Глава 35
Уинтер и Пьер расположились на кожаном диване в квартире Уинтер. Они лежали валетом, соприкасаясь ногами, у обоих на коленях покоилось по поваренной книге.
Вдруг Уинтер сбросила толстую книгу с колен на пол.
— Как насчет холодного супа из авокадо на ланч? — спросила она. Был ленивый воскресный день августа, со свойственной этому времени безупречной погодой.
— С жирным молоком?
— И свежевыжатым соком лайма, — добавила Уинтер, — немного посолить и… О-ля-ля!
— Заманчиво звучит. Delicieux… Но… — Он вскинул брови. — Но суп может получиться слишком густой, если переложить авокадо.
— Это исправимо, — пообещала Уинтер, — у меня есть секретный ингредиент.
Зазвонил мобильный телефон в кармане Пьера. Он ответил, и Уинтер увидела, как, слушая, он хмурился, это означало плохие новости. Прослушав несколько минут, он встал с дивана, подошел к окну. Потом начал расхаживать по комнате кругами.
Уинтер села и вопросительно смотрела на него.
Дослушав до конца, он мрачно выругался и, захлопнув с силой крышку телефона, сунул его обратно в карман.
— Что случилось? — спросила она.
— Я работаю с группой imbeciles, идиотов! — выругался он. — И где они только набрали их? Я рассчитывал провести спокойно хоть один выходной, но не тут-то было… — Он метнулся на кухню. — Где моя книга? — послышался его требовательный голос. — Мопсаhier?
— Какая книга?
— Та, что у меня была только что. Моя книга.
Уинтер не считала себя обязанной следить за тем, куда он кидает свои вещи. Но поняла, что речь идет не о книге, а о его записной книжке, которую он всегда носил с собой.
— Пьер, послушай…
— Ты что, не понимаешь, что я тороплюсь?
Она глубоко вдохнула и закрыла глаза. Это был решающий момент. Она могла ответить резкостью, а могла сдержаться. Ей хотелось поставить его на место ответной грубостью, опыт подсказывал, что это только накалит ситуацию.
Она встала и пошла на кухню, где он расшвыривал вещи в поисках своей «книги».
— Я помогу, — предложила она.
— Ты спрятала ее?
Раньше она пришла бы в ярость от столь нелепого предположения. Но вместо этого засмеялась. Он повернулся и с подозрением уставился на нее.
— Ты это ищешь? — Она протянула ему записную книжку, которая лежала на столе на видном месте.
Он усмехнулся и протянул руку за книжкой, но она не отдавала, спрятав ее за спину.
— Тебе придется заплатить.
В его глазах появились веселые искорки, но он тут же снова он стал серьезным.
— Воскресенье окончательно испорчено.
— Будет и другое.
Он вдруг схватил ее в объятия:
— Спасибо.
— Благодари свекровь Аликс.
— Свекровь?
— Это не важно, забудь. — Она прижалась губами к его губам.
Он вскоре ушел, а она вновь прилегла на диван. Они встречались с Пьером уже шесть недель. На этот раз были осторожнее и не торопили события.
В первое время он вел себя настороженно, часто бывал резок, как будто стремился оборвать их отношения навсегда. Пока Уинтер не уговорила его попытаться проделать тот самый опыт, которому научила ее Аликс. И когда он вдруг увидел, как сам реагирует в критических ситуациях, у него открылись глаза. И вот теперь, спустя месяц, хотя еще и возникали проблемы и это требовало постоянного усилия с обеих сторон, прогресс все-таки был очевиден. И Уинтер чувствовала себя почти счастливой, выход из тупика был найден.
Она незаметно уснула, и ее разбудил поцелуем вернувшийся Пьер. Она обвила руками его шею, притянула к себе, вдыхая такой родной запах, ощущая сильное тело, слушая ровное биение сердца.
— М-м-м… какое приятное пробуждение.
Пьер рассмеялся.
Вдруг зазвонил телефон Уинтер.
— О нет, только не это, — простонал Пьер, — не отвечай!
— Пьер, нельзя. Это может быть важно. — Она не стала напоминать, что не просила его не отвечать на звонок.
Он неохотно выпустил ее, и она успела ответить, прежде чем включился автоответчик.
— Аликс рожает! — возбужденно проговорила Лидия, хозяйка магазина напротив кафе. — У нее начались схватки.
— Я ждала звонка от Джордана.
— Ты же знаешь, Джордан с ума сходит, Аликс намного спокойнее, чем он. — Лидия засмеялась. — Она и звонила, а его голос я слышала в трубке, он настаивал, чтобы она прекратила звонить, потому что немедленно надо ехать в госпиталь.
— Кажется, ребенку грозит вырасти избалованным. — Уинтер подумала, что все они, в том числе и она сама, внесут посильную лепту.
— Джордан сейчас ужасно нервничает.
— Не сомневаюсь. Он впервые становится отцом, и, если взять во внимание предыдущие события, можно его понять.
Они еще немного поговорили.
— Спасибо, что позвонила. Звони, если узнаешь новости.
Пьер и Уинтер приготовили суп из авокадо, он был восхитителен, и Пьера рассмешило, когда секретным ингредиентом оказались обыкновенные кубики льда. Десять кубиков льда охладили и разбавили суп. К супу она подала раскрошенный голубой сыр. Пьер приготовил сэндвичи с курицей и карри.
Во время обеда Уинтер вдруг перестала есть и отложила в сторону недоеденный сэндвич.
— Что случилось? Слишком много карри?
— Нет, все замечательно.
Пьер был неподражаем в выборе специй.
— Тогда в чем дело?
— Меня беспокоит Аликс, — пробормотала Уинтер.
— Женщины рожают детей каждый день. Не о чем беспокоиться.
Уинтер надеялась, что так и будет.
— Но я не могу перестать волноваться.
Она бесцельно заходила по кухне. И вдруг приняла решение.
— Я хочу поехать в госпиталь.
— Maisсеtemps — e'est pour la famille. Это семейное дело, — перевел он.
— Я и есть семья Аликс. У нее никого нет, кроме нас, людей с Блоссом-стрит, которые любят ее.
Он обдумал ее слова и медленно наклонил голову.
— Хочешь, я поеду с тобой?
Она с облегчением вздохнула.
— Я надеялась, что ты предложишь.
— Все для тебя, любовь моя.
Уинтер сложила в мойку грязную посуду, а Пьер тем временем убирал остатки еды в холодильник.
По дороге она нервничала, но, оказавшись в госпитале, вдруг успокоилась. Действие всегда лучше бездействия, иногда смена мест идет на пользу. К ее удивлению, в зале ожидания уже собралась «группа поддержки». Там были Ларри и Сьюзен Тернер, напротив — Лидия Гетц, хозяйка магазина пряжи и вязаных изделий, расположенного напротив «Французского кафе», и Кэйси, ее тринадцатилетняя дочь.
— Привет, Уинтер. — Лидия с улыбкой встретила ее появление. Красивая миниатюрная Лидия дважды вышла победителем в борьбе с раком, ее хрупкая внешность была обманчива, за ней скрывалась большая сила духа. — Я сказала Кэйси, что ты не сможешь оставаться дома, и оказалась права.
— Мама всегда права, — ласково поддразнила ее дочь.
— Хорошо, что не забываешь об этом.
Уинтер было известно, что Лидия с мужем Брэдом удочерили девочку год назад. И очень полюбили ее за это время. Девочка подружилась с Аликс и часто заходила в кафе с ней поболтать. Сейчас Кэйси с восторгом ждала новостей о рождении ребенка Аликс.
— Вы все знакомы с Пьером, по-моему? — спросила Уинтер, подходя ближе к Тернерам.
Ларри встал, и они с Пьером пожали друг другу руки.
— Мы встречались на свадьбе Аликс, — сказал Ларри, — это наш первый внук. Понимаете? — Видно было, что он сильно волнуется.
— Bonchance, — сказал Пьер, — желаю вам всего наилучшего.
— Хватит вам, — прервала Сьюзен со смехом, — все будет хорошо.
Она сидела и вязала крючком, Кэйси тоже принесла вязанье. Увидев взгляд Уинтер, девочка объяснила:
— Я вяжу покрывало для беби. Мамочка мне помогает. — И потом добавила: — Вообще-то лучше вяжу крючком, так считает тетя Маргарет.
— Как там Аликс? — спросила Уинтер у Сьюзен.
— Джордан приносил нам новости с полчаса назад. У Аликс все хорошо — ребенок скоро должен родиться.
И не успела она договорить, как в зал через вращающуюся дверь, ведущую в отделение, выскочил Джордан и, торжествуя, поднял вверх руки.
— У нас сын!
— Сын… — эхом повторила Сьюзен. Она зажала руками рот, глаза наполнились слезами.
— Внук, — сказал с потрясенным видом Ларри.
— Здоровый как бык, судя по тому ору, который он задал. — Джордан просто ошалел от счастья. — Весит семь фунтов девять унций!
— Восьмое августа — прекрасная дата для рождения, — важно сказала Кэйси.
— А кто родился в этот день? — спросила Уинтер.
— Беби у Аликс.
Уинтер улыбнулась.
— Ты права.
— Вы уже выбрали имя? — поинтересовалась Сьюзен у Джордана.
Уинтер вспомнила, что Джордан и Аликс держали свой выбор в секрете. Они не хотели никаких советов со стороны, даже от самых близких.
Джордан заулыбался.
— Томас Лоуренс.
— Томас Лоуренс, — повторила Уинтер.
— В честь ее брата, — сказала Лидия.
Уинтер посмотрела на нее в ожидании объяснений.
— У Аликс был старший брат, он умер. Она назвала сына в его честь.
Джордан кивнул:
— И моего отца тоже.
— Я глубоко тронут, — прошептал Ларри. Он был так взволнован, что чуть не плакал.
— А когда можно увидеть Аликс и беби? — спросила Кэйси. — Я хочу показать ей покрывало.
— Наверное, придется подождать, — сказала Лидия — Ребенка должны выкупать и сделать некоторые тесты.
— О!
— Потом навестим, для этого будет полно времени, — пообещала Лидия.
Все начали обнимать и поздравлять Джордана. Потом он повернулся к Уинтер и Пьеру, протягивая руку:
— Спасибо, что пришли.
— Как же иначе? Я люблю Аликс.
— Знаю. Ты всегда была добра к ней, — и он слегка приобнял ее, — спасибо, что приехали. Я скажу Аликс.
— Передай ей мою любовь. — Уинтер поцеловала его в щеку и вернулась к Пьеру.
Тот взял ее за руку, и они пошли к лифтам.
Ей не хотелось уходить, оборачиваясь, она видела, как все снова поздравляют Джордана.
Радостно взволнованная, Уинтер была в отличном настроении. Пьер вел ее к стоянке, обнимая за талию.
— Я так счастлива за них, — сказала она.
— Я тоже. — Он вдруг остановился и привлек ее к себе. — Нам тоже нужен ребенок.
— Что? — Она счастливо рассмеялась. — Но, Пьер, сначала не мешало бы пожениться.
— Разумеется. Само собой.
— Нам надо быть уверенными, что ребенок будет расти в любящей семье, где нормальные отношения между родителями.
— Естественно.
Она посмотрела на мужчину, которого так отчаянно любила.
— Погоди… Пьер, ты делаешь мне предложение?
— Qui. Что означает — да, топатоuramericaine.
Она поддразнила:
— Ну, настолько французский я знаю. Но ты действительно этого хочешь?
— Больше, чем я думал. Я хочу иметь от тебя детей. И любить такой же любовью, которую я только что видел в глазах молодого папы. Нам придется пройти еще некоторый путь, но мы, и ты, и я, можем это сделать. Шесть месяцев назад и даже шесть недель назад я бы так не сказал. Но сейчас говорю с уверенностью.
Она обвила руками его за шею.
— Да, топатоurfmncaise. Я верю, что мы сможем.