Книга: Именем королевы
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

– Не позволю я везти меня в ящике как труп, – заявила Пиппа.
Айдан тяжело вздохнул. Донал Ог и Яго обменялись гневными взглядами.
– Мне кареты не менее противны, – собрав все оставшееся терпение, произнес Айдан, – но лорд Ламли заверил меня, что люди из высшего света передвигаются только в каретах.
С кислым выражением лица эта призрачная голубая фея подозрительно оглядела внутреннее убранство деревянной мекленбургской кареты.
– Жертвы моды, – проворчала она, – были доставлены в катафалке.
– Больше похоже на повозку кукольника, – съязвил Яго.
– Какую еще повозку кукольника? – Айдан бросил сердитый взгляд в его сторону.
– Ну такую, которая останавливается на углах улиц и показывает спектакли прямо из своих повозок. – Яго скрестил руки на груди. – Так ведь, крошка?
– Ничего общего с повозкой кукольника. Тут все закрыто со всех сторон, и в ней темно, – возразила Пиппа. – Она специально сделана для тех, кому есть что скрывать.
«Значит, это точно для меня», – подумал Айдан.
– Или тех, кому дела нет, куда их везут. – Она взглянула на кучера, примостившегося на узкой огражденной скамейке перед деревянным коробом кареты.
Кучер ответил свирепым взглядом.
– Подожди, я помогу тебе, – сказал Айдан. Взяв ее за талию обеими руками, он приподнял ее над землей и поставил прямо в карету. Затем занял место напротив нее на неровном сиденье, набитом конским волосом. Внутри кареты особой отделки не было, свет почти не проникал сюда. Пахло кожей и лошадьми. В темном замкнутом пространстве он почувствовал нежность к маленькой мятежнице, сердито глядящей в его сторону.
– Судя по твоему страдальческому виду, – заметил Донал Ог по-ирландски, как только они с Яго устроились на скамейке, – наш предводитель все еще не завалил эту девчонку.
– Донал Ог, – Айдан заговорил на удивление спокойно, – ты мой ближайший кровный родственник. Но если ты отпустишь еще хоть одно замечание в таком духе, я с готовностью поменяю твой пол.
Возница присвистнул и ударил кнутом. Карета рванула вперед. Пиппа едва не слетела со скамьи и громко выругалась.
Донал Ог сложил руки на коленях:
– Надо же, вечно неприступный О'Донахью Map влюбился в шлюшку-бродяжку?
– Я не желаю, чтобы ее оскорбляли, пусть даже и по-гаэльски.
– Это любовь, – произнес Яго, качая головой и потирая подбородок.
Айдан украдкой взглянул на Пиппу, сидевшую напротив. Узкая полоска света едва проникала сквозь маленькое незастекленное окошко. Крепко сцепленные тонкие руки в перчатках. Чувственные губы, широко раскрытые глаза. Аккуратно уложенные волосы. Никогда еще она не выглядела столь привлекательно.
– Я не могу позволить себе полюбить ее, – пробормотал Айдан.
– С чего ты взял, что у тебя есть выбор? – полюбопытствовал Донал Ог.
– Говорите по-английски, – перебила их Пиппа. – Иначе я решу, что вы говорите обо мне.
– Да, – признался Яго прежде, чем Айдан успел остановить его. – Мы объясняем О'Донахью Мару, что он в тебя влюбился.
– Я предан лучшим из друзей, – произнес Айдан. Уши его пытали.
Пиппа рассмеялась и пришла ему на помощь:
– Не смешите меня, Яго. Разве ирландцам свойственны подобные романтические иллюзии? Давайте прекращайте судачить. Лучше я расскажу вам об этой части Лондона.
Пока она рассказывала о знаменитых домах и магазинах, мимо которых они проезжали, Айдан пытался прийти в себя. Если бы его просто влекло к Пиппе, все было бы много проще. Но стоило ему взглянуть на нее, как жгучая невыносимая боль пронзала его сердце.
Девушка покоряла мужчин. Яго – тот давно превратился в ее преданного раба. Размякал даже Донал Ог, – крепкий и грубый, как скалы Мохера, в отсутствие зрителей он становился внимательным и мягким. Она отвергала только их желание покровительствовать, возможно, потому, что тогда бы появилась снисходительность, которую она не признавала в отношении себя вообще.
Словно услышав его мысли, девушка поймала взгляд Айдана. Еле заметная улыбка тронула ее губы.
– В целом здесь не так уж и плохо, ваше изобилие, – призналась она. – Мне даже начинает нравиться разъезжать в карете.
Он ответил ей улыбкой, получая удовольствие от доставленной радости. «Кто ты?» – снова подумал он. Печальная правда состояла в том, что ее матерью может оказаться любая проститутка, которая не смогла или не захотела оставить у себя дочь. Ему вспомнились слова Пиппы: «Меня оставили умирать или хотели, чтобы кто-то меня нашел?»
Ему хотелось прижать девушку к себе, погладить по голове, заверить, что ее не бросили, а только потеряли. Какая же скотина могла оставить такое создание, как Пиппа? Он бы легче согласился поверить, что у Пиппы вообще нет матери и она существо из сказки.
Миновав въездную арку, карета скрипнула деревянным каркасом и остановилась во внутреннем дворе. Навстречу выбежал лакей в ливрее, чтобы помочь им выйти из кареты. Высокий дом Дархеймов с царственными мраморными колоннами и двумя высокими башнями подавлял мощью. Каждый камень в резиденции дышал великолепием и благосклонностью королевы.
Айдан посмотрел на Пиппу. Она явно была потрясена. Девушка задержалась перед входной дверью, заинтересовавшись шелковым шнурком у звонка. Она пощупала его и собралась было развязать.
– Думаю, будет весьма неприятно, если тебя поймают за этим занятием, – вмешался он, догадавшись, что она задумала.
Айдана распирало от гордости, когда Пиппа ступила в огромную галерею. Совсем недавно эти дворовые слуги не сочли бы ее достойной своего плевка, а теперь они униженно сгибались перед ней, уверенные, что перед ними – благородная дама.
У арчатого входа в галерею бурлило целое море шутов, музыкантов и прочих артистов, собранных для развлечения публики. Она казалась до смерти перепуганной. Но прежде чем Айдан успел подбодрить девушку, она расправила плечи, вздернула подбородок и гордо шагнула вперед, сопровождаемая Яго и провожаемая изумленными взглядами.
– Нас еще не все видели. – Донал Ог тихонько подтолкнул Айдана в бок. – Что начнется, когда нас объявят?!

 

Собравшиеся не могли оторвать от них глаз. Пиппа заметила это сразу же. Она шла между Яго и Доналом Огом. Они трое как бы расчищали дорогу Айдану, своему повелителю.
Первым их встречал мужчина в красном дублете. Когда он их поприветствовал, его великолепные усы разлетелись в разные стороны. Пиппа выставила мысок своей туфельки, готовая присесть в поклоне, но Донал Ог схватил ее за руку:
– Это мажордом, девочка. Он нас представит.
Сама мысль, что их сейчас объявят, пьянила ее, как бокал хорошего вина.
Мажордом прокричал их имена. Вся эта масса людей (а их набралось не меньше, чем на площади у собора Святого Павла) перевела любопытствующие взгляды на ирландских гостей.
Безусловно, темнокожий Яго, в яркой одежде, со своей вечной улыбкой, был среди них самой колоритной фигурой. Подобно бывалому актеру, он подыгрывал жаждущим необычного, раздувая ноздри и складывая ладони рук вместе, словно приветствуя собравшихся непонятным иностранным приветствием.
Пиппе, которая зарабатывала на хлеб выступлениями на публике, внимание собравшихся придало уверенности в себе. Когда ее представили, она лучезарно улыбнулась толпе, выбрав из нее взглядом несколько человек, чтобы сосредоточить на них свое внимание и не стушеваться. Им – особый взгляд, легкий кивок.
– Так вот каков наш ирландский предводитель! – воскликнул какой-то мужчина, с плохо скрываемой яростью глядя на Айдана. – Похоже, вы такой же дикий и свирепый, как и ваш отец. Кстати, именно он убил моего отца. Я – Артур, лорд Грей де Вилтон.
Пиппа с удивлением наблюдала, как ненависть закипала между этими двоими людьми – худощавым элегантным англичанином и могучим черноволосым ирландским вождем.
– Сожалею о вашей утрате. Очень жаль, что ваш отец попытался увести гурт скота из стада моего отца, не заплатив за него, – тихим, бесцветным голосом произнес Айдан и отошел от собеседника.
Пиппа направилась было за ним, но Яго одернул ее:
– Дай ему время успокоиться.
Донал Ог подошел к кузену. Два ирландца – рыжий и брюнет – о чем-то заговорили по-гаэльски. Донал говорил тихо и спокойно – Айдан отрывисто и резко. Потом Айдан вернулся к Пиппе, взял ее за руку и повел в толпу.
Знатные гости продолжали прибывать: лорд Кипер с семьей, лорд-канцлер, шведская принцесса, три саксонских рыцаря, адмирал и епископ, дюжина великосветских львиц, именитые леди. Леди Хелмсли сняла маску птицы, надела очки и стала внимательно разглядывать Пиппу.
Пиппа, никогда ранее не видевшая очков, сделала шаг вперед и начала разглядывать ее с не меньшим любопытством.
– Ирландские лорды повсюду таскают за собой шутов и сотню головорезов? – язвительно поинтересовалась леди Хелмсли.
Пиппа ответила ей ослепительной улыбкой:
– Мадам, вы хотите что-то узнать или просто хотите меня убедить в том, что вы лошадиная задница?
– Детка. – Стремясь скрыть свое негодование, знатная дама активно заработала веером. – Ведь вы всего лишь его ночная подстилка.
– Только в моих мечтах, ваше сиятельство. Только в моих мечтах.
Яго увел ее раньше, чем она успела довести собеседницу до удара.
Следующие знакомства были значительно приятнее. Жизнерадостный поэт по имени Шарп, двойняшки Лючи и Лети, полная женщина с зобом и карлица королевы – Анна. Эта кроха понравилась Пиппе, они даже поболтали немного.
Музыканты на галерее заиграли танцевальные мелодии. После часа улыбок и кивков Пиппе неудержимо захотелось танцевать. Но по мрачному выражению лица Айдана и затаенной ярости в его глазах, предвещавшей ей бурю, она поняла, что сейчас не время звать его танцевать. Она постаралась освободить его от восхищенных взглядов женщин и любопытствующих гостей.
– Опять эта мерзкая леди Хелмсли. – Она взяла Айдана под руку. – Можно я скажу, что у нее по спине… ползет паук?
Надменная знатная дама посмотрела на них и проследовала мимо. Пиппа разглядывала лежащий на ладони браслет с бриллиантами.
– Где ты это взяла? – прошептал Айдан. – О боже, вспомни, где ты находишься! – Он выхватил у нее ворованный браслет и бросил его на пол. – Сударыня! – окликнул он старую даму. – Вы что-то уронили. – С преувеличенной любезностью он поднял с пола браслет и вернул его хозяйке.
Если бы Пиппа не знала его так хорошо, она бы поверила в искренность его лучистой улыбки. В мгновение ока надменность леди Хелмсли растаяла. Она поблагодарила ирландца с отвратительным жеманством.
– Преклоняю колена перед вашим ирландским обаянием, – прошептала Пиппа.
– Больше никакого воровства, я предупредил, – прошептал Айдан.
– Слово чести. – Девушка приложила руку к сердцу.
Лицо его подобрело.
– Ты не голодна?
– Я всегда голодна.
Он рассмеялся над ее шуткой. Для нее смех этого человека давно стал самым желанным звуком во вселенной. Ирландец стал прокладывать ей дорогу в толпе, и трудно было не заметить, как сильно он отличается от английских вельмож.
Мужчины в комнате были одеты в шелковые, обтягивающие панталоны и лайковые туфли. Стеганые дублеты на их тощих телах создавали видимость могучей груди и широких плеч. Как Яго и рассказывал, когда причесывал Пиппу, на голове господа носили «локоны любви», поверх которых надевались бархатные поварские колпаки.
Айдан носил кожаные штаны, высокие сапоги с отворотами, тунику, подпоясанную на талии белым широким ремнем, украшенным отшлифованными камнями, и синий плащ, ниспадающий с его плеч, как королевская мантия.
– Детка! – Его ласковый голос у нее над ухом заставил ее вздрогнуть.
– Что?
– Ты как-то не слишком жалуешь своим вниманием сливки английского общества, все больше смотришь на меня. – Он вручил ей серебряную чашу и уговорил выпить.
Она попробовала мускусно-сладкое вино и улыбнулась:
– По правде говоря, милорд, на вас гораздо приятнее смотреть, чем на остальных.
Айдан помрачнел и пробормотал что-то по-кельтски.
– Что вы сказали? – переспросила она.
– Для твоей же пользы тебе не стоит всегда быть столь откровенной. – Он взял ее за плечи и развернул лицом к толпе. – Теперь слушай внимательно, – произнес он сурово. – Смотри на тех, кого я укажу. Это люди, от которых зависит благосклонность королевы, и их дружба придется очень кстати.
И не думая ему повиноваться, она закрыла глаза и качнулась назад в его крепкие объятия. Как приятно, когда тебя обнимают так близко, что можно чувствовать тепло его тела, вдыхать его запах.
– Пиппа! – Его пальцы впились в ее плечи.
– Слушаю вас. – Она широко раскрыла глаза.
– Прекрасно. Видишь того человека, стоящего перед гобеленом?
Взгляд ее – как бы невзначай остановился на мужчине в черном. Его тонкие усики подергивались как крошечные кнутики.
– И?..
– Присмотрись к нему повнимательнее. Уверяю тебя, его шпионы следят за нами.
– Шпионы? – Она зачарованно присвистнула.
– Это Френсис Уолсингхем. Истово ненавидит католиков и с удовольствием поджарил бы меня заживо, если бы ему позволили. Он глава шпионов королевы. Все презирают его, включая королеву, но трепещут перед ним. Рядом с ним лорды Норфолк и Арун-дел, оба достаточно приятны в общении и не особо опасны.
Его рука нежно погладила ее по волосам. У нее закружилась голова от этой ласки, но Айдан, похоже, твердо решил продолжить обучение. Он повернул ее лицом к седому, невысокого роста мужчине и высокой светловолосой леди рядом с ним.
– Это посол Венецианской республики. Он прозорливый, честный и знает все обо всех. Женщина рядом с ним – его дочь Розария, графиня Черни, она – вдова. Розария даже умнее своего отца, но я слышал, что играет она не по правилам.
– Откуда вы все это знаете? – поинтересовалась она.
– У королевы свои шпионы, у меня свои, – пояснил он. – Я не могу позволить себе не знать, что творится в Англии. Ну а как тебе самой столь изысканное общество?
Она вздохнула. Роскошно одетые люди в роскошно обставленных позолоченных залах и бесконечных остекленных галереях, в саду, освещенном факелами, у садовых фонтанов, среди бесценных предметов роскоши и гобеленов. Она вглядывалась в их лица. Поблескивали глаза под масками, мелькали улыбки на губах.
– Не знаю, – призналась она. – Я представляла в своих мечтах, что росла в доме, похожем на этот, в окружении жизнерадостных богатых людей. Но сейчас у меня нет чувства, что я принадлежу к этой толпе.
– Для большинства этих людей радость, а иногда и богатство иллюзорны.
– Что касается моих родителей… – Пиппа почувствовала, как сжимается ее сердце. Сама мысль, что она может принадлежать к этому сообществу, казалась ей теперь нелепой. – Мне что, подойти к кому-нибудь в этой толпе, похлопать по плечу и спросить, не забыли ли вы где-нибудь свою дочь много-много лет назад?
Он снова осторожно погладил ее по волосам:
– Не так поспешно, вдруг ты обратишься не к тому человеку? Нам надо найти Уильяма Сесила и начать наши расспросы с него, поскольку он один из немногих, кому я верю. Мне претит сама мысль, что тебя обвинят в самозванстве.
Его голубые глаза внимательно вглядывались в толпу, выискивая лысую голову Сесила, лорда Бергли.
– Никто не отреагировал на ваше имя, когда его объявляли. Хотя мы не можем знать наверняка ваше подлинное имя.
Она опять вздохнула:
– Вы знаете, чего я действительно хочу?
– Что?
– Чтобы вы потанцевали со мной.
Она приготовилась к тому, что ее высмеют или ей откажут. Вместо этого он улыбнулся и согнулся в поклоне.
– По правде говоря, манера англичан танцевать много степеннее и сильно отличается от ирландской. Но я постараюсь доставить вам удовольствие.
Она не чувствовала ног под собой, пока следовала за ним. Танцующие двигались мелкими выверенными шагами, напоминая чем-то похоронную процессию.
Айдан и Пиппа присоединились к танцующим, похлопали в ладоши и подняли руки, он обхватил ее за талию.
– Кто-то умер? – спросила она, почти не раскрывая рта.
Он улыбнулся уголками губ:
– Может, музыканты?
Когда они проходили мимо Донала Ога и Яго, Айдан одними губами произнес несколько слов, затем кивнул в сторону галереи.
Яго и Донал Ог исчезли.
– Куда они? – поинтересовалась Пиппа.
– Постараются вернуть их к жизни, – пошутил он.
Спустя несколько секунд они уже поднялись на верхнюю галерею.
Донал Ог взял кожаный барабан, а Яго длинную флейту.
Протяжная трель флейты остановила танцующих.
Управитель празднества, белый как полотно, волнуясь подошел к балюстраде и одарил всех вымученной улыбкой.
– Дамы и господа, – начал он. – В честь наших именитых гостей из Ирландии наше музыкальное приветствие им.
– Это признак дурного тона, – заметил преисполненный чванливой юношеской самонадеянности молодой граф Эссекс, – но, судя по тем, с кем мне довелось встречаться, полагаю, все ирландцы народ грубый и неотесанный.
– Сударь, – Пиппа одарила его самой обворожительной улыбкой, на какую только была способна, – вы годами тренировали свое занудство или у вас талант от рождения?
Он посмотрел на нее так, словно она была червяком, плавающим в его чашке:
– Что вы сказали?
– Если отсутствие некоторых мужских достоинств, – Пиппа подмигнула и глазами показала на верхнюю часть его панталон, – заставляет вас…
Глаза графа Эссекса налились кровью.
– О'Донахью, уберите свою шлюху с глаз моих, или я…
Айдан сделал шаг вперед.
– Еще одно слово, – произнес он с леденящим душу спокойствием, – и я вытру вами пол, сударь.
Зазвучала живая музыка, неистовый танец горцев. Айдан повернулся к горцу спиной, что-то громко выкрикнул по-гаэльски и начал танцевать.
Его дикий порыв волной подхватил Пиппу. С ним было легко танцевать. Она просто должна была подчиняться партнеру. Он держал ее за талию, кружа так, что ноги ее едва касались пола. Они крутились круг за кругом, пока блестящий сверкающий зал не превратился в одно пятно. Прежде чем она сообразила, что произошло, он осторожно вывел ее из толпы и в танце провел вдоль ряда высоких дверей на лоджию, примыкающую к залу.
Музыка затихла, они остановились. Пиппа сдалась, потеряв дыхание и прильнув к его груди.
– Это было великолепно, – заявила она. – Мне кажется, хороший танец заменяет людям полет.
Из тени донесся смех. Пиппа повернулась как раз вовремя, чтобы разглядеть красивую женщину, спрятавшуюся в погруженном в темноту саду.
Щеки ее пылали, полные, смеющиеся губы набухли и покраснели от поцелуев. Накрахмаленный высокий воротник съехал набок, подол платья был испачкан травой.
Глаза ее радостно блестели.
– Айдан, – прошептала Пиппа. – Кто…
– Корделия, вот вы где?
Светловолосый мужчина бросился к своей возлюбленной и обнял ее за тонкую талию.
– Моя любимая мышка сбежала.
Они оба рассмеялись, и мужчина увлек ее в зал.
Пиппа замерла. На секунду ей показалось, что ее сердце перестало биться, но в следующее мгновение оно заколотилось еще сильнее, отбивая нервную барабанную дробь. Как будто издалека она расслышала, как Айдан о чем-то спрашивает ее, но она не ответила ему.
Она не могла оторвать взгляда от светловолосого незнакомца.
Назвать его симпатичным было все равно что ничего не сказать.
Золотистые волосы обрамляли лицо, которое было сравнимо только с ликом ангелов. Красивая линия чуть полноватых губ. Тонко, симметрично очерченные скулы, густые длинные темные ресницы и глаза цвета утреннего неба. Ямочка на подбородке, ослепительно-белые ровные зубы и чуть приподнятые уголки губ, что придавало лицу немного насмешливое выражение.
– Девочка моя, – позвал Айдан с неожиданной нежностью в голосе. – Не смотри на этого человека так пристально, а то он решит, будто ты хочешь его сглазить.
Пиппа очнулась. Костюм молодого человека сверкал, как только что отчеканенный золотой.
Теперь незнакомец склонился к своей спутнице, и, обнявшись, они шли в сторону галереи.
Появление незнакомца в зале привлекло к нему множество взглядов. Женщины, молодые и старые, придумывали причины, чтобы пройти мимо. Одна уронила веер и подождала, пока он поднимет его. Другая прикинулась, что уронила подвязку. Когда золотоволосый Адонис протянул ей этот предмет туалета, он пробормотал старинную строфу:
– Honi soit qui mat у pense.
– Она плохо выглядит, – усмехнулся Айдан. – Как бы не свалилась без чувств.
Пиппа наконец пришла в себя и спросила:
– Кто этот мужчина?
– Не знаю. Мне, честно говоря, интересно, как он выносит все это притворное жеманство вокруг себя?
Пиппа оперлась на косяк двери и наблюдала за незнакомцем. Яркая звезда в окружении других, куда менее ярких звезд. Не только женщины, но и мужчины посматривали на него. А он словно и не тяготился вниманием к своей особе. Он был доволен собой и окружающим его миром.
Неожиданно она почувствовала, как Айдан нежно приобнял ее за талию.
Она была настолько поражена, что у нее перехватило дыхание. Этот мужчина, этот ирландец понял ее. Он понял, как она нуждалась во внимании, одобрении, нежном прикосновении добрых рук.
– Айдан, – чувства переполняли девушку, – я должна вам сказать…
– …честь пригласить на танец, – услышала она обращенный к ней голос.
От неожиданности Пиппа замерла на месте. Мужчина в золотом костюме поклонился, затем протянул ей руку.
– Полагаю, моя очаровательная гостья почтет за честь танцевать с вами, – заверил Айдан. – Вас не затруднит представиться?
Адонис взял ее руку, и они направились к танцующим. Он повернул золотистую голову в сторону Айдана:
– Меня зовут Ричард, сударь. Ричард де Лэйси.
Странные перемены произошли с Айданом. До этого мгновения он сохранял спокойствие и потрясающее самообладание. Услышав имя мужчины, О'Донахью Map окаменел.
Ричард де Лэйси повел ее в паване и, наклонив голову, прошептал ей на ухо:
– Вы – самое ослепительное создание на этом балу. Но ясно, что О'Донахью предъявляет на вас свои права.
Она бросила взгляд через его плечо на Айдана. Он застыл на месте.
– Вы же знаете, кто он.
– Моя маленькая сладкая айва, я все знаю про лорда Кастелросса. При иных обстоятельствах я бы постарался стать его другом. Но согласно теперешнему положению дел он просто не сможет не возненавидеть меня. – Ричард царственно кивнул проплывающим мимо парам. – И вовсе не потому, что я нахожу вас ослепительной.
– Тогда почему же? – Новый знакомый заинтриговал Пиппу, и она забыла, что Айдан может их слышать.
– По велению королевы мне доверено возглавить полк, расквартированный в Ирландии, на землях О'Донахью Мара.
* * *
Утром наступившего дня Пиппа только и слышала о Ричарде де Лэйси. В комнате, которую она разделила с несколькими другими дамами, только и делали, что восторгались его достоинствами.
– Сама себе не верю. Он дотронулся до меня. Он действительно дотронулся до меня.
Леди Барбара Трокмортон Смит выставила вперед бледную руку:
– Ой! Ой! Ой!
Другие дамы обступили ее.
Выслушав сравнения Ричарда де Лэйси со всеми мифическими героями и реальными, какие только смогли вспомнить дамы, Пиппа сердито фыркнула.
Леди Барбара посмотрела в ее сторону:
– Что-то я не слышала вашего презрительного фырканья, когда он пригласил вас на танец.
– Что правда, то правда. – Пиппа вздрогнула, служанка, которая укладывала ее короткие волосы, уколола ее. – Я приберегла свои фырканья для менее желательных приглашений.
– Расскажите, каково это? – настойчиво попросила Беси Джозефин Трейлор.
– Вы должны нам рассказать, поскольку, кроме этого раскрашенного торта Корделии Каррутер, он танцевал только с вами.
– Да, расскажите нам, – присоединилась к просьбе леди Жоселин Белмор. Внимательно осмотрев светлые кудри Пиппы, она запустила руку в свои длинные рыжие волосы. – Я думаю, я поняла, в чем дело. Ричард обожает короткие волосы.
Глаза Пиппы округлились. Ну раскудахтались, прямо как глупые курицы, увидев красивого петуха. Но они с таким ожиданием смотрели на нее, что в ней взяла верх актриса.
– Ладно, я не слишком хорошо воспитана, чтобы опускаться до деталей, – начала она заговорщицким шепотом. – Но если бы меня попросили придумать для Ричарда де Лэйси прозвище, я бы назвала его Златокудрый жеребец.
Женщины безудержно захихикали, а горничная выронила расческу. Пиппа наклонилась за ней, посмеиваясь про себя над своими компаньонками и принимая задумчивый вид, в то время как они погрузились в обсуждение золотоволосого красавца.
И хотя Ричард де Лэйси действительно был необыкновенно красив, он привлек ее чем-то другим. Она чувствовала, что ее тянет к нему, но это влечение не имело ничего общего с ее влечением к Айдану О'Донахью.
То, как он поворачивал голову, излом линии его губ, теплая улыбка и нежные прикосновения затронули какие-то иные струны ее души. Это можно было бы назвать узнаванием, если бы не тот факт, что она никогда раньше не видела его в своей жизни.
– Какие гонки на лодках? – пристала Пиппа, прогуливаясь с Айданом по саду.
– Точно не знаю. – Он наблюдал за ней краешком глаза. – Думаю, будут состязаться в парной гребле вниз по Темзе.
Девушка напоминала свежераспустившуюся розу с росинками, поблескивающими в лепестках. Как естественно она вошла в утонченное аристократическое общество с его изысканными привычками и развлечениями. Присущий девушке талант к подражанию исправно служил ей в новых обстоятельствах. Глядя на ее грациозные манеры, можно было подумать, что она приобрела их с пеленок.
Сегодня она была в сиреневом наряде. Волосы были зачесаны назад под шляпку, украшенную мерцающим ониксом.
– Наверное, состязаться будут за кубок. Дам рассадят у финиша… на ступенях, спускающихся к воде.
– Понятно. – Пиппа прищурилась и увидела ленточку, которая была натянута через реку.
– Как вы поладили? – полюбопытствовал Айдан, но тут же нахмурился. Какое ему, собственно, дело?
– С другими дамами? – Она подняла глаза, наигранно улыбнулась и изобразила, как будто машет воображаемым веером у лица. – Ой, ай, ох, ах, сударь, разве вы не знаете, какое неописуемое наслаждение я получаю от обсуждения моды и выращивания роз.
– Они знают не больше твоего. – Он засмеялся. – Англичане держат своих жен на коротком поводке.
– Прелестное сравнение. А ирландских жен – на длинном?
– Достаточно длинном. Точнее, в Ирландии длину поводка определяет сама женщина.
Пиппа удовлетворенно кивнула:
– Звучит вполне разумно. – Она лучезарно улыбнулась.
– Как я понял, все они поголовно увлечены Ричардом де Лэйси.
– Разумеется. Мы обсуждаем его во всех деталях. – Она опять помахала веером. – Ямочку на подбородке, прекрасную кожу, звучание его голоса, обворожительность его манер. И так полночи.
– То есть вы покорены им в той же степени? – Айдан едва ли нашел бы определение нахлынувшему на него чувству.
Пиппа дунула на непокорный завиток, выбившийся из-под шляпки на лоб.
– Надо бы. Не увлечься им – это святотатство. Но…
– Но? – Нескрываемая надежда послышалась в его голосе.
– Но… – Дразнящий огонек мелькнул в ее взоре. – Не знаю, ваше могущество. Не знаю даже, как это можно выразить словами. Мне больше нравится, когда рядом высокий черноволосый ирландец. – Она засмеялась. У Айдана был такой вид, словно его громом оглушило. – Ричард де Лэйси слишком совершенен, чтобы покорить мое сердце или довести меня до обморочного состояния. Вы меня понимаете?
– Очень даже понимаю. – Улыбка появилась и погасла. – Трудно это – быть покоренным, а иногда и очень даже больно.
– Айдан! – Донал Ог звал его с другого конца сада. – Сворачивай беседу и иди сюда. Его гортанный гаэльский звучал как языческая музыка среди деревьев и цветников дома Дархеймов.
– Надо показать класс по гребле английским пастухам.
– Сударь! – окликнула Айдана Пиппа, когда он уже уходил. – Ричард сказал, что вы ненавидите его из-за того, что его полк посылают в Ирландию. Это правда?
Айдан остановился. Его поразил не столько вопрос этой женщины, сколько то, как он сам на него отреагировал. Айдан до сих пор не встречал в женщинах умения сопереживать и понимать. И не знал, что его так тронет такое сочувствие.
– Я не ненавижу его. – Айдан повернулся в сторону Доната Ога. – Хотя…
Он оставил Пиппу сидящей среди нескольких дюжин зрителей на речном берегу и направился узнать условия состязания.
О'Донахью точно знал, что любые светские развлечения в Англии не просто развлечения. Статус мужчины среди равных по происхождению либо поднимается, либо опускается в зависимости от его спортивных достижений. И что важнее всего – сама королева получает отчет о достижениях каждого.
Они проехали с милю вверх по течению к месту, где готовились лодки для соревнования.
Деятельный Донал Ог сразу же опробовал одну из лодок.
– Похожа на кураг, – объявил он, имея в виду длинные лодки ирландцев, на которых они плавают по морю.
– Да они тут же утонут, как собаки, у нас в кильватере, – уверенно заявил Яго.
Глядя, как рассаживаются по лодкам другие команды, Айдан не мог не согласиться с другом. Самодовольные лица участников соревнований и их тщательно подобранная экипировка не внушали ему опасений.
Заняв позицию, Яго напустил на себя уже привычный зловещий вид. Его свирепый взгляд, толстые вывороченные губы и игра мускулами несколько поубавили спеси у англичан.
– Думаю, они все поняли, – произнес Айдан, стараясь сохранять самообладание.
Он для себя уже решил, как поступит с кубком. Он вручит его королеве вместе с остальными подношениями, привезенными специально для нее.
Первые признаки сомнений в легкой победе возникли с появлением Ричарда де Лэйси. В команде обворожительного красавца было два редкостных спортемена. Они выглядели не менее экзотично, чем Донал Ог и Яго. Широкоплечие, крепко сложенные молодые люди были, правда, чуть ниже ростом, чем спутники Айдана. Один, коротко постриженный, черноволосый и черноглазый, был одет в черные ботинки, старомодные узкие клетчатые короткие штаны и богато украшенную тунику, а поверх нее – в красный жакет без рукавов.
У другого гребца были такие огромные усы, что их концы свисали ниже подбородка. Усы эти напоминали рога быка с заостренными кончиками.
Когда оба недюжинных гребца заняли свои места в лодке, Ричард улыбнулся и поприветствовал всех участников соревнований. Все-таки он производил приятное впечатление не только на женскую половину.
Ричард о чем-то заговорил со своим экипажем. У Айдана по позвоночнику пробежал необъяснимый холодок. Он не сумел разобрать ни единого слова. Они говорили на странном языке, произносили гортанные звуки и гнусавили.
– Откуда они? – спросил Яго. – Демоны?
– Из Пруссии или Турции, – предположил Донал Ог.
– Не важно. – Айдан положил руки на весла. – Нам они точно проиграют.
Раздался свисток, все взяли старт. Как и предполагал Айдан, англичане сразу отстали. Вызов принял один Ричард со своими спутниками.
Стиснув зубы, Айдан все силы отдал гонке. Он греб мощно и ритмично, обливаясь потом, стекавшим по рукам и лицу. На ладонях появились пузыри, но он не сбавлял хода.
В голове его засела одна мысль. Пиппа наблюдает у финишной черты. Не бывать ему О'Донахью Маром, если он проиграет гонку у нее на глазах.
Надо полагать, похожие мысли руководили и Ричардом де Лэйси с его командой, поскольку они тоже неслись на предельной скорости. И тоже не делали себе поблажек, как Айдан и его спутники.
Где-то вдали слышался рокот восклицаний. Ирландец не реагировал. Он прислушивался только к глухим ударам весел и всплескам воды, ритму своего сердца и своему равномерному дыханию.
Краем глаза он видел лодку Ричарда, идущую вровень с ними. Оглянувшись на мгновение, он увидел финишный канат.
Последний гребок шел от плеча к кончику весла, и на пределе скорости лодка рванулась вперед. Толпа зрителей взорвалась восторженными возгласами. Айдан схватил флаг и под приветственные крики (и несколько антиирландских выпадов) поднял высоко над головой.
Лодка Ричарда прошла борт о борт с их лодкой, и Ричард кивнул ему.
– Отличная работа, милорд Кастелросс. Остается только сожалеть, что я оказался не столь достойным для вас соперником.
– Вы не так плохи для англичанина, – признал Донал Ог, изучая волдыри на своих ладонях.
Команда де Лэйси обменялась непонятными репликами.
– Ну я и вспотел. – Айдан облил водой шею и плечи.
Яго и Донал Ог последовали его примеру.
Зрители на берегу почему-то молчали, пока ирландцы подплывали к берегу. Айдан не сразу сообразил, что произошло. Он опустил весла и посмотрел на толпу, спустившуюся к самому краю воды. Женщины, оттеснив назад мужчин, изумленно рассматривали мокрых дикарей. Даже Пиппа подобралась к самому краю и не спускала с них широко раскрытых глаз.
Такая встреча не могла не тешить мужской гордости. Айдан хитро подмигнул кузену и Яго. И все трое начали грести, демонстрируя мускулы и вызывая перешептывания собравшихся.
Тут, незаметно для Пиппы, к ней подобрался нарядно одетый мужчина (лорд Темпл Ньюсом, вспомнил Айдан). Издалека Айдан не разглядел точно, что произошло, но гневное выражение лица Пиппы все ему объяснило. Девушка развернулась и со всего маху ударила джентльмена с левой. Затем быстрым движением, которому мог бы позавидовать любой борец, подалась вперед, резко подбросила Темпла Ньюсома и перекинула через себя. С воплями он полетел в воду.
– Так вот как она защищала свою честь все эти годы, – задумчиво произнес Донал Ог.
– Я тоже все время над этим думал, – признался Яго.
Воздух огласился потоком ругательств. Пока Темпл Ньюсом ловил ртом воздух и молотил по воде руками, его слуга схватил Пиппу за руку. Она рванулась от него. Движение оказалось слишком резким. Беспорядочно замахав руками, девушка свалилась в воду.
Нижние юбки, всплыв, образовали вокруг нее круг.
Жуткая паника охватила Айдана. Никогда еще он не испытывал такого чувства потери, как в ту страшную секунду. Ни тогда, когда ужасная смерть настигла отца, ни тогда, когда его предала Фелисити. Только сейчас, когда опасность потерять Пиппу стала реальной, ирландец осознал, какое место заняла эта девушка в его жизни.
Одним стремительным движением Айдан бросился в воду. Он проплыл мимо барахтающегося Ньюсома, который попытался ухватиться за него, и, достигнув места, где Пиппа ушла под воду, нырнул в глубину.
Солнечный свет проникал сквозь мутную от взвеси ила воду. Он разглядел смутное очертание безвольной руки. Айдан рванулся к ней, но промахнулся. Никогда раньше жизнь другого человека не значила для него так много. Сильно оттолкнувшись ногами, он вынырнул, чтобы в считаные секунды набрать воздуха и снова уйти под воду. Колышущиеся юбки привлекли его внимание. Теперь-то он понял, что такое сила бессловесных молитв, идущих от самого сердца! Айдан еще раз нырнул, вцепился в платье и потянул за него. Ткань треснула, и девушка ускользнула от него. Он снова рванулся к ней и дотронулся до ее руки. Сердце его чуть не разорвалось от радости. Он вытащил Пиппу на поверхность.
Пиппа раскрыла рот и закашлялась, изрытая речную воду. Он обхватил ее и поплыл с ней к берегу. Уже на мелководье он поднял ее на руки и понес. Она обхватила его за шею и жадно глотала воздух. Ступени оказались зелеными и скользкими, и ему пришлось быть предельно осторожным.
Айдан добрался до твердой почвы. Толпа отступила, расчищая для них широкий проход, и он поставил Пиппу на ноги. Он старался сделать вид, что все в полном порядке, но себя обмануть не мог. Его трясло.
– Крайне безнадежно, – проговорила Пиппа.
Ирландец посмотрел ей в глаза и разглядел в них страдание и надежду, а еще то, чего больше всего боялся, – любовь, такую нежную и ясную, что она ранила его подобно уколу шпаги.
– Мы оба лишены надежды, – заметил он сиплым голосом, думая об Ирландии, о Фелисити, обо всех многочисленных причинах, по которым он не мог ответить на ее любовь.
Ричард де Лэйси стоял в своей лодке. Айдан приготовился к насмешкам с его стороны, но Ричард размеренно захлопал в ладоши. Остальные последовали его примеру.
Отряхнув остатки речных водорослей с волос, Пиппа тут же отошла от него. Опыт бесчисленных выступлений перед самой разной публикой позволил девушке не стушеваться. Она расправила мокрые рваные юбки и присела в поклоне. Лорд Темпл Ньюсом выполз на руках и коленях по скользким ступеням из реки.
– В следующий раз, когда надумаете ущипнуть даму за задницу, – крикнула ему Пиппа, – убедитесь, что ваша жертва либо слишком беспомощна, чтобы дать вам пинка, либо слишком глупа, чтобы ей это нравилось!
– Ты грязная потаскуха.
– Благодарствуем, господин Вонючка. – Она с издевкой поклонилась ему.
Ньюсом посмотрел в сторону Айдана:
– Где вы откопали эту… девку для чистки нужников?
– Судя по всему, первое купание не прочистило вам рта, Ньюсом? – поинтересовался Айдан, надвигаясь на него.
Тот не ответил ни слова и стремительно бросился через сад по направлению к дому.
Айдан наклонился и снял мокрые тунику и рубашку. Он выпрямился, откинув назад влажные волосы. Тут только он заметил, что все смотрят на него.
Женский шепот перерос в гул толпы. Пиппа еще больше потешила его мужское тщеславие. Она смотрела на него затуманенными глазами. Губы ее чуть приоткрылись, она слегка облизнула губы. Пришлось Айдану туникой прикрывать пробудившееся тело.
– Откуда эти шрамы? – спросила она с нежным трепетом.
– Эти? – переспросил он, чувствуя, как кровь приливает к его шее. – Это длинная история. Нам лучше бы где-нибудь обсушиться.
– Да, не помешало бы, – услышал он насмешливо-дружелюбный возглас Ричарда де Лэйси. – Идемте со мной в дом Вимберли. Вон там, за верхним парком. – Он показал в сторону красивого, с башенками, дворца, поблескивавшего своей крышей, огромными проемами окон с закрытыми балконами с видом на реку. – Окажите мне честь своим посещением, и я сыграю роль гостеприимного хозяина для столь выдающейся компании.

 

Двумя часами позже Пиппа стояла на верхней площадке главной лестницы дома Вимберли и смотрела вниз.
Девушке было тут хорошо и комфортно. Ей подыскали чистое белье и одежду, а застенчивая горничная помогла ей одеться. Она вдохнула запахи пчелиного воска и мирты, непривычные для нее, но почему-то показавшиеся ей на удивление знакомыми, словно они всплыли из далекого прошлого. Она изучающе осматривала стенные панели и набивные портьеры и представляла себе, как рос среди всего этого Ричард де Лэйси, окруженный любовью золотой мальчик, бегающий по галереям или скачущий в саду.
Когда же она облокотилась на стойку перил, деревянный шар съехал в сторону. Пиппа вскрикнула и отпрянула.
– Ничего страшного, сударыня, – подбадривающе произнес чей-то голос.
Она обернулась и увидела улыбающуюся служанку, спешащую к ней со свечой в руке.
– Меня зовут Тесс Харбут, я пришла зажечь свечи.
Голова в чепце склонилась над стойкой.
Тесс поставила на место деревянную деталь, показав Пиппе систему крючков и перетяжек. Потом Пиппа с нескрываемым интересом наблюдала, как служанка вытащила веревку и стала медленно опускать вниз люстру.
– Старый лорд Вимберли – граф Линли и дед господина Ричарда – был великим умельцем, – объясняла Тесс. – Постоянно придумывал приспособления.
Пиппа сбежала по ступеням, чтобы посмотреть внимательнее. Люстра была уже на уровне глаз, огромное тяжелое колесо со свечами, каждая в стеклянном резном плафоне.
– Можно мне?
Она взяла свечу у Тесс и стала подносить к свечам на колесе.
– Вон он. – Тесс показала на портрет на стене рядом с лестницей. – Его звали Стефан де Лэйси.
Пиппа подняла глаза. Ага, вот от кого Ричард унаследовал золотые локоны.
– Рядом с ним вторая жена Стефана де Лэйси, леди Юлиана.
Властная темноволосая дама с веером в руках, прижатым к груди, была изображена в окружении детей. Необычный длинношерстный пес лежал, свернувшись клубком, у их ног.
– Юлиана, – повторила Пиппа. – Прекрасное имя.
Она уже почти закончила со свечами.
– Говорят, что она принадлежала к русской царствующей фамилии, – объяснила Тесс, возвращаясь к своему повествованию. Понизив голос до шепота, она добавила: – Но некоторые поговаривают, что она была цыганка.
Пиппа испуганно отдернула руку. Стеклянный плафон покачнулся, но она поймала его прежде, чем он успел разбиться.
– Что вы сказали? – Она поставила стакан на место.
– Это только слухи. – Тесс покраснела. – Сожалею, что заговорила об этом.
Но после того как она зажгла последнюю свечу, Пиппа еще раз посмотрела на портрет. (Тесс в это время с помощью подъемного механизма водворяла люстру на прежнее место.)
Юлиана. Цыганка. Странная мысль пришла девушке в голову. Как пришла, так и пропала. Наверное, собственные воспоминания о цыганах взволновали память.
Пиппа обратила внимание на два вылинявших прямоугольника на стене, на месте которых раньше, видимо, тоже висели портреты.
– А почему убрали эти портреты?
– Там висели портреты родителей господина Ричарда, лорда и леди Вимберлийских. Их отнесли вниз, чтобы упаковать. Господин Ричард едет на военную службу и возьмет их с собой. Еще он возьмет с собой несколько миниатюрных портретов своих братьев и сестер: господ Лукаса, Лейтона и Микаеля и конечно же госпожи Каролины, любимицы всей семьи.
Пиппа еще раз посмотрела на портреты. Семьи. Как далека она была от всего этого. Тоска, смешанная с замешательством, овладела ею. Чтобы преодолеть ее, она поправила юбки.
– Как я выгляжу со стороны?
– Все в порядке, сударыня. Это старое платье госпожи Каролины. Вам впору. – Служанка посмотрела на коротко стриженные волосы Пиппы, хотела что-то сказать, потом вежливо отвернулась. – Вам бы лучше пойти в обеденную залу. Полагаю, вас все там ждут.
Пиппа прошла через прихожую, миновала несколько огромных арок и повернула к двери справа от себя.
– Простите, сударыня, но я не знала, что вы здесь бывали ранее, – удивилась Тесс.
– Никогда.
– Откуда же вы знаете дорогу в обеденную залу?
Пиппа остановилась как вкопанная. Смутные воспоминания наваливались на нее и уходили, так и не оформившись. Она беспомощно взглянула на дружелюбно настроенную служанку:
– Счастливая догадка, полагаю.

 

Записки Ревелина из архива Иннисфалена
Я – христианин и я – кельт, что ставит меня в двоякое положение. Не думаю, что обладаю способностью предвидеть благодаря остаткам язычества и тем противостою Творцу, что создал нас всех.
Хотя бывают времена, вынужден признать, когда предки действительно нашептывают мне секреты в мое доверчивое ухо, и эти секреты вносят сумятицу в мое сознание. Так случается и в последнее время.
Беда вот-вот разразится в Килларни и в замке Росс. Я не узнал бы об этом, если бы не старые больные кости, что рассказали мне об этом. О том хитром способе, которым воспользовалась новобрачная О'Донахью, отказавшаяся посмотреть на меня, когда я пришел провести молебен. Наши «языческие» церемонии оскорбили ее пуританские чувства.
Последний раз епископ обещал помочь. То была женитьба, которой никогда не должно было состояться по сути. А так женитьбы вообще не было. Мне следует послать добрые вести Айдану об аннулировании брака.
Тем временем мятеж, о котором я поспешно информировал О'Донахью Мара, был подавлен лорд-констеблем Броуни. Я содрогаюсь от того, насколько безжалостно. Нескольким уцелевшим повстанцам удалось захватить заложников, включая толстого Валентайна Броуни, племянника констебля. Эта неудачная ситуация сильно отдает ложью. Складывается впечатление, что повстанцы захватывают в заложники только слабых и беспомощных. Сами повстанцы – не люди из Керри, а пришлые, не имеющие хозяев, и заботятся только о собственной наживе.
Мрачное, подлое и всецело отвратительное подозрение закрадывается мне в душу, когда я думаю о том, что же действительно произошло между захватчиками заложников и теми, кого англичане наказали, когда услышали об этом.
Если ее королевское величество в Лондоне узнает об ущербе, она заточит О'Донахью Мара в тюрьму и выбросит ключ.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7