Книга: С улыбкой хищника
Назад: Глава 20. Послание к нации креста
Дальше: Глава 22. Неожиданное выздоровление и необычное признание

Глава 21. Кукла Захры

Абрафо прибывал вне тела. Его душа, покинув грешное тело, под действием необъяснимых сил, находилась у «перекрестного пути», где царствовал дух Калфу. Черно-синие тона неба, ставшие в этом неземном мире, вечным, неизменяемым фоном, окружили бестелесное состояние Абрафо. Он много раз бывал здесь, и каждый раз ему доводилось общаться с великим духом Калфу – черным властелином, покровительствующим темным силам. Всякий раз, когда Абрафо обращался к нему, он задаривал его своими подарками, которые всегда не прочь был принять Калфу, иногда он сам требовал, называя, что он хотел бы получить от Абрафо. На этот раз Калфу потребовал, для выполнения задания, большую плату – принести в жертву несколько дюжин человеческих жизней. И Абрафо выполнил эту просьбу. Для этого он лично передал Курбану тайный текст одного из темных ритуалов. Курбан отлично справился с заданием, когда прочел тайные письмена перед казнью восемнадцати полицейских. Абрафо был уверен, что Курбан выполнил задание, ведь и видео, отснятое с места казни, и свидетели – люди Курбана, подтвердили факт завершения казни. А значит, дух Калфу не должен злиться на него, ведь он выполнил его просьбу, когда отправил души казненных в темный мир Калфу. Но Абрафо многого не знал, хотя порой ему и казалось, что он очень близок к духам. Он не раз чувствовал, что знает и умеет очень многое, чем обладают темные властители. Но совершить обряд переселения в иной мир он пока не решался по причине неуверенности, что его примут. Каждый раз, когда Абрафо выполнял просьбу Калфу, у него оставалось чувство какого-то скрытого недовольства со стороны темного духа. Он считал, что это вовсе не недовольство, а гордыня, высокомерие духа, привыкшего с высока смотреть на смертных. По этой причине Абрафо доводилось сдерживать свое нетерпение стать бессмертным, тормозить свои порывы превзойти себя. И он с заискивающим выражением, какое испытывает слуга перед хозяином, боясь поднять голову, и прямо посмотреть на темного духа, общался с Калфу. Но в этот раз ему показалось, что ставки были высоки, и он, включая его преданность и исполнительность перед Калфу, заслуживает особого внимания. И вообще, настало время обнажить карты и попросить Калфу о своем желании – служить ему вечно.
Как бы там ни было, Абрафо ожидал от этого дела высокий результат и высшую оценку от темного духа. Но, увы, он не услышал ни похвалу, ни одобрения, вообще ничего. Присутствие Калфу было неуловимым. Огромный серый вихрь вращался, подобно гигантскому смерчу, от черной земли к сине-черному небу. Этим вихрем был перекресток, хранимый Калфу.
– Я выполнил все, что ты велел! – смело крикнул Абрафо. – Почему же ты не принимаешь мои дары?! – Абрафо почувствовал, что он в чем-то оплошал, и поэтому виновато спросил, – в чем моя вина?
– Ни в чем, – вдруг раздался громоподобный голос, эхо которого разнеслось далеко и где-то в глубине черно-синей мгле затихло.
– Так почему же ты не пускаешь меня? Мне осталось совсем немного, и я тебе подарю огромную, сильную империю. Ты сможешь получать от меня много подарков. Сотни, тысячи человеческих душ …
– Дело не в тебе, – ответил громоподобно Калфу. Ни его образа, ни даже тени, Абрафо не видел.
– Но в чем же? – недоумевая, спросил Абрафо. Он широко раскрыл свои черные глаза, словно они могли понять, услышать больше, чем слух и сознание. С взглядом безумца он уставился на свирепый вихрь, изучая в нем каждый виток, всякую пылинку, вращающийся с бешеной скоростью. Он пытался увидеть намек на ошибку, понять причину недовольства своего господина.
– Путь закрыт, – раздался голос.
– Что? Почему? Это ведь невозможно, – последнее слово Абрафо произнес беспокойно, прерывисто и по слогам, как бы прожевывая каждую букву, пытаясь понять причины и смысл слов.
Подумав некоторое время, Абрафо воскликнул:
– Кто закрыл путь? Какой дух Лоа этот сделал?
– Он сам тебя найдет.
Абрафо испугался, ведь обычно он обращался за помощью к духам Лоа.
– Но кто он? – это была последняя попытка выяснить причину. – Я знаю всех духов Лоа …
– Его имя тебе известно, но ты о нем ничего не знаешь. Он старше всех Лоа, ибо все они, в том числе и я, вскормлены людьми. Он же существует миллионы лет. Он старше человечества.
Это были последние слова Калфу. После этого холодного приема, душа Абрафо очутилась во тьме, ее унесло прочь, к смертному телу. Абрафо открыл глаза и увидел ритуальный стол, освещенный черными свечками, окружившими его со всех сторон. Вернуться обратно, в темный мир духов, было невозможно. Абрафо чувствовал, как из него выходят силы. Он почувствовал всю дряхлость своего старческого тела. Одна только мысль бороздила в его сознании, не давая ему покоя, не расслабляя его ни на минуту: кто этот таинственный и всемогущий дух, о котором он ровным счетом ничего не знает? Калфу сказал, что имя его должно быть ему знакомо. Но кто он? Абрафо ломал голову над странной и зловещей головоломкой. Безусловно, он что-то просмотрел, не исследовал, упустил. Размышляя о духах и вспоминая свои странствия в темный запретный мир, Абрафо, неожиданно для себя, услышал какой-то едва уловимый шепот. Он перестал мыслить и превратился в сплошной слух. Как все злодеи, Абрафо обладал уникальным слухом. Порой и крадущуюся в ночи мышь, и далекий шелест камышей, он мог услышать, уловить на значительном расстоянии. Едва заметный шепот вновь пролетел в его голове, сомнений быть не могло, он не ошибался и ему не померещилось. Абрафо встал, огляделся. На столе его взгляд столкнулся с куклой Салеха, в которой торчали с дюжины черных иголок. «Нет, это не он, – подумал Абрафо». Он ведь знал, что Салеха нет в живых, ведь после тайного «ритуала смерти», он не мог выжить. Кроме того, человек, прибывший недавно из Москвы, доложил, что Салеха арестовали и посадили в тюрьму, где он и скончался при невыясненных обстоятельствах. Причина смерти Салеха ему была хорошо известна: магия вуду тем и хороша, что она не оставляет следов насилия – тело погибает, а душа уходит.
Он подошел к столу, где лежал жалкий кусок воска, испещренный уколами иглы, и ткнул его пальцем. Восковая кукла откатилась и развалилась на два куска. «Нет, эти звуки не мог издавать Салех, – подумал Абрафо, – ведь мертвые не возвращаются, во всяком случае, они не шепчут».
Неожиданно для себя его посетила мысль о том, что кто-то играет с ним, как кошка с мышкой. Он вспомнил, что в последнее время, с тех пор, как он уничтожил Салеха, что-то его беспокоит – какое-то легкое внутреннее жжение, едва уловимое покалывание, сравнимое с укусом комара. Размышляя о своих врагах, а у него их было предостаточно, от завистников шаманов, до родственников им убитых или обездоленных людей, Абрафо стал медленно прохаживаться по коридору, между решетчатыми камерами. Неожиданно он вновь услышал чей-то шепот, сомнений быть не могло – шепот шел изнутри какой-то камеры. Но здесь была занята лишь одна камера. В ней находилась несчастная девушка, чей отец умер по вине Абрафо. Он замер, потом слился с темнотой и подкрался, совершенно бесшумно, заняв удобную позицию, он стал наблюдать, выхватывая из темноты смутный силуэт.
Захра находилась в своей камере, она уже потеряла счет дням и времени. Ее волосы слиплись от грязи и пота, в своем одиночестве она была доведена до безумия, но ее усталый взгляд все еще был полон решимости довести начатое дело до конца. Когда ее отец расставался с ней, он тайно от своих надзирателей, незаметно передал комочек воска ей. Захра, владевшая секретами магии, хорошо знала, что с ним делать и против кого ее сила будет направлена. Однако, потрудившись над изготовлением куклы, внешне схожей с Абрафо, и применив те знания, которыми Захра владела, она поняла, что ничего не знает о магии вуду. То ли ее силы были слабы, то ли маг был защищен, но ее магия не действовала. Весь пол в ее камере был испещрен тайными знаками, которые она нарисовала, использовав кусочек камушка, оторванного от стены. Но однажды она увидела в действии истинную магию, когда она наблюдала за действием «ритуала смерти». На ее глазах Абрафо разделывался с ее отцом, используя куклу Салеха. Захра, страстно желающая убить мага, время зря не теряла, она изучала ритуал, наблюдая за Абрафо. И теперь она применила его же метод убийства, но против него самого. Прежде всего, Захра надкусила свой палец и вылившуюся кровь смешала с воском. Прежнюю куклу Абрафо она сломала. Боль в пальце была ничто по сравнению с зародившейся и стократно увеличивающейся жаждой мести. Куклу Абрафо она сделала заново, на этот раз на ней была ее собственная кровь, каждая капля которой была пропитана ненавистью и жаждой мести. Для того, чтобы эффект от ритуала был разрушительней, она разместила куклу внутри круга, который был ею начерчен кровью. Кровь должна была принадлежать цыпленку, но такой возможности у Захры не было, собственная кровь не подходила. Но она не отчаивалась, и вскоре придумала, чем заменить кровь цыпленка. Однажды мимо ее клетки проползала крыса. Ей удалось заманить грызуна в клетку, использовав кусочек лепешки, которой ее кормили. Захра, как и все девочки, страшно боялась крыс и мышей, но она сумела перебороть в себе брезгливость и страх. Кровью крысы она начертила ритуальный круг. Далее она вымыла куклу в своей собственной крови. Это было нелегко, потому что на этот раз ей пришлось сделать надрез руки более глубокий, чтобы получить необходимый объем крови. При этом омывании она тихо, так чтобы не слышал маг, пела. Это была та же песня, которую использовал маг, когда расправлялся с Салехом. Ритуал она выполняла несколько раз, чтобы усилить его действие. Вот и теперь, пока маг, как она думала, был чем-то занят, Захра проводила ритуал, пела и омывала куклу в собственной крови, которая сочилась из ее пальца, кровь впитывалась в восковую куклу. Из потрескавшихся юных губ Захры тихо звучала ритуальная песня.
… Эшу и короаду рей
Вива Эолу Тланка-Руа
Сеу поиту и сегуру на энкрузильяда
И Ганга ке веем ди риба
Фирмар понту на мадругада …

Захра пела, еле шевеля губами, а песня, словно крадущаяся змея, шипела, ускользая сквозь решетку прочь.
Абрафо наблюдал за всем этим действом. На его лице появилась улыбка, выражающая презрение и жалость к врагу. Он выпрямился, вышел из своего тайного места и подошел к камере Захры. Девушка, увидев темный, низкий, уродливый силуэт мага, прекратила пение, и смелым взглядом ненависти уставилась на мага. Их разделяла решетка. Теперь он понимал, кто ему помешал. Не боясь девушки и ее магии, Абрафо открыл ключом замок решетки, демонстрируя, что ее магия бессильна. Он смотрел на нее равнодушно. Она выполнила свою роль, и теперь не была нужна ему.
– Знаешь, почему я не убил тебя? – внезапно, сухим, но твердым голосом, спросил маг.
– Потому что ты трус, – смело выбросила девушка. Несмотря на слабость и боль, мучающая ее, она готова была наброситься на Абрафо, как раненная дикая кошка, но решетка не позволяла ей этого сделать. Все время, что она находилась в неволе, ее не выпускали из темницы. Еду приносили и бросали в клетку, словно в ней был не человек, а держался хищный зверь. Нужду ей приходилось справлять в клетке, поэтому здесь была жуткая вонь. Правда, раз в три дня клетку чистили, а Захру переводили в другую клетку. Все эти предосторожности были вынужденные, маг боялся, что Захра, получив свободу передвижения по лагерю, может потерять свою девичью невинность, а она ему нужна была для его ритуала, девственницей. Поэтому он ограничил ее передвижения, свободу, зная, что в лагере имеется достаточно животных, готовых обесчестить девушку. На слова Захры: «о трусе», Абрафо не испытывал ни ненависти к ней, ни какой-то злобы. Он знал, что она безобидна для такого монстра магии, как он.
– Ты умрешь! – крикнула Захра, она сжимала в руках куклу. Сжав ее со всей силы, так что воск пролез сквозь пальцы, девушка бросила куклу в мага. Кукла зацепилась за решетку, перелетела в коридор и упала у его ног.
– Твоя магия безобидна, хоть ты всю кровь из себя выльешь, – тихо прошипел ехидно Абрафо, его губы искривились в надменной улыбке. – Ты насекомое, я мог бы тебя одним пальцем раздавить.
Он, в общем-то, и намеревался это сделать, но не сейчас. Она была ему без надобности, ведь свою функцию она уже выполнила – он использовал ее чистую душу, для контроля над ее отцом. Теперь он был мертв, и она не была нужна. Убить ее он всегда сможет, но сейчас его тревожила другая проблема, куда более значимая. Он получил отказ. Впервые за всю его жизнь – его отшвырнули, ему отказали, его отвергли. А ведь он так много радовал своих хозяев, преподнося людские жертвы (в искусстве жертвоприношения он был мастером). Но теперь его хозяин отверг его, бросил, оставил одного.
Абрафо, размышляя над возникшей проблемой, отвернулся от девушки и пошел по коридору, как вдруг, позади себя он услышал, полный ненависти, голос Захры.
– Найдется тот, кто убьет тебя, – Захра прильнула к решетке, что бы слова долетели до убийцы.
Абрафо остановился, не поворачивая головы, он спокойно спросил:
– Такой еще не родился на свет.
– Нет, он уже давно родился, – возражала девушка. – Он старше всех твоих Лоа.
– Кто же он? – с сомнением спросил Абрафо, одновременно размышляя над своей проблемой.
– Ты сам знаешь, кто он, – отчаянно ответила Захра. После этих слов она отошла от решетки вглубь камеры и села на голый пол, скрестив ноги.
При этих словах Абрафо вздрогнул, он вдруг вспомнил слова духа Калфу. Абрафо развернулся к камерам, на его лице отразилось желание узнать, откуда пленница узнала то, что ему сказал Калфу. «Она не могла знать этого, – подумал Абрафо». В нем зародился страх, он и подтолкнул его к камере, где спокойно сидела Захра.
– Ты лжешь! – воскликнул Абрафо, словно его кто-то вывел из себя. Его правая рука начала дергаться – это от волнения и он схватил ее левой рукой. Дрожь прекратилась, он успокоился. Этот внезапный нервный срыв с ним произошел впервые. Обычно он знал, что делал, и владел ситуацией, а его жертвы чувствовали себя, словно цыплята в ящике. Но в общении с этой смелой пленницей, он почувствовал себя окруженным собственной решеткой страха.
– Не лгу, – спокойно и твердо заявила Захра из темного угла камеры.
– Тогда откуда ты … – он хотел сказать: «знаешь», но не был в этом уверен.
Захра, немного помолчав, как бы собираясь с мыслями, сказала:
– Я его видела во сне. Он знает, где ты … и он уже нашел тебя.
Воцарилась тишина. Абрафо понял, что ничего не добьется от пленницы, кроме бессмысленного презрения. Он развернулся и пошел к освещенному столу, где рядом находился ритуальный столб.
Абрафо подумал, что раз этот неизвестный дух не обнаружился, то его можно вызвать. Он явился во сне Захры, если она не придумала, значит, и ему он может явиться во сне. Поэтому Абрафо разместился поудобнее, заняв позицию сидя перед ритуальным столбом. Он закрыл глаза, скрестил руки и стал погружаться в глубокую медитацию. Находясь между сном и реальностью, его душа скользила в безбрежном пространстве мрачных грез, вызванных, как он полагал, им. Но на самом деле, его черная душа проникла в далекую глубину собственной памяти, и он оказался в том времени, когда ему было десять лет.
Его отец был колдуном, знатоком магии вуду, практиковавший свое искусство в Конго. Абрафо не был единственным сыном отца, у него был брат, младше его на четыре года. В тот далекий год была засуха, неурожай, люди голодали. Абрафо уже тогда с жадностью изучал отцовское искусство. Его привлекало все тайное и магическое. Он с большим рвением перенимал основы магии. Ему очень не нравилось, когда отец скрывал от него какой-то ритуал, объясняя тем, что он еще мал для этого. Но десятилетнего Абрафо этот запрет не останавливал, он тихонько подкрадывался и в щелочку глядел на таинство магии. Он забирался в комнату отца, когда того дома не было, и читал его записи. Даже производил опыты, словно он настоящий маг. Все это его забавляло и притягивало своей новизной, мистикой, тайной. Он любил докапываться до чьих-то секретов, и высоко гордился тем, что он изучает магию, которая, как он считал, и являлась его второй жизнью – магия выбрала его, а он всецело ей доверял, она его верный путеводитель, бессменный спутник к неведомому. Ну и, конечно же, он не мог быть вне магии и колдовства, и всякий раз, когда отец отказывал ему в знании, он встречал это негодованием, раздражением и даже гневом. Он чересчур ревностно относился к своему недетскому увлечению, и порой не замечал даже отца с братом, отодвигая их на второй план.
Однажды Абрафо запер своего шестилетнего брата в коморке, чтобы тот не докучал ему, не мешал, а сам, в отсутствии отца, пролез в его комнату и с нетерпением, сравнимым с жаждой, прильнул к изучению папиных документов: «О воскрешении мертвой плоти». Отец вернулся рано и застал сына не за тем делом, а маленького брата обнаружил запертым в темной коморке. В тот день отец строго наказал старшего сына – он выпорол его и запретил заниматься магией месяц. Абрафо плакал, переживал, но не из-за плохого поступка, не из-за младшего братика, и даже не из-за боли. Страх потерять, быть отвергнутым от магии, был выше боли и выше родственных уз. Конечно же, в тайне он повторял основы магии, гадал на костях, и однажды кости убитого им цыпленка предсказали ему, что он был избран небесами, и никто и ничего для него не может быть помехой. Тогда он окреп духом и по прошествии месяца вновь принялся экспериментировать и участвовать вместе с отцом в недетских ритуалах.
В один засушливый день Абрафо вместе с братом отправился к высыхающей реке. Абрафо знал тропу, по которой ходить было безопасно. У самой реки, которая значительно сжалась, превратившись в ручеек, братья набрали два кувшина воды, встретив у ее берегов двух зебр, с жаждой утоляющих потребность в воде и прохладе. У реки была небольшая роща, где можно было понежиться в тени. Маленький братец предложил отдохнуть в роще. Абрафо хорошо знал отцовский наказ – не заходить далеко и, в засушливые дни, не заходить в тень, так как там могут отдыхать хищные звери. Но что-то подсказало Абрафо, что ему нужно послушать брата, и они оба зашли в рощу и уселись в тени ее свода. Не прошло и минуты, как они услышали свирепое рычание какого-то хищника. Мальчики обернулись и увидели позади себя гиену, большого, необычного для гиены, размера. Конечно же, Абрафо должен был защищаться и что-то придумать, чтобы спасти себя и младшего братика, но Абрафо и не думал о брате. Тем не менее, он поднял сосуд с водой и бросил его в хищника, оскалившего зубы, словно ехидно и зло усмехался над ними. Кувшин пролетел мимо, вода из него вылилась, а гиена осталась невредимой. Из ее зубастой пасти появилась густая, белая слюна и гиена с жадностью глядела на Абрафо.
Шестилетний брат спрятался за спину Абрафо, но в этот момент из-за деревьев послышались тихие шаги и вскоре появились еще три голодные гиены, видимо, пришедшие отдохнуть в тени деревьев. Рядом с Абрафо в трех шагах находилось высокое и крепкое дерево. Он мог бы на него залезть, но как быть с братом, ведь братья были в окружении. Решение приняла большая гиена, она с яростью, рыча и демонстрируя два ряда острых, белых зубов, двинулась на братьев. Другие гиены поддержали ее, их шерсть на холке поднялась дыбом и они медленно стали приближаться к детям. Не долго думая, Абрафо сделал три стремительных и длинных шага к дереву, вскочив на ствол, он подтянулся на ветке и оказался недосягаем для острых зубов гиен. Однако его шестилетний брат не был таким быстрым, он тоже побежал за братом к спасительному дереву, но … не добежал. Длина его маленьких и слабых ножек не оказалась достаточной, чтобы добраться до безопасного места. Он оступился и упал, ударившись о сухую ветку.
Пиршество гиен не знало предела. Их жадное чавканье внизу, не трогало Абрафо, он особо не переживал утрату брата. Конечно, он не желал такой лютой смерти. Но здесь, на дереве, в безопасности он понял одну истину. Духи избрали его, он был нужен – вот почему ему удалось выжить. Он был горд за себя и полагал, что эта жертва, которой стал его собственный брат, не случайна, ведь за все приходится платить. Из отцовских ритуалов о жертвоприношении, куда его отец не допускал, но он все же находил возможность проникнуть к запретным знаниям, Абрафо все же кое-что подчеркнул. Для достижения цели, а в особенности черной магии, нужно задобрить темных духов, дав им жертву. Очевидно, Абрафо в трагической истории с братом о чем-то таком подумал. После этого несчастного случая Абрафо получил все, что хотел. Теперь он не переживал, что глубокие тайны магии достанутся только ему, и его отец передаст свое искусство лишь ему, так как теперь он единственный наследник у отца.
С этих пор Абрафо стал изучать всех темных духов Лоа, и уделять каждому особое внимание, одаривая их особыми подарками – жертвами.
Однажды, в межплеменных войнах, убили его отца. Тогда Абрафо считал, что так и должно быть, великий маг, избранный, должен быть один, двоим, нет места в мире духов. С этих пор, а может быть и раньше, Абрафо стал посещать странный сон – не сказочный, не вездесущий, не направленный в будущее, а связанный с прошлым. Он стал видеть во сне гибель своего шестилетнего брата, и каждый раз он переживал всю разыгравшуюся тогда трагедию, ставшую, как он полагал, переломным моментом его жизни. Но в этом сне он не гордился победой, не искушал тщеславие, не был объят местью, не был пронизан желанием возвыситься над миром и людьми, чтобы стать ближе к бессмертным, Абрафо слышал дикий плач, жуткие утробные крики младшего брата, зовущего его на помощь и заглушаемые свирепым рычанием голодных гиен. Сердце Абрафо страдало всякий раз, когда ему снился этот жуткий сон, преследующий его, казалось вечность. Он переживал, мучился, не находил себе места. Повторяющийся сон довел его сознание до безумного исступления, до болезненного состояния, при котором он вздрагивал всякий раз, когда засыпал. Сон напоминал ему не только о гибели брата, но и о его поступке.
Мог ли он поступить тогда иначе? Этим вопросом он задавался всю свою долгую жизнь, но не найдя ответа, так как его сердце было подчинено желаниям неутолимого мозга – знать и уметь больше, чем любой смертный на земле, он успокаивал себя – «ведь это только сон, обычный сон». Так он жил много десятков лет: ночью – чувствителен к боли и трепетно переживающий гибель брата, а днем – гордый и холодный к людским трагедиям.
После утраты отца и учителя, Абрафо продолжил обучение у других магов, стал посещать тайные сборы колдунов, на которых он был принят в общество магов вуду – главным образом, из-за гибели его отца на поле боя. Тогда Абрафо было пятнадцать лет. Он не забыл свой опыт, не утратил переданные отцом знания, и совершенствовал искусство магии, уделяя особое внимание ее важной ветви – жертвоприношение. Он с большим желанием совершал обряды жертвоприношения, так как знал, что эти подачки есть тайные ворота в мир духов, куда он без сомнения стремился проникнуть. Он ни перед чем не останавливался, в угоду духов и их алчных желаний шли различные животные и даже люди. Последние у Абрафо пробуждали особые стремления – он тщательно готовился к каждому ритуалу, изучая все его детали и пробуждая в себе близость к жертве – он чувствовал и осознавал все то, что переживала его жертва, как бы находясь с ней в одной, единой оболочке. Но в отличие от жертвы Абрафо был абсолютно холоден к ее мольбам, крикам о помощи. Бесполезно было его просить, сжалиться над страданиями. Он был нечувствителен к горю людей. Абрафо все больше и больше участвовал в жертвоприношениях. Вскоре его стали бояться и обходить стороной даже его учителя и товарищи по магии. Так он остался, никем не понятый, один. Но находясь отшельником вдали от людей, он углублялся в таинство все с возрастающим рвением. Для существования ему приходилось вылезать из своего убежища и выходить к людям, необычным, богатым, жадным и злым. Так, выполняя их волю, он приобрел себе черную славу, зависть и уважительный страх. Бедные боялись его, а богатые уважали, но держали его на расстоянии, побаиваясь черного мага. Его умения в народе стали носить легенды, о нем вспоминали, тихо перешептывались, даже среди черных магов. Находясь на вершине мастерства, вдали от общества, он не переставал думать о своем сне, пытаясь разрешить эту загадку.
Совершая кровавые жертвоприношения, он не понимал, что на самом деле проводил их из-за того, что хотел избавиться от своего давнего, тянувшегося с детства чудовищного сна. Борьба ночи и дня для Абрафо стала трагедией его жизни. Он страдал ночью, обливаясь слезами, трепетно переживая за гибель брата, и был холоден и непреклонен к людскому горю днем. День и ночь, тьма и свет, тщеславие и сострадание боролись в нем каждый день, заставляя его душу переживать, раскаляя ее докрасна, как сталь в печи, и охлаждая ее алчностью к магии и цинизмом, как холодной водой. Его изуродованная, бесформенная душа, была как загнанная в угол овца, у которой не было шансов на спасение, ее, то отпускали, то прижимали к стене так, что кровь выливалась наружу.
Именно этот, свой страшный сон, увидел Абрафо, когда вздремнул, утомленный, рядом с ритуальным столбом, в деревянном бараке, где находились клетки, и в одной из них сидела, измотанная, голодная, но смелая и отчаянная девушка по имени Захра. Так и в этот раз душа старого мага переживала, уже в который раз, гибель шестилетнего брата. За долгие годы Абрафо научился контролировать сны, но этот сон был ему неподвластен, и это раздражало мага. Он не мог предвидеть появление сна, не мог его остановить. Не мог забыть. Но всякий раз, когда он кончался, маг приобретал силу над собой и мог проснуться, когда пожелает. Но в этот раз, после завершения сна, началось другое видение. К ужасу мага – он не мог его остановить.
Ему снилось, что он находится на небольшой прогалине в окружении больших деревьев. Неожиданно для себя, когда все его старания прекратить сон и проснуться закончились провалом, он слышит злобный рык какого-то дикого и злобного зверя. Он с ужасом оглядывается и видит позади себя гиену. Она была огромна, такой же, когда погиб его брат. Абрафо совершает попытку спастись, он стремительно бежит к дереву, но неумолимо падает, сильно ударяясь о твердый грунт. Он тревожно оглядывается и видит приближение гиены, видит два ряда острых, как бритва, зубов, готовых впиться ему в глотку и разорвать ее за считанные секунды. Абрафо, ища спасение, оглядывается по сторонам, но никого, кто бы мог прогнать свирепого хищника, вступить с ним в схватку, прийти на помощь, не было. Он был один. Абрафо в последнюю секунду бросил взгляд отчаяния на дерево, казавшееся ему спасительным убежищем, но холодные, равнодушные и пустые ветви, массивного великана, остались безучастными к мольбам человека, попавшего в беду. К своему дикому ужасу он увидел над собой зловещую тень пасти гиены, его тело вздрогнуло, он замер в оцепенении, подобно жертве, парализованной страхом. Находясь на разбитых коленях, он медленно поднял глаза к верху и увидел над собой два ряда белых зубов, с них медленно тянулась слюна, падая ему на голову. Зловещая пасть хищника вцепилась острыми зубами в голову Абрафо и стала жевать его мозг … все кругом потемнело.
Захра слышала ночные стоны своего палача, она не спала, и прислушивалась к ночным звукам. Еще не было четырех часов ночи, когда она открыла решетку своей камеры, ведь Абрафо заснул, забыв ее запереть или специально этого не сделал. Девушка вышла из своей темницы и, крадучись во мраке, пошла по коридору к столу, где догорала свеча. Взяв свечу в руку, девушка подняла с пола нож и направилась к спящему Абрафо. Но приблизившись к сидящему у ритуального столба магу, в мигающем, призрачном свете свечи, она вдруг увидела странную картину. Перед ней находилось старческое, жалкое лицо сумасшедшего. Глаза были широко открыты, на лице играла дурацкая улыбка, зрачки метались из стороны в сторону, не находя покоя, а из уст безумца проскальзывали едва уловимые слова: «не ходите за мной … я не помогу вам, не просите … нет, нет, не преследуйте меня…» Захра опустила нож, бросив его у ног Абрафо. Она повернулась к нему спиной, не желая смотреть жуткое зрелище, и направилась к выходу. За дверью была тишина, а в крошечном окошке двери, она увидела первые разгорающиеся утренние лучи. У нее еще было время, чтобы успеть покинуть лагерь, никем незамеченной, до рассвета.
Назад: Глава 20. Послание к нации креста
Дальше: Глава 22. Неожиданное выздоровление и необычное признание