Глава 13
— Посмотри-ка туда! — воскликнул Лу, выруливая на стоянку перед мотелем.
Максин послушно посмотрела в ту сторону, куда он указывал. Перед номером Лу, как часовой на посту, стоял маленький мальчик.
— Это Сид. Интересно, почему он ждет на улице? — Она нахмурилась. — Думаешь, Сторми и Джей куда-то уехали?
— Но «джип» Джейсона здесь.
Они вышли из машины и двинулись к мотелю. Неожиданно из-за поворота показался автомобиль, направляющийся в их сторону. Лу молниеносно обнял Максин за талию и увлек ее в сторону, внимательно глядя на приближающуюся машину.
Они остановились на тротуаре, ведущем к номерам постояльцев. Макс положила ладонь поверх его руки, чтобы задержать ее у себя на талии, и посмотрела на Лу.
— Что ты делаешь?
— Принимаю меры предосторожности.
Она слегка улыбнулась, его слова прозвучали музыкой для ее ушей. Автомобиль остановился, не причинив никому вреда.
— Мне нравится, когда ты проявляешь ко мне такую заботу и внимание.
— Кто-то совершил на тебя покушение вчера вечером, — напомнил он. — Нет никакой гарантии, что это не повторится снова.
— На меня напал вампир, — напомнила Макс. — Днем он не сможет повторить свою попытку.
Лу пожал плечами и отвел взгляд.
— Просто хочу убедиться, что второго шанса ему не представится.
— Потому что ты беспокоишься обо мне.
— Ну конечно беспокоюсь, Макс! Ты мой лучший друг. Возможно, даже самый лучший, знаешь ли.
— Знаю. — Она смотрела ему прямо в глаза, страстно желая, чтобы в ее взгляде он прочел иные чувства, нежели просто дружба. Но он и без нее это знал. Он мог отрицать это, но все равно знал.
Это знание светилось сейчас в его взгляде.
— Эй, мистер!
Лу отвернулся, и Максин немедленно почувствовала себя обделенной его вниманием. Она тоже посмотрела на мальчугана у двери номера Лу.
— Привет, Сид. — Посмотрев на часы, Лу добавил: — Прости, что я опоздал.
— Ничего, я дождался.
— Вижу. А почему ты не вошел внутрь?
Паренек нахмурился.
— Вы же сами сказали ждать вас здесь, у двери.
Лу кивнул в знак согласия.
— Верно, все так и было. Но теперь-то я здесь, и ты можешь войти.
Мальчик колебался, и Максин решила помочь ему.
— Вообще, ты прав — с незнакомыми людьми разговаривать не нужно. Но мистер Малоун — полицейский, настоящий, поэтому тебе нечего опасаться.
Сид посмотрел на нее, улыбаясь щербатым ртом.
— Все в порядке. Я могу отличить хорошего парня от плохого.
— Неужели?
— Ага.
— Как же ты это определяешь?
— По цветам. У вас, например, оранжевый, красный и желтый, а у вас — зеленый и синий, — сообщил он Лу.
Тот нахмурился и принялся осматривать свою одежду в поисках названных оттенков.
— Думаю, он говорит о нашей ауре, — предположила Макс.
— Не-а. Я имею в виду именно цвета, — настаивал мальчуган.
Улыбнувшись ему, девушка постучала в дверь. Послышались приближающиеся шаги, и Сторми открыла.
— Вы вернулись, — провозгласила она.
— И очень устали. А как ты?
— Изнурена. Зато отыскала немного интересной информации. — Она одарила мальчика улыбкой. — Рада снова увидеть тебя, Сид. Не хочешь ли перекусить?
Он нахмурился.
— У нас есть чипсы, соус, содовая, сырные кукурузные хлопья, — перечисляла Сторми.
— Годится!
— Тогда угощайся, — предложила она, отступая в сторону и указывая рукой на стол, заваленный пакетами и пачками.
Мальчик с радостью принял ее приглашение.
Максин опустилась в кресло и оперлась головой о спинку, а Лу прошел прямиком в ванную и вернулся оттуда с двумя таблетками на ладони. По дороге он вытащил бутылку диетической колы из ведерка со льдом и протянул ее Макс вместе с лекарством.
— Это от головной боли.
— Со мной все в порядке, — запротестовала она.
— Все равно прими, хотя бы ради меня.
Она кивнула и проглотила таблетки, запив их шипучим напитком. Поблагодарив Лу взглядом, она повернулась к Сторми:
— Мы расспросили людей и расклеили плакаты во всех соседних городках, а также в самом Эндовере. Мне показалось странным, что местные жители ни в коей мере не заинтересованы в том, что мы делаем и зачем. Они не задавали вопросов, а когда мы сами к ним обращались, демонстрировали полное безразличие.
Сторми задумчиво кивнула, а Максин продолжала:
— Те же, кто отвечал нам, говорили в общем одно и то же. Что мы должны оставить поиски, поехать домой и просто ждать. Девушки обнаружатся сами.
Сторми снова кивнула:
— Это не лишено смысла.
— Как это?
Девушка потянулась к пачке бумаг, и Макс заметила стоящий на столе принтер, которого у них раньше не было.
— А вы, ребята, с пользой провели время! — воскликнула она.
— Да, Джейсон купил нам принтер, а также гору закусок и колу. — Она передала бумаги подруге, и Лу придвинулся ближе, чтобы читать через ее плечо. — Множество людей пропало, проезжая через Эндовер. Впоследствии — через несколько дней или неделю — все они, насколько я могу судить, нашлись живыми и здоровыми.
— Знаете, когда Сторми сообщила мне эту информацию, у меня гора с плеч свалилась, — сказал Джейсон.
Максин быстро просматривала найденные Сторми статьи.
— Где их обычно находили?
— Как правило, в нескольких милях от их домов. Странно то, что ни одна жертва совсем ничего не помнит о случившемся.
Макс нахмурилась:
— Посвяти меня в подробности, Сторми.
— Все пропавшие — женщины в возрасте от двадцати двух до тридцати восьми лет, не считая двух наших семнадцатилеток. Как я уже говорила раньше, все очень красивые. На этом, кажется, общее заканчивается. Проживают они на всей территории Соединенных Штатов. Некоторые замужем, другие нет. Кто-то занимает руководящие должности, другие простые подчиненные. У некоторых есть дети, у других нет.
— Но все они в то или иное время проезжали через Эндовер?
— Похоже на то.
— Вы тоже кого-то потеряли? — подал голос Сид.
Максин почти забыла о присутствии в комнате мальчика. Она повернулась и увидела, что он сидит в ногах кровати с миской кукурузных хлопьев на коленях. Губы и щеки его были перепачканы оранжевой сырной пудрой. Рядом с ним лежал один из плакатов о пропаже девушек с их изображением. Максин решила потратиться на то, чтобы фотографию напечатали цветной, потому что черно-белый снимок не производил, по ее мнению, должного впечатления.
Лу подошел к постели и сел рядом с мальчиком.
— Верно, потеряли. Вот этих девушек, что на листовке. Это — Делия, — пояснил он, указывая пальцем, — а вот это ее подруга Джейни.
Парнишка оглядел комнату, задержавшись взглядом на Джейсоне.
— Не волнуйтесь, — сказал он. — Они найдутся.
— Сид, откуда ты знаешь? — спросил Лу.
Мальчик пожал плечами:
— Просто знаю, и все.
— Сид, — произнесла Макс, придвигаясь ближе. — Другие люди приезжали сюда искать своих пропавших родственников?
— Конечно, — сказал он, кивая. — Но они их тоже здесь не нашли.
— Не нашли?
— Не-а. Пропавшие возвращались домой. — Он снова посмотрел на Джейсона. — Вам следует поехать домой. Там она в конце концов и окажется.
— Я в этом совсем не уверен, приятель, — вздохнул молодой человек.
— Именно поэтому вы в пятнышках?
— В пятнышках?
— Ты говоришь о цветах, Сид? — уточнила Максин.
Мальчик кивнул, и она тоже посмотрела на Джейсона.
— Я не могу различать их так, как ты.
— Никто больше не может, — печально ответил он, опуская глаза.
— Какие же цвета у Джейсона?
— Нехорошие, — заявил паренек. — Я даже не могу различить отдельные цвета, он словно темным облаком окутан. Как и все в этом городе.
— У всех жителей Эндовера темные облака окутывают настоящие цвета? — изумилась Максин.
Сид посмотрел сначала на нее, затем на Лу.
— Мама говорит, что я все это придумал. Так же как и ночного человека.
— Ночного человека?
Он кивнул, и глаза его, и без того большие, стали совсем огромными от страха.
Лу произнес:
— Думаю, прошлой ночью я тоже видел ночного человека, Сид.
Мальчик заморгал, недоверчиво глядя на Лу.
— Взрослые никогда его не видят.
— Может быть, некоторые взрослые все же видят, — сказал Лу. — Я точно кого-то видел. Мужчину с длинными черными волосами. И он был в черном. Я имею в виду, на нем была одежда черного цвета. Не знаю, какие у него цвета.
— У него нет никаких цветов. Я думаю, это потому, что он ненастоящий, как говорит моя мама, — пояснил Сид. — Но у него действительно длинные черные волосы и темная одежда.
— Ты единственный, кто видел его?
— Не знаю. Может быть.
— А ты знаешь, где он живет?
Мальчуган поспешно отвернулся и принялся тереть глаза руками.
Лу подвинулся ближе.
— Эй, все в порядке. Не бойся, скажи нам.
— Я и не боюсь. Просто… просто никто мне раньше никогда не верил.
Максин заметила проблеск нежности в глазах Лу. Ничего подобного она никогда раньше не видела. Мгновение спустя он уже крепко прижимал к себе паренька и гладил его по спине.
— Я тебе верю, — заявил он. — Мы все верим. И мама твоя верила бы, если бы гиблый воздух не окутал ее темным облаком.
Мальчик обхватил его руками за шею и прижался изо всех сил. Когда он наконец ослабил хватку, то сел рядом, преданно глядя Лу в глаза.
Лу часто заморгал и отвел взгляд.
— Прошу прощения, я… кое-что забыл в машине. — Он поднялся и поспешно вышел из комнаты, ни разу не оглянувшись.
Сторми вопросительно посмотрела на Макс, но та сказала только: «Покушай еще чего-нибудь, Сид» — и отправилась на поиски Лу.
Лу думал о том, что, обнимая того паренька, он ощутил боль. К нему снова вернулось чувство утраты Джимми, словно это было только вчера. За прошедшие годы Лу сильно изменился. Он запер боль в дальнем уголке души и до недавнего времени успешно умудрялся удерживать ее там. Так она не могла причинить ему зла. Но в последнее время она просачивалась наружу, словно электролит из аккумулятора, разжигая кровь в самый неподходящий момент.
Что-то смягчило его защитный панцирь, и он догадывался, что именно. Вернее, кто. Макс. Чтобы удерживать чертов панцирь на месте, Лу приходилось годами притворяться, что ничто на свете его не заботит. И ему это прекрасно удавалось.
Он был безразличен ко всему, когда ничто не может ранить, принимал жизнь такой, какая она есть, уворачиваясь от ударов судьбы. Ничто не может навредить человеку, когда ему все равно.
Максин заставила его выйти из этого состояния. Она вцепилась в него мертвой хваткой и вовлекла в водоворот собственной неупорядоченной, безумной жизни. Хотя он и полагал, что нуждается лишь в покое и умиротворении, она заставляла его стоять в эпицентре ее собственного хаоса.
За спиной послышались ее шаги. Он узнал их, как только услышал, почувствовал тепло при ее приближении, а затем она коснулась рукой его плеча и произнесла:
— Я знаю, что тебе очень больно сейчас, Лу, невообразимо больно.
Он подумал было о том, чтобы все отрицать, сказать, что просто захотел подышать свежим воздухом, но, черт возьми, Макс он не мог солгать. Она знала.
— Он совсем не похож на Джимми. И возраста они разного. Но что-то в его объятии… ударило меня, словно кувалдой.
— Понимаю. — Она встала прямо перед ним. — Тебе недостает сына.
— Так, будто мне ампутировали конечность.
Она кивнула:
— Могу представить. Я испытала схожее чувство, когда думала, что теряю Сторми. Но это не идет ни в какое сравнение с потерей ребенка. — Она обвила его руками за талию и прижалась как можно теснее. — Я рядом, Лу. Как подруга, если не могу стать кем-то большим, но я всегда буду рядом.
Лу зажмурился и крепко обнял девушку.
— Я знаю, что так и будет, я знаю.
Некоторое время они просто стояли, не размыкая объятий. Наконец он взял ее за плечи и отстранился.
— Тебе нужно возвращаться, а то Сторми решит, что я что-то потерял.
— Ну, она сгорает от любопытства, это несомненно. — Макс нежно улыбнулась. — Не волнуйся, Лу, я ни слова не скажу ей о Джимми. Я не могу так с тобой поступить.
Он знал, что она говорит искренне. Он и сам подчас удивлялся, в какой степени доверяет этой безумной рыжеволосой девушке.
— Знаешь что, Макс? — спросил он, беря ее за руку и ведя обратно к мотелю.
— Что?
— Я рад, что ты рядом.
— Знаю. — Она одарила его плутоватой улыбкой, и Лу всем сердцем пожалел, что они могут быть только друзьями. Он хотел бы быть способным любить ее так, как она того заслуживает. У него закололо в груди, но он подавил эту боль, и они вместе вернулись в номер.
Когда они вошли, Сид поднял голову и сказал:
— Я знаю, где живет ночной человек, но вам туда лучше не ходить.
Лу приблизился к мальчику и сел перед ним на корточки.
— Сид, но, если я не буду знать, где он живет, я могу забрести туда по ошибке. Это будет недопустимая оплошность.
Паренек нахмурился, обдумывая его слова. Поджав губы, он кивнул:
— Это на острове, окруженном водой. Его дом отлично виден с маяка.
— Так, хорошо. А маяк находится…
— До него нужно идти пешком по той пыльной дороге, что ведет из города.
Лу взъерошил волосы Сида.
— Спасибо тебе, сынок. Ты нам очень помог.
— Правда?
— Конечно правда. — Лу вынул двадцатидолларовую купюру и протянул ее мальчику. — Это тебе. Положишь в свою свинью-копилку.
— Ладно. — Сид спрыгнул с кровати и поспешил к двери, затем остановился, вернулся назад и еще раз крепко обнял Лу. Потом он исчез со скоростью баллистической ракеты, выпущенной по цели, и звук отъезжающего велосипеда затих вдали.
Лу медленно повернулся.
— Думаю, нужно увезти ребенка из города, — мягко предложила Сторми. — Если то, что он рассказывает, верно…
— Это безумие, — возразил Джейсон. — Ну что он может знать? А эта чушь про «ночного человека»! Мне кажется, парнишка просто насмотрелся фильмов про монстров.
Максин вопросительно осмотрела маленькую компанию. Лу кивнул, и Сторми тоже.
— Джейсон, — медленно произнесла она, — Сид — единственный человек в городе, который не ведет себя… пассивно, словно находясь под действием транквилизаторов. И, думаю, я знаю почему.
— Полагаешь, кто-то отравляет воду или что-то в этом духе?
— Нет. Я считаю, что весь город находится под действием чар вампира. Люди покорны, словно рабы.
— Вамп… Макс, ты снова о вампирах! — Улыбка на устах Джейсона погасла, когда он встретился с ней глазами. — Х-хочешь сказать, мою сестру похитил вампир?
— Я ничего не говорила раньше, потому что не хотела пугать тебя, милый. Но тот, кто пытался похитить меня прошлой ночью, вампир.
Джейсон внимательно вглядывался в ее глаза, затем с усилием сглотнул.
— Не… не знаю, что и ответить. Я тебе не верю. Не хочу в это верить.
Шокированный, он отступил назад.
— Сид в опасности, — сказала Макс. — Будет ужасно, если станет известно, что он не подвержен психической силе вампира.
Сторми удивленно вскинула брови:
— Полагаешь, этот парень настолько отъявленный негодяй, что может причинить вред ребенку?
— Делия и Джейни тоже почти дети, — напомнила Максин.
Джейсон воззрился ей прямо в лицо.
— Но он же ничего им не сделал. — Все немедленно посмотрели на него, и ему пришлось объяснять: — По крайней мере, нам о подобных случаях неизвестно. Все пропавшие возвращались живыми и здоровыми. Если допустить факт существования этой угрозы, назревает закономерный вопрос: «Почему женщины оказывались невредимыми?»
— Не знаю, — ответила Макс. — Но мысль интересная. Ее стоит обдумать.
— А я согласна с Джейсоном, — заявила Сторми. — Не похоже, чтобы парень имел злые намерения.
Лу внимательно посмотрел на девушку:
— Чем ты это аргументируешь?
Пожав плечами, она сказала:
— Даже не знаю. У меня предчувствие.
— Сид сказал, что копит на обучение в частной школе, — напомнил Лу. — Что, если у него появится возможность посетить такую школу, причем все издержки будут оплачены? Мы раскошелимся на несколько сотен баксов, забронируем номер в отеле и дадим ему денег на дорогу.
— Если его мать согласится, это может сработать, — сказала Макс.
— Я могу подыскать подходящую школу по Интернету, — предложила Сторми. — И организовать все остальное.
— Нам нужно удалить их из города по крайней мере на три дня, — сказал Лу. — Возможно, за это время рассудок его матери прояснится, и она дважды подумает, прежде чем вернуться назад.
— Мы можем ей позвонить, предложить не торопиться обратно.
— Решено, — согласился Лу. — А пока…
— А пока, — перебила его Макс, потирая руки, — нам нужно нанести визит на остров.
Во всем Эндовере была всего одна лодочная станция, расположенная в старом сарае у самой кромки воды. На фасаде здания красовалась вывеска: «Прокат лодок». Они насчитали полдюжины моторных суденышек, некоторые из которых стояли в доках, слегка покачиваясь на воде, другие были подняты лебедками на высоту нескольких футов над берегом, на который накатывали волны.
— Здесь очень красиво! — воскликнула Сторми, когда компания выбралась из «джипа» Джейсона. Она постояла несколько минут, обозревая иссиня-черные воды с белыми барашками.
— Ты права, — согласилась Максин. — Мне всегда нравилось побережье.
Она вдохнула полной грудью солоноватый воздух, но вместо того, чтобы почувствовать прилив энергии, ей захотелось зевнуть. Вздохнув, она последовала за Лу, который уже двинулся к крошечной двери с надписью «Офис», расположенной сбоку от другой, гораздо большей по размеру двери.
Лу дважды постучал, затем заглянул внутрь и позвал:
— Привет! Есть здесь кто-нибудь?
К ним навстречу вышел невысокий худощавый мужчина, небритый и одетый в лохмотья. Вытирая руки ветошью, он одарил их приветственной улыбкой, демонстрируя белые ровные зубы и дотрагиваясь до козырька оливкового цвета кепки.
— Входите же! — пригласил он. — Чем могу помочь?
— Стэн, правильно? — уточнил Лу, глядя на карточку на груди у мужчины. — Мое имя Лу Малоун.
— Приятно с вами познакомиться. К сожалению, вы пришли в неподходящее время.
— Почему же?
— Потому что ни одной лодки нет на ходу. Полагаю, вы хотели взять одну из них напрокат?
— Да, мы очень на это рассчитывали.
Мужчина снял кепку и задумчиво почесал голову.
— Мне очень жаль.
Лу нахмурился:
— Хотите сказать, нет ни одной лодки в рабочем состоянии?
— К сожалению, в последнее время у всех у них неполадки с моторами.
— Неужели?
Стэн кивнул.
— Полагаю, вы не знаете иного места поблизости, где можно было бы взять напрокат лодку?
— Это единственное место в городе. Советую заглянуть ко мне через денек-другой, возможно, я к тому времени уже устраню неполадки.
— Конечно, — ответил Лу, — так и сделаем.
Мужчина снова кивнул. Максин открыла было рот, чтобы возразить, но Лу взял ее за руку и выразительно посмотрел в глаза. Она промолчала и присоединилась к Сторми и Джею, ожидающим их у «джипа». Когда они расселись по своим местам и тронулись, Лу, наконец, заговорил:
— Кто-нибудь поверил этому Стэну?
— Мне показалось, что все лодки в исправном состоянии, — ответила Макс. — Черт возьми, не может такого быть, чтобы они все разом сломались.
— Я о том же подумал. Но было не похоже, чтобы этот парень лгал нам.
При этом замечании Джейсон нахмурился, и Макс поспешила объяснить:
— Лу двадцать лет прослужил в полиции, и у него настоящий нюх на лжецов. Никакой детектор с ним не сравнится. Так ты полагаешь, Стэн говорил правду, Лу?
— Или то, что он принимает за правду.
Нахмурившись, Максин склонила голову набок.
— У него глаза были совершенно безжизненные, как у всех прочих жителей городка, — заметила Сторми.
Лу вздохнул:
— Давайте поедем на побережье. Там наверняка обнаружится лодка, которую мы можем позаимствовать или украсть. Это же океан, черт возьми.
Не проехали они и пяти миль, как обнаружили то, что искали, — привязанную лодку, мягко покачивающуюся на волнах. Жилых построек поблизости не было.
— Остановимся здесь, — скомандовала Макс.
Они осмотрелись по сторонам.
— Что думаете? — спросила девушка.
— А что тут думать? — вопросом на вопрос ответил Лу. — Это же не наша лодка.
— Но ты сам сказал «позаимствовать или украсть», — напомнила она ему.
— Я все же надеялся на первый вариант.
Она пожала плечами:
— Это и есть первый вариант. Мы позаимствуем лодку на время.
— Без разрешения хозяина мы все равно что украдем ее.
Максин вздохнула:
— Ты коп до мозга костей.
— Мы даже не знаем, насколько она надежна, — резонно заметил Джейсон.
Выйдя из машины, они направились к кромке воды. Заглянув в лодку, Макс застонала.
— Здесь нет мотора. А в днище огромная дыра. Черт, это суденышко привязано не для того, чтобы не уплыло, а для того, чтобы не потонуло.
— Зато нам не придется ничего красть.
Нахмурившись, девушка изучала пробоину.
— Да вы только посмотрите! Если бы лодка налетела на подводную скалу или что-то в этом роде, у нее не было такого идеально ровного повреждения прямо по центру.
— Ну, такое иногда случается, — возразил Лу.
— Сдается мне, кто-то повредил лодку нарочно. — Она повернулась к подруге за поддержкой, но Сторми внимательно рассматривала что-то в отдалении. Посмотрев в ту сторону, Макс заметила крышу маяка, видимую за поворотом дороги. — Лу, — задумчиво произнесла она, — Сид ведь говорил что-то о маяке?
Лу задумчиво кивнул, глядя в том же направлении.
— Нам следует туда поехать, — заявила Сторми.
Максин обняла подругу за плечи.
— Ты в порядке? Выглядишь немного…
— Со мной все хорошо, — заверила Сторми, качая головой и отгоняя то, что тревожило ее в данный момент. — Нам нужно обязательно пойти туда. К маяку.
— Ладно, давайте двигаться.
Они сели в «джип» и поехали вдоль побережья, несколько раз сворачивая не туда. Сторми развернула карту города и нашла на ней очертания полуострова. Никакого маяка там обозначено не было, хотя сейчас он был единственным, определившим бы их местонахождение. И дорог на карте тоже не было. Очень странно. Наконец, им удалось отыскать едва приметную грязную тропу, в начале которой стояли ворота и были развешаны знаки «Проход закрыт». Джейсон вышел из машины, чтобы открыть ворота, но, заметив цепь и большой навесной замок, лишь покачал головой.
— Полагаю, дальше нам придется прогуляться пешком, — сказала Макс.
На лице Лу отразилось замешательство.
— Мне кажется, вам со Сторми лучше вернуться обратно в мотель, а мы с Джейсоном сами здесь все осмотрим.
— Хватит строить из себя рыцаря, Лу. Мы вовсе не беспомощные, — возразила она. — К тому же у нас только одна машина, поэтому либо идем все вместе, либо возвращаемся назад — тоже одной командой.
Он тяжело вздохнул.
— Не собираюсь сдаваться, — заявила Макс, — так что перестань со мной спорить.
Кивнув, Лу выбрался из машины. Они перелезли через забор и двинулись по грязной тропе. Им пришлось прошагать целую милю, прежде чем в поле зрения появился маяк. Узкая, окаймленная деревьями дорога закончилась, и они оказались на поляне, представляющей собой скрюченный земляной палец, который словно подманивал к себе море. На самом его краю стоял маяк, бывший некогда белоснежным, а сейчас остро нуждающийся в покраске. Кровельное покрытие частично отсутствовало, стекла были местами выбиты, а местами потрескались. Сохранившиеся окна скрывались под толстым слоем пыли.
— Это место выглядит так, словно его не использовали долгие годы, — прошептала Макс и тут же удивилась, зачем ей понадобилось понижать голос. Маяк навевал жуткое чувство постороннего присутствия, отчего люди начинали общаться шепотом.
Они направились к зданию, и Лу указал на море:
— Посмотрите, а вот и остров, о котором упоминал Сид. Он сказал, что его видно только с маяка.
— Думаешь, именно там живет ночной человек? — спросила Сторми.
Лу пожал плечами:
— Понятия не имею. Давайте-ка сначала займемся осмотром маяка, а уж потом все остальное.
Джейсон следовал за ними в молчании, и Максин могла лишь догадываться, насколько болезненной казалась ему ситуация. Внутри их мог поджидать очень неприятный сюрприз.
Маленькая компания подошла к неприметной выцветшей двери с облупившейся красной краской и потускневшей медной ручкой. Максин подергала за ручку и обнаружила, что замок заперт.
— Как странно, — сказала она. — Зачем кому-то понадобилось запирать дверь, если половина окон выбита?
Лу пожал плечами. Ранее он возражал против кражи лодки, но сейчас, похоже, не имел ничего против проникновения со взломом. Отодвинув девушку в сторону, он взялся за ручку и с силой ударил дверь плечом. Она широко распахнулась. Макс вошла внутрь, и Лу немедленно последовал за ней, положив ей руку на плечо и зорко осматриваясь по сторонам.
Маяк казался совершенно заброшенным, очень пыльным и сплошь заросшим паутиной. Покрытие пола было очень старым, с широкими щелями между половицами. Лу указал себе под ноги:
— Смотрите-ка, отпечатки следов.
Все посмотрели вниз.
— Здесь кто-то был, — сказала Макс, — причем совсем недавно.
— И он был не один.
Она кивнула, и они пошли по отпечаткам ног, приведшим к ветхой двери, за которой оказались ведущие вниз ступени.
Лу посмотрел на своих спутников:
— Кто-нибудь захватил с собой фонарик?
— Я, — ответил Джейсон, подходя ближе и вынимая фонарик. Затем он подтолкнул Макс локтем: — Вам лучше вернуться. Со Сторми что-то не так. Она странно себя ведет с тех пор, как мы сюда вошли. Мы с Лу сами здесь все проверим.
Максин посмотрела на подругу, которая сидела на полу под окном, прислонившись спиной к выщербленной стене и глядя невидящими глазами в пространство и, не колеблясь ни секунды, поспешила к ней. Лу с Джейсоном стали спускаться по винтовой лестнице.
— Сторми? Милая, что с тобой?
— Я не знаю, не знаю. Боже мой, это что-то… — Прижав пальцы к вискам, она закрыла глаза и стала раскачиваться из стороны в сторону.
— Тебе плохо? Где болит?
— Это… я…
— Сторми, поговори со мной, черт возьми!
Она перестала качаться, подняла голову и, воззрившись на Максин злобными горящими — и совершенно черными — глазами, прошептала:
— Vulpea bătrână nu cade în curse.