и ей явственно не хватало воздуха. Сердце билось, как бешеное. Не только быстро, но и в каком-то рваном неправильном ритме. Не было сил встать, но вставать и не хотелось. Ее охватило оцепенение, которое странным образом уживалось с ужасом, затопившим сознание.
Сколько времени сидела так — с мокрой от слез душой и сухим лицом, — не запомнила. Много или мало, долго или нет, но Лиза минут не считала. Часов, впрочем, тоже. Не считала бы и дней, но неожиданно в дверь постучали. Лиза не то чтобы услышала этот звук, я скорее почувствовала его затылком и плечами. Стук вывел ее из оцепенения, заставил вспомнить, о таких странных и, казалось бы, неуместных здесь и сейчас вещах, как честь и достоинство. Честь Елизаветы Браге, достоинство Лизы Берг.
Она все-таки нашла в себе силы встать. Поднялась на ноги, провела ладонью по лицу, словно, стирая налипшую паутину.
Стук повторился.
«Ах, как не вовремя!»
— Минуту! — сказала вслух. Голос прозвучал хрипло и сухо, словно, воронье карканье.
«Вот же, черт!»
— Кто это? — спросила, не задумываясь над тем, как прозвучал вопрос: вежливо или нет.
— Сэмюель Бейли, мадам!
Англичанин Сэмюель Бейли — оружейник «Звезды Севера».
«А тебе-то, Самоша, что от меня понадобилось? Шел бы ты, друг… в свою Англию!»
Но нужда лучший наставник. Лиза вздохнула, выдохнула, открыла дверь.
— Здравствуйте, мистер Бейли! Чем могу быть полезна?
— Извините за беспокойство, мадам! — оружейник был явно смущен, но настроен решительно. — Приказ шкипера, госпожа капитан! — и он протянул ей пистолет маузера в деревянной — орехового дерева — кобуре, в обвесе из светло-коричневой кожи.
— Какого черта, Бейли? — Лиза, все еще находившаяся «в расстроенных чувствах», его просто не поняла.
— У нас чрезвычайное положение, мадам, — объяснил оружейник. — Шкип приказал раздать оружие по списку «А». Вы в списке.
— Почему маузер? — Спросила Лиза, даже не задумавшись о том, отчего она состоит в этом таинственном списке «А»?
— Паллиатив, — пожал плечами англичанин. — Я большинству членов боевой группы винтовки и карабины раздал, но вам, мне кажется, с винтовкой ходить будет несподручно. Револьвер у вас маленький. А этот маузер десятизарядный, под девятимиллиметровый патрон. На двести метров уверенно бьет. С кобурой, пожалуй, и на триста. Хорошее оружие, мадам, и можно носить на ремне через плечо.
Лиза взяла «маузер» в руки. Тяжеловат, конечно, и рукоять круглая, но чем-то напоминает «стечкин», из которого ей приходилось стрелять.
«Не велика наука. Разберемся!»
— Спасибо, Сэм! Мне бы еще запасную обойму…
— Все тут, — показал Бейли, — в кармашке на кобуре.
— Десять, говоришь?
— Так точно, мадам!
— Тогда до встречи за обедом, — кивнула Лиза и закрыла дверь.
«Маузер… Что ж, могло быть и хуже!»
Едва волоча ноги, — такая на нее вдруг напала слабость, — Лиза подошла к столу. Медленно, как больная, осмотрела кобуру и обвес. С одной стороны — крепления портупеи, с другой — два кармашка с клапанами. В одном запасная обойма, в другом — инструмент для чистки оружия. В торце — укреплен шомпол. Она открыла крышку, вытащила пистолет, знакомый только по музейным стендам и фильмам про революцию и гражданскую войну. Тяжелый, длинный, но устройство несложное, и стрелять из него будет просто. Вот только сила отдачи неизвестна, так что палить следует с осторожностью, страхуя правую руку левой, или вообще в сборке с кобурой, приложив к плечу.
«Но что же мне так плохо-то?»
Сжимало сердце — страх все не отпускал, болела голова, — знакомая боль, но оттого не менее мучительная, — и налилось огнем правое плечо.
«Вот же говно какое!»
Лиза сняла жакет, освободила ремни наплечной кобуры, швырнула револьвер в кресло и пошла в ванную, сбрасывая по дороге туфли, стягивая юбку, и, освобождаясь от всего прочего, чего на ней по местной моде надето было отнюдь не мало: блузка, шелковая комбинация, бюстгальтер, пояс, чулки и, наконец, трусы. Уже голая приняла снадобье Тюрдеева, высыпав порошок из бумажного пакетика прямо на язык и запив его парой больших глотков коньяка прямо из бутылки. Встала под душ. Горячей воды оказалось мало, но оно и к лучшему. Холодный душ отрезвляет и очищает мозги от всякой ерунды. Выбралась из ванной, дрожащая и покрытая с ног до головы гусиной кожей. Выпила еще несколько глотков коньяка, завернулась в махровый халат, закурила.
«Ну, все, все! — сказала самой себе. — Было и прошло! Жива, здорова! Мозги в черепе, а не на мостовой. Все хорошо!»
Отпила из бутылки, взглянула на часы.
«Время-то как летит!»
Было уже без пяти пять, и Лиза заколебалась, что лучше: напиться и, может быть, уснуть и «видеть сны», как предлагал принц Датский, или не пить, а терпеть? Воспитывать силу духа, так сказать…
«Быть или не быть… Смешно! Он ведь был соотечественником моих предков. Или это не мои предки? Но ответ однозначно в стиле стоиков: не пить. Праздновать труса постыдно!»
Чья это мысль? Могла ли так подумать Лиза? Раньше — нет, а теперь — да? И та ли это Лиза, вообще?
Зазвонил телефон.
«Что теперь?!»
Возникло желание послать всех и не отвечать, но именно поэтому Лиза и ответила.
— Да?
— Это Иан, Лиза. Надеюсь, я вам не помешал.
— Помешали.
— Извините!
— Извинение принято. Продолжайте!
— Спасибо! — Райт казался искренним, но кто его знает, какой он на самом деле?
«Темная лошадка… Вещь в себе!»
— Лиза, у вас возникли вопросы, на которые я не ответил.
— У вас приступ раскаяния? — спросила Лиза, неспособная подавить раздражение, избавиться от головной боли и забыть о плече, запястье, бедре и прочих частях тела, решивших именно сейчас, напомнить ей о своем существовании.
— Вроде того.
— Излагайте! — предложила Лиза, смерившись с необходимостью продолжать разговор.
— Мы обсудили ситуацию с профессором Нольфом.
— Он заказчик? — прямо спросила Лиза. — Он нас фрахтует?
— И да, и нет.
— Что в лоб, что по лбу!
— Он наш партнер.
— Уже интересно! — Лиза достала из пачки новую папиросу, прикурила от зажигалки. — Значит, он наш компаньон? Ваш или наш?
— Наш, пропорционально доли в доходах.
— Справедливо, — согласилась Лиза. — Что теперь?
— Он хочет с вами встретиться.
— Зачем?
— Наверное, чтобы вас поблагодарить, вы ведь ему жизнь спасли, и не одному ему.
— То есть, правды он мне не скажет?
— Да, Лиза, — терпеливо объяснил Райт, — профессор находит, что это логично и целесообразно. Чем меньше людей будут знать, какова на самом деле цель нашего путешествия, тем лучше. Но на определенном этапе я, разумеется, все вам расскажу. Итак?
— Он что, хочет прийти прямо сейчас? — сообразила она, наконец, зачем ей позвонил Райт.
— Да.
— Ох, Иан, вы и настырный, чтоб не сказать худого слова! Ладно, пусть приходит, но дайте мне хоть четверть часа, чтобы привести себя в порядок. Я, знаете ли, только что из-под душа! И к вашему сведению, шкипер, горячей воды в трубах практически нет. Механик что, заглушил машину?
— Я разберусь, Лиза. Спасибо! Значит, через четверть часа.
Лиза повесила трубку. Прислушалась к ощущениям. К сожалению, если изменения к лучшему и были, то незначительные. Она, впрочем, драматических изменений и не ожидала. Не так скоро.
Лиза посидела немного, готовясь «к рывку», выпила еще коньяка. Подышала носом и, наконец, нашла в себе силы встать. Убрала разбросанную по полу одежду, закрыла дверь в ванную комнату, открыла шкаф.
К обеду было принято выходить «одетым, как следует», то есть в ее случае, это мог быть или «гражданский набор» — юбка, блузка, жакет, — или китель старшего офицера гражданского флота. Райт не поленился, заказал для Лизы несколько комплектов, словно, заранее знал, что она согласится.
«Что ж, пилот, так пилот…»
Лиза надела брюки-галифе цвета бутылочного стекла, — с высоко поднятым широким поясом и не чрезмерно расширяющиеся на бедрах, — белую рубашку, широкие подтяжки, высокие коричневые сапожки на шнуровке и темно-коричневый китель. По идее, выходя к столу, китель следовало застегнуть на все пуговицы до горла, но в приватной обстановке, тем более, у себя «дома» можно было не застегивать. Плотная белая рубашка, надетая на морской тельник и шелковый бюстгальтер, вполне достаточный барьер между нескромными взглядами и ее грудью. Волосы, чтобы не заморачиваться, Лиза заплела в косу. Посмотрелась в зеркало, увидела свои больные глаза, и добавила к костюму круглые металлические очки с дымчатыми стеклами, которые надевала все последние дни при пилотировании днем. Если лететь против солнца, такие очки, конечно, не помогут, но в обычной ситуации — вполне.
В дверь постучали. Что ж, профессор Нольф, как минимум, пунктуален. Неплохое качество, но и не редкое среди нормальных людей.
Лиза открыла дверь, но первой, кого она увидела, была уже знакомая ей темноволосая девушка, а профессор, в свою очередь, стоял за спиной дочери. Сейчас, увидев ее вблизи, Лиза поняла, что Мари Нольф отнюдь не ребенок. Ей было никак не меньше двадцати трёх — двадцати пяти лет. Не больше, но и не меньше. Так что по возрасту девушка находилась скорее ближе к тридцатилетней Лизе, чем наоборот.
— Здравствуйте, Лиза! — поздоровалась с неуверенной улыбкой Мари. Кажется, вид Лизы ее несколько обескуражил, но, может быть, причина крылась в чем-нибудь другом. — Иан сказал, к вам можно обращаться по имени, но сейчас, по правде сказать, я в этом не уверена.
— Оставьте, Мари, — остановила ее Лиза, — проходите, пожалуйста!
— Кристиан Нольф! — представился профессор, входя в салон вслед за дочерью.
— Лиза Браге! — протянула ему руку Лиза.
— Лиза? — переспросил Нольф.
— Елизавета, если вам так больше нравится.
— Элизабет! — кивнул профессор. — Очень приятно!
— Выпьете что-нибудь? — спросила Лиза, подходя к поставцу.
— Меня вполне устроит коньяк, — улыбнулся Нольф, должно быть, заметивший уже бутылку на письменном столе.
— Меня тоже, — поддержала отца Мари, но взгляд ее был прикован к маузеру, лежащему на журнальном столике.
«Вот черт!» — но из-за приступа паники и сильной головной боли Лиза забыла не только про маузер, но и про свой револьвер, небрежно брошенный в кресло и как раз, теперь ставший объектом пристального интереса Мари Нольф.
— Не обращайте внимания! — через силу улыбнулась Лиза и начала разливать коньяк. — Хобби! — бросила она через плечо.
— Лиза, а вы кто? — Лиза обернулась, держа в руках серебряный подносик с наполненными коньяком хрустальными восьмидесятиграммовыми рюмками.
Мари стояла посередине салона и смотрела на фотографический портрет Елизаветы Браге, который Лиза все время держала при себе, чтобы не забывать, какой женщиной была та, кем стала теперь Лиза. На увеличенной черно-белой фотографии капитан-лейтенант Браге стояла на фоне штурмового коча на палубе корабля-матки Ниен. Высокая, в кожаном реглане с погонами и в плоской фуражке авиатора, Елизавета со спокойным достоинством смотрела в объектив фотокамеры.
— А Райт вам что, ничего не сказал?
— Нет, — ответил за дочь профессор Нольф. — Мы как раз спросили, кто вы и где мы сможем вас найти, чтобы поблагодарить, но он просто направил нас сюда. Мы ведь поселились прямо напротив вас. Дверь в дверь. Сказал, дверь напротив, и все.
— Н-да, это мистер Райт, — вздохнула Лиза — все самое интересное оставляет другим!
— Что-то не так? — нахмурилась Мари.
— Все так! — Лиза поставила рюмки на журнальный столик и убрала с него маузер. — Садитесь, прошу вас!
Гости сели в кресла, но брать рюмки с коньяком не спешили.
— Я шеф-пилот «Звезды Севера», — Лиза тоже села и вяла со стола свою рюмку. — Франки называют эту должность мастер-пилот, англичане — главный пилот, но по сути это одно и то же.
— Вы мастер-пилот брига?! — воскликнула Мари, которую слова Лизы застали врасплох.
— Ну, где-то так, — невесело усмехнулась Лиза.
Иногда ей даже нравилось бравировать тем, что она отставной флотский офицер. Случалось, что Лиза вообще забывала, кто она на самом деле. И все-таки, на ясную голову и в «здравой памяти», она все еще помнила, где проходит грань между одной женщиной и другой. И пока эта грань окончательно не стерлась, не любила хвастаться тем, что ей не принадлежит, даже если была вынуждена это делать.
«Прости, Елизавета!»
— Я знаю, — сказала она вслух, — это нечасто случается, но все-таки, порой, происходит. А до этого, — кивнула она на фотографию Елизаветы, — я служила на Себерском Флоте. Я капитан 2-го ранга в отставке, если быть точной в деталях…
* * *
Вечер и ночь прошли без происшествий, а на рассвете «Звезда Севера» покинула Бремен и взяла курс на Кассель. Летели над германскими государствами и, направлялись, явно не в Африку. Поднялись до двух с половиной тысяч метров, и пошли на крейсерской скорости через Вюрцбург и Инсбрук в Венецианскую республику. В девять часов утра, когда Лиза передала управление второму пилоту, Фиса сообщила, что пункт назначения — Падуя.
«Ну, Падуя, так Падуя!» — Лиза засомневалась, было, что важнее, поспать или поесть, но решила, что, если поест, то и спать будет лучше.
Вошла в кают-компанию и, как специально подгадала. Народ уже большей частью позавтракал, и в полупустом помещении Лиза сразу же увидела одиноко сидящую за дальним столом Рейчел Вайнштейн.
«Это судьба!» — она кивнула стюарду на этот стол, произнесла сакраментальное «всего и побольше» и пошла к инженеру.
— Бон аппетит!
— И вам не хворать! — подняла взгляд Рейчел.
— Не помешаю?
— С чего бы вдруг?
Лиза села, подвинула к себе хлебницу и масленку и стала намазывать маслом большой ломоть белого хлеба.
— Мы идем в Падую, — сказала между делом. — Останемся там на сутки или двое. В любом случае, я собираюсь сойти «на берег» и прогуляться по магазинам. Когда еще представится такой случай, купить венецианской галантереи и парфюмерии?
— У них еще нижнее белье хорошее, — подсказала Рейчел, как раз управившаяся с яичницей и сыром. Все в кают-компании знали, Вайнштейн, если условия позволяют, мясное с молочным никогда не смешивает. Так что или жареный бекон, с которым евреи, вообще-то пересекаться не должны, или сыр. Сегодня инженер предпочла сыр.
— Белье? — переспросила Лиза и тут же вспомнила наставления Надежды. — Точно! У них же натуральный шелк и обработка тонкая!
— А какое шитье! — поддержала Рейчел. — И брабантские кружева…
— Рейчел, — мягко остановила ее Лиза, — а Райт тебя снова за мной пошлет или на этот раз выберет кого-нибудь другого?
— Ах, вот ты о чем! — усмехнулась инженер.
— Именно! — подтвердила Лиза.
— Спасибо! — сказала она стюарду, подошедшему к ней с подносом.
Они подождали, пока он расставлял на столе тарелки и мисочки, и возобновили разговор только после того, как, налив в кружку Лизы чай, стюард оставил их наедине.
— Райт тут вовсе ни при чем, — вернулась к теме разговора Рейчел. — Ты здесь новенькая, а мы все давно вместе ходим. На стоянках выходим или с мужчинами или группой. Так надежнее. А ты решила идти одна, вот меня клуб и делегировал. Присмотреть.
— Какой клуб? — не поняла Лиза.
— Женский, — улыбнулась Рейчел. — Так что, все равно одна пойдешь?
— Да, пожалуй, — ответила Лиза. — Извини за подозрения и спасибо за заботу! Но я пока погуляю одна. Попривыкну, познакомлюсь с экипажем ближе, стану ходить с вами, а пока все-таки одна…
* * *
Как сказала, так и сделала: пошла одна. Разумеется, не из упрямства, а по умыслу и из интереса. Любопытство не порок, и все такое, но, если, и в самом деле, хочется, отчего бы и нет? Надо только придумать, как это сделать так, чтобы и самой не попасться! Но у Лизы имелся план. Не так, чтобы гениальный, но на первый взгляд — совсем неплохой.
Она покрутилась по городу, и в самом деле, купив по такому случаю, «немеряное количество» шелкового белья — особенно ей понравились комбинации кобальтового и лилового цвета, — черные перчатки из лайки, изящные туфли на высоком каблуке и кое-какую парфюмерию: духи, пудру и дивную вишневого цвета помаду для губ. Затем зашла в книжный магазин, предварительно убедившись, что за ней нет хвоста, и заговорила с хозяином — немолодым мужчиной с печальными глазами за толстыми стеклами очков.
— Чем могу быть полезен, сеньорита? — сначала он заговорил с ней по-итальянски, но, сообразив, что Лиза его не понимает, перешел на-франкский. — Вы ищете что-то определенное, мадемуазель?
— Я интересуюсь африканскими исследованиями, — объяснила Лиза. — Но, увы, нахожусь в самом начале пути и не знаю, что спросить.
— Как много книг, вы хотели бы приобрести? — спросил мужчина, переходя на деловой тон.
— Столько, сколько смогу унести в этой сумке, — улыбнулась Лиза и показала на объемистую кожаную сумку, уже на две трети заполненную покупками из модных магазинов. — Две — три, максимум, четыре книги, но, только если небольшого формата.
— Ин-октаво?
— В восьмую часть листа? Да, пожалуй.
— Тогда, вот вам четыре книги, с которых, на мой взгляд, следует начинать изучение Африки! — и, прогулявшись вдоль книжных полок, он безошибочно достал те книги, которые полагал совершенно необходимыми при первоначальном изучении предмета.
— «История Африки», Доминико Скиапорелли, — и на прилавок легла первая книга. — Кстати, профессор Скиапорелли дает сегодня публичную лекцию в старом здании университета…
Так Лиза узнала имя и место. Остальное, оказалось и того проще. Судя по всему, Доминико Скиапорелли умел говорить красиво, одна беда — он говорил по-итальянски. Лиза его совершенно не понимала, но получила отдельное и немалое удовольствие, наблюдая за лектором и его слушателями. Вернее, слушательницами. Скиапорелли был немолод, но чертовски привлекателен, импозантен на старый лад и, по-видимому, невероятно красноречив. А еще он был артистичен и обладал недюжинной харизмой. Некоторые женщины, — и отнюдь не только старые и некрасивые, — готовы были отдаться историку, что называется, «прямо здесь, прямо сейчас». Но Лиза их после лекции от Скиапорелли оттеснила — она была выше и сильнее любой из них, — и увела историка с собой, не дав ему не только опомниться, но и понять, что с ним, собственно, происходит. В конце концов, они «вынырнули» в какой-то милой траттории, и следующие два часа — под отличное вино и великолепные блюда итальянской кухни, — профессор Скиапорелли «витийствовал» и «разливался по древу», но уже по-немецки с отличным прусским акцентом.
— Это не странно, фройляйн, — объяснил профессор, — ведь я имел честь защитить свою докторскую диссертацию в Берлине, где, несомненно, работают лучшие африканисты в мире!
— Полковник Штоберль тоже работает в Берлине? — Лиза была сама простота, но вопрос оказался не так прост, как она думала.
— Штоберль не ученый, фройляйн! — резко возразил Скиапорелли. — Он хищник. Грабитель. Стервятник! Он не изучает Африку, фройляйн, он ее грабит! Но, — вздохнул историк, — я должен с горечью признать, мало, кто знает историю Западной Африки так, как он. Особенно, если речь идет о Ярубе. Неприятные истины, фройляйн, тем не менее, остаются истинами. Правда в том, что Штоберль обладает обширными знаниями об этой древней земле, и кроме того, он исходил Ярубу, Ифе и Бенин вдоль и поперек!
— Неужели, он единственный? — «наивно» удивилась Лиза.
— Разумеется, нет, сударыня! Разумеется, нет! Но он один из лучших!
— А кто еще? — подтолкнула Лиза историка в нужном направлении.
— Еще? — переспросил Скиапорелли, очевидным образом собираясь с мыслями. — Нольф и Диспенсер! Только они!
— Вы имеете в виду профессора Нольфа из Брюге?
— О, да! Кристиан Нольф! — Скиапорелли даже губами причмокнул от удовольствия. — Убийца и мародер в мантии мудреца! Каково?
— Что значит, убийца и мародер? — опешила Лиза.
— Не знали? — довольно улыбнулся историк. — А между тем, так все и обстоит. Он был капитаном иностранного легиона, когда франки, отплыв из Дакара в Текруре, высадились в портах Акра и Ломе. Там была настоящая бойня, сударыня. Ашанти и зеве сражались отважно, но силы были неравны. Тогда-то Кристиан Нольф и заложил основу своей великолепной коллекции африканских древностей. К слову, в тот момент в Западной Африке едва не началась мировая война!
— Как так? — поддержала разговор Лиза, уже сообразившая, что нечаянно напала на золотую жилу.
— Франки двигались с юга на север, — объяснил Скиапорелли. — Им навстречу из Нигерии спускались англичане, им тоже были нужны Ифе и Яруба. Особенно Яруба с ее месторождением кравита в Заранге. Но ни франки, ни британцы не знали, что генерал фон Мелендорф выступил с той же целью из прусского Камеруна.
— Дайте, угадаю! — Лизе даже не надо было притворяться, она была взволнована и по-настоящему захвачена рассказом Скиапорелли, а так же, его голосом, мимикой и жестикуляцией, его черными бездонными глазами. — Лорд Диспенсер…
— Командовал ротой в 23-м Йоркширском полку, — закончил за нее историк. — И, разумеется, нет ничего удивительного в том, что Штоберль был тогда адъютантом генерала фон Мелендорфа!
— Потрясающе!
— А между тем, я написал об этом целую книгу.
— Книгу? — переспросила Лиза, целиком захваченная обаянием Скиапорелли, но не забывавшая при этом о своих интересах.
— Я мог бы вам ее презентовать, — осторожно предложил Скиапорелли, не отрывая взгляда от глаз Лизы, — но для этого нам нужно поехать ко мне домой.
— Ну, так почему мы медлим? — улыбнулась историку Лиза. Предложение Скиапорелли было недвусмысленным, но оно и к лучшему. Честность в такого рода делах — лучшая политика.
* * *
Лиза вернулась на борт «Звезды Севера» только на следующий день утром. Выгрузилась из такси, пронаблюдала за тем, как таксист и дежурный палубный матрос перетаскивают в лифт ее багаж, и поднялась на борт.
— Рада тебя видеть! — обняла ее Анфиса, когда Лиза зашла в кают-компанию, чтобы выпить кофе. — Оно того стоило?
— И не спрашивай! — довольно улыбнулась Лиза и поспешила надеть очки с дымчатыми стеклами, а то, не ровен час, все встречные увидят, как именно она провела ночь.
А ночь, следует заметить, прошла замечательно. Скиапорелли оказался дивным любовником. Он был отнюдь не так стар, как показалось Лизе в начале их знакомства. Все еще крепкий и выносливый, он к тому же превосходил всех известных Лизе мужчин, — что в той жизни, что в этой, — своим опытом. С ним в постели Лиза впервые по-настоящему поняла слова одной актрисы из Надиного окружения о том, что на свете есть много красивых мужиков, но гораздо меньше таких, кто способен доставить женщине настоящее удовольствие. Скиапорелли был способен. Он умел, мог и делал это с невероятной галантностью и удивительной в его возрасте страстью. Такого наслаждения, легко переходящего в блаженство, Лиза еще никогда в жизни не испытывала. Ее прошлые любовники, какими бы сильными и неутомимыми они ни были, не знали и не умели и половины того, что знал и умел профессор Скиапорелли.
Так что, да — она ни о чем не жалела, и уж, тем более, ни в чем не раскаивалась, даже если Райт устроит ей скандал. Собственная же совесть Лозы была спокойна: ни сожалений, ни угрызений она не испытывала. Ведь и помимо удовольствия провести время с интересным человеком, — а Скиапорелли был, и в самом деле, не только обаятелен, но и умен, — Лиза принесла с собой на борт «Звезды Севера» дюжину книг об Африке, вообще, и о Западной Африке, в частности, атлас географических карт и две подробные карты-десятиверстки Западной Африки. Это было настоящее сокровище, если, конечно, она правильно поняла смысл тайных соглашений Райта и Нольфа и цель их визита в Падую. Но именно поэтому, Лиза не хотела афишировать свои приобретения, как не хотела и озвучивать имя своего нового знакомого. Поэтому по дороге из дома Скиапорелли в порт, она заехала в несколько магазинов, где книги и атласы были запакованы в подарочные коробки вместе с купленными там же бельем, платьями и обувью.
— Невероятно, но вы целы и невредимы! — Наверняка, Райт появился в дверях кают-компании не случайно.
— Похоже, вы этому не рады? — парировала Лиза, размешивая сахар в чашке с крепким кофе. — Я не подтвердила ваших страхов, Иан? Все оказалось не так страшно, как вы предполагали?
— Я не жалуюсь! — усмехнулся Райт. — Но вы должны знать, Лиза, что на борту есть люди, которым вы небезразличны. Я волновался.
— Извините! — сдала она назад. — Загуляла.
— Да, — кивнул он в ответ, — мне говорили, что вы можете, но как-то не верилось.
— Теперь вы знаете, — пожала плечами Лиза. — Я такая, какая есть.
— Я вас и не призываю меняться! — возразил Райт. — Однако настоятельно прошу предупреждать меня о том, каковы ваши планы.
— Хотя бы в общих чертах, — добавил, увидев ее реакцию.
— Лиза, вы же лучше других знаете, — начал он объяснять, — что сложившаяся ситуация чревата самыми неожиданными последствиями. На вас могли снова напасть, нам могло потребоваться срочно отчалить. Вы понимаете, о чем я говорю?
— Хорошо, — кивнула Лиза. — В следующий раз я так и скажу. Ухожу, мол, в город, ибо приспичило, вернусь утром. Так сойдет?
Анфиса прыснула. Райт тоже улыбнулся.
— Выходим сегодня вечером, — сказал он, закрывая тему. — Хочу пройти самую интересную часть маршрута в темноте.
— У наших противников нет доступа к радиоискателю? — Это был интересный вопрос, способный объяснить силу притязаний и уровень возможностей их контрагентов.
— Не знаю, — пожал плечами Райт. — Но хочу попробовать оторваться в темноте.
* * *
Как и предполагалось, снялись ночью. Отошли малым ходом от Падуи на полста километров к югу и, увеличив скорость, повернули к Генуе, чтобы затем, оставив город по правому борту, взять курс на зюйд-вест-тень-вест. Везде, где позволяли погодные условия, поднимались на максимальную высоту в три с половиной — четыре километра. Скорость держали экономическую — двадцать пять — тридцать узлов, в зависимости от направления и силы ветра, — но зато шли непрерывным ходом, нигде не останавливаясь и не выходя на связь с национальными диспетчерскими службами. Пилотирование при таком режиме полета превращается в рутину, и большую часть времени «за штурвалом» находились второй пилот Надин Греар, третий пилот Генрих Корб и два пилота без номеров: Клара Вигман и Грег Брукс. А Лиза, предоставленная самой себе, уходила в каюту, садилась в удобное кресло, пила чай с сушеной малиной и читала книги про Западную Африку.
Теперь, когда «Звезда Севера» шла над Средиземным морем, держа курс на Танжер, сомнений в том, куда именно направляется бриг, у Лизы уже не осталось. Они направлялись в Ярубу, и значит, в рассказе профессора Скиапорелли было куда больше правды, чем могло показаться «в первом приближении». Впрочем, его история то и дело находила подтверждения, — то прямые, как удар молнии, то косвенные, как дальний гром, — в книгах, которые читала Лиза, и в нечастых и не слишком откровенных разговорах с Райтом и Нольфом, с Мари и доктором Пьераром. Все они темнили, скрытничали и наводили тень на плетень, — что подозрительно само по себе, — но они не знали того, как много известно о цели их путешествия Лизе, и как много может она увидеть и услышать, если возьмется смотреть и слушать по-настоящему. И вот, что заметила Лиза. Возможно, Пьерар и защитил в каком-нибудь университете диссертацию на степень доктора философии, — все возможно! — но своим поведением, тем, как двигался и смотрел, куда вставал и куда садился, едва входил в помещение, он определенно напомнил Лизе тех крутых парней из спецназа ГРУ, которых она учила «выживать». Да и профессор Нольф, судя по всему, все еще не растерял навыков, приобретенных в Иностранном легионе. Такие вот два ученых-историка. Впрочем, у Лизы появились вопросы и к Мари Нольф, ну а к Райту у нее давно имелся целый вопросник. Однако, по большому счету, все ее «расследование» являлось скорее игрой ума, чем жизненной необходимостью или еще чем. Играть в себерскую разведчицу Лиза не собиралась, а те, кто ее нанял, как пилота, настоятельно рекомендовали вопросов на некоторые темы не задавать, потому что все равно не ответят.
«Искатели сокровищ? Ну, так и есть! Если я, конечно, правильно определила главный приз!»
А главный приз мог оказаться чем-то совершенно невероятным, — таким, за что можно пролить немало крови, — если конечно Лиза верно поняла профессора Скиапорелли. История, которую он ей рассказал — «между тем и этим», — была ничуть не хуже Хаггардовских «Копей царя Соломона». Может быть, даже лучше! Не Атлантида, конечно, но что-то не менее интересное и таинственное, и не факт, что с Атлантидой не связанное.
— Судя по всему, — рассказывал Скиапорелли, смакуя между делом сицилийское «Франкетти», — яруба пришли в верховья реки Лулубу откуда-то с юго-востока, но следов своего пребывания нигде в Нигерии не оставили. Однако, достоверно известно, что направление их движения было именно таким, и случилось это в девятом веке, самое позднее — в начале десятого. Пришли, уже сформировавшись, как народ, со своей древней консонантно-слоговой системой письма, со своей религией — весьма своеобразным политеизмом, не имеющим аналогов в Западной Африке, — и культурой, намного более высокой, чем у окружающих племен. Собственно, яруба — не самоназвание, так их назвали европейцы, когда поняли, что этот народ отличается от своих соседей йоруба, которые живут практически по всей Западной Африке от устья реки Нигер до Гвинейского залива. И они действительно отличаются. У них более светлая кожа, — яруба скорее очень смуглые, чем черные, — европеоидные черты лица напоминают эфиопскую малую расу, которая, к слову, тоже неизвестно откуда взялась, и еще яруба в среднем выше своих соседей йоруба. Но йоруба живут в Западной Африке с первого тысячелетия до нашей эры, а яруба пришли, как я уже сказал, с юго-востока, то есть, практически, ниоткуда, только в десятом веке нашей эры. Пришли, разгромили местные племена, оттеснив их или уничтожив, и создали царство Яруба, располагавшееся на берегах озера Косугу, в верховьях Лулубу и в горах Кхонга. Там, в горах находилась и их столица — священный город Кано…
Собственно, с Кано — если соотнести все известные Лизе факты с рассказом Скиапорелли, — и была, по всей видимости, связана экспедиция «Звезды Севера». В семнадцатом веке в столице царства Яруба побывали первые европейцы. В 1632 году португалец Франсишку де Гоеш, в 1657 — француз Жозеф Дюгуа, и, наконец, в 1683 — еще один португалец, Николау Диаш. Все трое оставили записки о посещении Кано, и в 1691 году книгоиздатель Рудольф Фёрсте издал их под одной обложкой в переводе на немецкий язык. Коротко говоря, путешественники описывали сказочную страну, расположенную в труднодоступной местности и неизвестную никому из европейцев. Однако «гвоздем сезона» в Европе стала именно столица Ярубы — невероятный для Африки город Кано. Фёрсте, как книгоиздатель, понимал это лучше других, оттого и назвал книгу, объединившую рассказы трех путешественников-авантюристов, «Свидетельства о стране Кано и ее чудесах». Это было ложное утверждение, разумеется. Однако не ложным, судя по всему, было описание небольшого, но хорошо устроенного города, спрятанного в непроходимых горах Кхонга. Города, в котором находился дворец Великого Шего — царя, а вернее, великого князя народа яруба, — сами себя они называли токха, но в литературе за ними закрепилось именно это имя, яруба — и храмовый комплекс, придававший городу еще и ярко выраженный сакральный характер. Таинственный город Кано буквально очаровал европейцев. Особенно поражало их воображение то, что по утверждению португальцев де Гоеша и Диаша, народ яруба владел технологией бронзового литья, не уступавшего по качеству европейскому. Диаш описывал, например, процесс отливки «головы покойного царя». Когда за несколько лет до путешествия португальца, умер старый царь, доверенный скульптор династии создал восковой портрет почившего монарха — голову царя в натуральную величину. Затем, когда пришло время поставить голову царя в храме Предков, скульптор облепил модель мокрой землей, дал ей высохнуть, и облепил снова, покрывая слой за слоем, пока не создал форму для отливки. Тогда он растопил воск и залил полую форму бронзой, что означало, между прочим, что яруба добывали медь и олово. На самом деле, они добывали так же серебро и золото. В Иле-Ифе — священном городе йоруба, — тоже отливали фигуры из бронзы, но отливки из Ифе были меньше, а сплав — хуже. В Бенинском царстве вообще не было олова, и «таблички» и «лица» дворцового комплекса — явно сделанные в подражание мастерам яруба, — отливали из латуни. А вот сами яруба украсили дворец и храмы в Кано не только бронзовым, но и серебряным и золотым литьем. Путешественники описывали золотые головы царей и серебряные фигуры Великих предков, бронзовые портреты вождей, военачальников и придворных и медные панели с барельефами, изображающими сцены придворной жизни и охоты, войны, рождения и смерти.
Книга, изданная Рудольфом Фёрсте, вызвала живейший интерес к народу, известному до той поры только по слухам и неверным известиям, доходившим через третьи руки. Однако европейцы не были бы самими собой, если бы первым делом не подумали о наживе. Первую попытку захватить «золото Кано», предприняли португальские бандейранты. В 1711 году они высадились в Хартбарте и двинулись вверх по течению реки Лас-де-Гестойя, намереваясь добраться до Добы, откуда по их сведениям было уже недалеко до среднего течения реки Лолубу. Эта экспедиция завершилась полным разгромом, но оставшиеся в живых португальцы сумели собрать новый отряд и вернулись в Африку в 1715 году. На этот раз, бандитам сопутствовал успех, и они добрались до царства яруба. Они так и не смогли выяснить местоположение Кано, но вернулись на родину с большим количеством золота и серебра, награбленного в других местах. Они же привезли в Европу дюжину или больше бронзовых статуэток, поразивших ценителей искусства совершенством исполнения. Тогда же в Сорбонну попали и несколько «книг», написанных на языке ярубу…
Золото манит. Притягивает. Сводит с ума. Жан Батист ла Бертен, написавший обстоятельную «Историю европейского проникновения в Западную Африку», приводит данные о двадцати одной экспедиции в Ярубу, предпринятой в 18 веке франками, англичанами, португальцами, испанцами и пруссаками. В 19 веке ситуация усложнилась благодаря соперничеству франков, англичан и немцев за контроль над территориями Западной Африки. В результате, Яруба неожиданно была признана государством, послы царя Ачебе посетили Европу, а резиденты европейских стран обосновались при его дворе. Однако царь Ачебе и сменившие его Тотуола и Квеи держали столицу не в Кано, о котором в Ярубе никто не хотел даже говорить, а в Томбуте. Томбут же, построенный на берегу озера Косогу, представлял собой, если так можно выразиться, некий компромисс между древней и малопонятной европейцам культурой яруба и культурами других соседних им африканских народов. Во дворце царя, в «открытых» домах военачальников и чиновников царского двора, а так же в дюжине городских храмов европейцы увидели и бронзовое литье, и фигурки из терракоты, и даже книги яруба, читать которые научились только к середине девятнадцатого века, но вот золота и серебра в Томбуте оказалось мало. Мужские и женские украшения, но и то не в большом количестве, так как яруба предпочитали использовать для этих целей резную кость, бронзу и отшлифованные поделочные камни.
В конце концов, Томбут был все-таки разграблен франками в 1909 году во время так называемой «войны по недоразумению». Тогда же англичане и немцы уничтожили и разграбили другие города яруба, но Кано нашелся только спустя пять лет. Впрочем, город, судя по всему, был оставлен жителями задолго до этого. К великому разочарованию англичан, которые его обнаружили, Кано был пуст. Ни людей, ни книг, ни драгоценных металлов, ни произведений искусства. Ничего. Было, однако, очевидно, что население покинуло город не без причины. Яруба поняли, что в покое их не оставят, и ушли из Кано, унеся с собой все его сокровища. Вот тогда, — примерно пятнадцать лет назад, — и пошла гулять легенда о «сокровищах Кано», найти которые пытались затем многие, но никто в этом так и не преуспел. Однако, «сокровища Кано» — это как раз тот большой приз, за который стоит пролить кровь. Чужую, разумеется, не свою. Но своей головой рискнуть все же придется.
«Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. А тут такой куш!»
Лиза уже почти не сомневалась, что «Звезда Севера» направляется в Западную Африку именно за «сокровищами Кано». Иначе, зачем летит с ними Кристиан Нольф? Да, и лорд Диспенсер тоже, наверное, всполошился не зря. Они ведь все там были двадцать лет назад, и Нольф, и Диспенсер, и полковник Штоберль. Но, похоже, тайной овладел один лишь Нольф.
* * *
Лиза проснулась от сильного толчка, и в то же мгновение, словно дожидаясь, пока она откроет глаза, зазвонил телефон.
— Да! — схватила она трубку, но голос человека на другом конце провода потонул в мощном громовом раскате.
«Царица небесная!» — как-то незаметно для себя, Лиза и мысленно начала выражаться совсем не так, как говорила раньше, там и тогда, где и когда была Лизой Берг.
В ушах все еще стоял грохот, а она уже сорвалась с кровати и бросилась к иллюминатору. За толстым стеклом клубился мрак. Впрочем, так и должно быть. Молния, наверняка, ударила перед тем, как Лиза проснулась. Может быть, ее и разбудил не столько толчок, сколько молния?
«Вот же, ересь какая!» — пол ударил по босым ногам, и Лиза бросилась обратно к телефону. В ушах еще звенело, но уже можно было говорить.
— Кто это? — крикнула она в трубку. — Кто?
— Мостик! — закричал кто-то в ответ срывающимся голосом. — Сроооочно на мооостик!
«Аврал!»
Лиза выхватила из шкафа первые попавшиеся штаны и куртку. Быстро оделась, всунула ноги в ботинки и, не завязывая шнурков, рванула в коридор.
«Только бы не споткнуться! Только бы не упасть! Только бы…»
В лифт она даже не сунулась, — то ли вспомнила наставления, то ли сработали рефлексы Елизаветы, — бросилась на лестницу. И понеслась по ступеням вверх. Вверх! Вверх! Пролет за пролетом, чувствуя, как сердце стучит где-то едва ли не в самом горле.
«Я добегу!»
Корабль качнуло слева направо и обратно. Он провалился вниз, вильнул, выправился и тут же скаканул вверх, чтобы сразу же снова упасть вниз.
«Турбулентность! — Лизу мотнуло и бросило плечом на стену. — Твою ж мать!»
Боль пронзила покалеченное плечо, перед глазами встал багровый туман, но Лизе было не до боли. Она отодрала себя от стены и поползла вверх на четвереньках по брыкающейся и мотающейся из стороны в сторону лестнице.
«Вот же блядь!» — ноги оторвало от пола, и Лиза на мгновение застыла в странной и нелепой позе задом вверх.
«А что? — подумала в раздражении, — Самое то! Подходи и употребляй!»
Все-таки она добралась до последнего лестничного марша, вскарабкалась по нему невероятным усилием воли и ввалилась, наконец, в ходовую рубку. Первое, что увидела Лиза, была сизая клубящаяся мгла за панорамным остеклением мостика. Мгла, которую не пробивали даже мощные прожекторы «Звезды Севера».
«Грозовое облако!» — словно в подтверждение ее правоты, где-то в глубине облачного месива ударила молния. Вспышка показалась бледной — расстояние, помноженное на плотность облачной массы, — но вскоре все пространство вокруг брига вспыхнуло призрачным жемчужным сиянием.
Лиза оглянулась. Клара Вигман, похожая в быстро истаявшем призрачном свете на собственный труп, сидела в кресле пилота, но было очевидно, она кораблем не управляет, впав от ужаса в ступор, что случается, порой, и с тренированными людьми, а она первый год «плавает». Остальные, впрочем, были не лучше, но хотя бы, и не хуже.
«Господи! — вдруг испугалась Лиза. — Я же не пилот. Я самозванка!»
Взять на себя управление в такой ситуации? Да, она же всех угробит, к «долбанной матери»! Она…
— У вас кровь из носа идет! — с другой стороны мостика, от лифтовой шахты, к ней шли по качающейся и прыгающей палубе Райт и Греар.
— Что? — Лиза провела ладонью по лицу. Посмотрела на мокрые пальцы.
«Кровь?»
— Ерунда! — сказала вслух, уже понимая, что от судьбы не уйдешь. — Кто-нибудь, достаньте мне носовой платок! И еще я не отказалась бы от кружки кофе!
— Не возражаете, если сяду в кресло второго пилота? — спросил Райт.
— Переходим на «ты», — ответила Лиза, лихорадочно вспоминая все, что читала о пилотировании больших кораблей в грозу. — Возражаю! Со мной сядет Надин, а ты, Иан, шкипер! Обещаю, без работы не останешься!
— Найдите навигатора Варзугину! — крикнула она в пространство, занимая место первого пилота.
— И увидите ее куда-нибудь! — кивнула она на Клару Вигман. — Дайте связь с машинным отделением! Рейчел ты уже там?
— Да, командир!
— Что у нас с мощностью?
— Идем на двадцати процентах.
— Скоро нам понадобятся все сто! — Лиза сказала это твердым голосом, решительным тоном, но ни твердости, ни решительности, на самом деле, не испытывала.
— Мы влетели в грозу? — спросил Райт.
— Посмотри на скорость! — порекомендовала Лиза.
Все было настолько очевидно, что даже злость брала, как Клара могла не заметить, куда их несет? Но не заметила. Не поняла. Не оценила опасность, вернее, недооценила.
«Драная швабская кукла!»
«Звезда Севера» уже минут двадцать шла курсом зюйд-вест и постепенно теряла скорость. Начинали с двадцати пяти узлов, но теперь при той же мощности машин, едва выжимали семнадцать.
«Это не отдельное облако, это фронт! И он движется нам навстречу!»
К сожалению, на африканском берегу Средиземного моря практически не имелось метеостанций. Станции в Александрии, Триполи, Тунисе и Танжере с прогнозом погоды явно не справлялись. Правда, в Европе дела обстояли значительно лучше, но в этом мире прогноз погоды все еще оставался вопросом национального суверенитета, а то и вовсе являлся военной тайной. Поэтому и не было штормового предупреждения, и долго еще не будет. Во всяком случае, в этих краях.
— Командир, я в навигационной рубке, не возражаешь? — оказывается, Анфиса уже заняла свой пост по боевому расписанию.
— Не возражаю! — Лиза начала осторожно поднимать обороты, пытаясь увеличить скорость и набрать высоту. — Что скажешь, Фиса?
— Пиздец котенку! — Анфиса Варзугина умела выражаться с «известным русским изяществом», что в устах типической индейской женщины, настоящей подруги какого-нибудь Виннету, прости Господи, звучало более чем необычно.
— А конкретнее?
— Это фронт, и я не знаю его протяженности! — объяснила Анфиса. — Сто или двести километров, и он идет на нас!
Ну, так все, на взгляд Лизы, и выглядело. Грозовой фронт заглатывал «Звезду Севера», как удав мышь. Мышь трепыхалась, «бежала», сучила лапками, но только усугубляла свое положение. Однако другого способа выжить у них просто не оставалось. Грозовой фронт не перепрыгнешь, — он может простираться до стратосферы, — и под него не поднырнешь. Внизу, под нижним краем облачности, сейчас, наверняка, дули штормовые ветра и шел дождь, переходящий в град.
Полыхнула алая зарница.
— Плоская молния! — моментально сообщили из навигационной рубки. — Температура падает. Мы на нулевой изотерме. Возможно выпадение града. Передают, что в Тетуане и Алмерии гроза с ливнем, а мы как раз посередине.
«Ах, ты ж!» — Мощный удар снизу подбросил бриг вверх, нос опасно задрался, а корма, напротив, стремительно пошла вниз.
«Твоююю ж мать!» — Лиза немедленно отключила два передних левитатора и одновременно рывком увеличила обороты толчковых винтов. Турбины взвыли, — их вой пришел снизу-сзади вместе с волной вибрации, — и бриг попер вперед, увеличивая скорость и медленно опуская нос, но вертикальные шквалы восходящих потоков продолжали бить по корпусу, и Лиза с огромным напряжением сил успевала отвечать на стремительно меняющиеся условия полета.
— Надин, бери на себя главный ход! — приказала Лиза. — Держи максимум! Нам нужно двигаться вперед. Курс зюйд-вест-тень-зюйд!
Сама она сосредоточилась на удержании брига в горизонтальной плоскости. Лиза «жонглировала» силами, — включала и отключала левитаторы, и «играла» оборотами четырех маневровых винтов, — пытаясь компенсировать нарастающую турбулентность. Плавники, кроме хвостовых, пришлось втянуть в корпус. Внутри грозы они не помогали, а, скорее, мешали.
— Турбулентность до двух «g», — предупредила Анфиса.
— Оледенение корпуса! — сообщили из группы старшего механика.
«Не было печали…» — Оледенение паршивая штука. И дело здесь вовсе не в избыточном весе, хотя и он тоже «ложится тяжким бременем на плечи» левитаторов, мощность которых не безгранична. Проблема в нарушении баланса. Лед ведь нарастает неравномерно, вот в чем проблема.
«Не было печали, так черти накачали!» — Лиза начала аккуратное снижение, боясь вызвать «резким движением» нарушение остойчивости. Бриг и так уже мотало во все стороны, и усугублять положение ей, разумеется, не хотелось.
Но беда не приходит одна. Рвануло где-то внизу, прямо под ногами, и никаких сомнений — это был взрыв.
— Рейчел?
— Это не машина, командир!
И то правда, рванула бы машина, посыпались бы сейчас вниз вместе с обломки брига.
«А внизу сейчас шторм…»
— Не машина, тогда что?
— Не так быстро! — напряженным голосом ответила Рейчел. — Дай время! Мы разбираемся!
— Вода на нижней технической палубе! — а это включились в дело люди из команды главного механика.
— Господа, вы не забыли, мы не морское судно! — возмутилась Лиза, одновременно играя рулями и подрабатывая маневровыми двигателями. — Откуда у нас в трюме вода?
— Полетел водяной насос главного резервуара!
— Так перекройте трубу?
— Слушай, Лиза! — снова вступила в разговор Рейчел. — Ты рули, давай! А с техникой мы как-нибудь разберемся!
Инженера явно волновала не вода и не насос, но в чем там дело, Лиза пока не поняла. Просто почувствовала, не все так просто.
— Сосредоточься на пилотировании! — поддержал инженера Райт. — Я займусь.
— Бог в помощь!
Следующие десять минут они продолжали снижаться и терять маневренность, но при этом все-таки не перевернулись и не вошли в штопор. А скорость по курсу смогли даже несколько нарастить.
— Командир! — Лиза отвлеклась от приборов и в недоумении посмотрела на стоящего рядом с ней матроса.
— Что?
— Вы хотели вытереть лицо!
«Я?! Ах, да! Но когда это было?»
Оказалось, что, пусть и не сразу, но ее распоряжение выполнили. Матрос держал в одной руке алюминиевую миску с мокрой салфеткой, оказавшейся — к полному восторгу Лизы, — даже теплой, а в другой — закрытый стальной стакан-термос с выдвижным носиком «поильника».
«Неужели, кофе?!»
— Кофе? — спросила, кивнув на термос.
— Крепкий, сладкий, с граппой. — доложил матрос.
— Молодец! Спасибо!
«Вот это, я понимаю, сервис! С опозданием, правда, но зато по полной программе!»
— Лиза!
— Что? — обернулась она к шкиперу, ожидая услышать какую-нибудь гадость, и, разумеется, услышала.
— Боюсь, нам придется остановить маршевый двигатель.
— Из-за насоса? — на удивление времени не было, но насос…
— Нет, кэп, не насос! — криво усмехнулся Райт. — Парогенератор. Не вдаваясь в детали, взрывом повредило центральный теплообменник. На трубах видны трещины… Что будем делать?
И Лиза поняла. Да так поняла, что даже пот на лбу выступил. В тонких трубках парогенератора сотни литров дистиллированной воды превращались в пар с температурой четыреста градусов Цельсия и давлением сорок бар. Если не выдержат стенки трубок…
— Мы где вообще? — Лиза уставилась на курсовой экран. — Это что за побережье?
— Марокко! — сразу же откликнулась Анфиса. — Побережье между мысом Бени Чикр на востоке и Эль Хакейма на западе. У нас точная привязка к месту по радиопеленгу.
— Сесть там есть где?
— В шторм? — в вопросе Надин Греар прозвучал неприкрытый ужас.
«Да, милая, — вздохнула про себя Лиза, — ты права. Я тоже боюсь!»
Но сейчас ей не на кого было переложить ответственность. Решение и исполнение — тоже.
— Я спросила! — гаркнула она, выправляя бриг после очередного «падения» набок.
— Тогда, бери восточнее! — предложила Анфиса. — Ближе к Мелиле пляжи широкие. Там горы отступают к югу.
— Расстояние?
— Семь километров, курс зюйд-тень-ост и ветер попутный.
— Рейчел, — спросила Лиза, — мне нужна одна минута. Она у меня есть?
План, возникший в ее голове, был попросту безумен, но ничего лучше просто не придумывалось. Она собиралась развернуть бриг почти на девяносто градусов и начать снижение, используя одни лишь левитаторы и маневровые двигатели. Где-то там, внизу «Звезда Севера» неминуемо попадет в горизонтальный поток. Лиза собиралась в буквальном смысле оседлать ветер и лететь на нем до места посадки. Эта часть плана требовала отменного мастерства, но решающим в этом случае будет не «полет на метле», а сама посадка. Горизонтальная скорость брига будет более двухсот километров в час. Ее придется гасить маневрированием — подставляясь под ветер, который у земли был, скорее всего, много сильнее, чем на высоте, и направление которого они узнают только тогда, когда в него попадут.
«Хотя…»
— Рейчел, — спросила Лиза, — мне нужна одна минута. Она у меня есть?
— Работай! — откликнулась инженер.
— Курс зюйд-тень-ост! — скомандовала Лиза. — Полный ход. Машину отключить через минуту! Навигатор, ищи данные по ветру у земли, должен же кто-нибудь что-нибудь передавать! Полетели!