Глава 12
Лу все еще находился в душе, а Макс продолжала прижимать к груди подушку, глупо улыбаясь, когда в дверь постучали. Невзирая на головную боль, она соскочила на пол и протанцевала к двери, чтобы посмотреть, кто пришел. На пороге стояла Сторми с ноутбуком под мышкой и целой связкой разноцветных проводов в руках. За ее спиной виднелся Джей, нагруженный подносом со стаканчиками кофе с шапкой пены и большой коробкой выпечки. Макс подумала, что булочки, должно быть, еще горячие.
— Одну секундочку! — крикнула она. Быстро натянув джинсы, она распахнула дверь.
— Так как я понятия не имею, есть ли в моем номере или номере Джея жучки, — провозгласила Сторми, устанавливая компьютер на первую попавшуюся ей на глаза горизонтальную поверхность, которой оказался круглый столик у стены, — мы решили, что завтракать будем здесь.
Собрав журналы и рекламные проспекты, она бросила их на кровать. Джейсон водрузил на столик коробку и поднос с кофе.
— Мы уверены, что прослушиваются только телефоны, — сообщила Макс. — В любом случае лучше перестраховаться, чем сожалеть потом.
Сторми принялась присоединять провода, затем выпрямилась и осмотрелась.
— Нам нужны еще стулья. Джей, сходи, пожалуйста, принеси парочку из наших комнат.
Она бросила ему ключ, и он поспешил выполнять поручение, в то время как сама Сторми присоединила к компьютеру шнур модема. Бросив взгляд сначала на входную дверь, словно желая убедиться, что молодой человек ушел, затем на дверь в ванную, откуда все еще доносился шум льющейся воды, затем на смятую постель, она, наконец, встретилась глазами с подругой.
— Как успехи?
— Не очень. Но мне удалось поцеловать его.
Сторми ухмыльнулась:
— И он после этого не сбежал от тебя без оглядки?
— Нет. Он ответил на мой поцелуй.
— Подробности, дорогая, расскажи мне подробности.
Максин потянулась за стаканчиком кофе, пододвинула себе стул и старалась не слишком победно улыбаться, посвящая подругу в детали. Она как раз начала рассказывать о том, как Лу все испортил, пытаясь свести происходящее к простой физиологии, когда шум льющейся воды стих. В тот же самый момент Джейсон внес два стула.
— Позднее, — прошептала Макс одними губами. — Так что вы принесли?
— Выпечку. В Эндовере есть пекарня, которая открывается в пять часов утра. Я позаимствовала твой «фольксваген» и немного поездила по городу, чтобы проветриться, — ответила Сторми.
У подруг были ключи от автомобилей друг друга. В действительности у них почти все было общим.
— В следующий раз поступи по-другому, — посоветовала Макс.
— То есть?
— Хочешь проветрить голову, поезжай прочь из Эндовера, — посоветовала Макс. — Туда, где воздух почище.
Сторми кивнула:
— Да, я тоже это заметила.
Максин открыла коробку, рассматривая богатый выбор кексов и булочек.
— Я также заказала пиццу на завтрак, — добавила Сторми. — Ее доставят через десять минут.
— Черт, а ты, кажется, голодна.
— Я всю ночь глаз не сомкнула.
Максин нахмурилась. Джейсон устанавливал стулья вокруг стола. У них было три стула с жесткими сиденьями и одно кресло. Из ванной показался Лу. Волосы его были влажными, а джинсы и футболка сидели идеально. В свои сорок четыре года он выглядел безупречно, как Харрисон Форд в том же возрасте. Макс подумала, что нужно принять закон, запрещающий людям выглядеть так шикарно, сколько бы лет им ни было.
Она принудила себя снова сосредоточить внимание на подруге.
— Так почему ты не спала всю ночь? Ты в порядке?
— Да, в порядке. Просто не могла заснуть.
Неудивительно, что ей не спалось, решила про себя Максин, принимая во внимание, что ей пришлось пережить в последнее время. Провалы памяти и вспышки света, нападение волка и, возможно, экстрасенсорные способности. Не говоря уже об умении изъясняться на непонятном языке.
— Я проводила расследование, — пояснила Сторми. Выглядела она хорошо. Никаких признаков усталости. Пальцы ее уже порхали по клавиатуре. Модем взревел, как кот, которому наступили на хвост. — Я искала информацию о пропавших людях в Эндовере, Нью-Гэмпшир. И результаты… поражают.
Она подождала, пока загрузится интернет-страница, попутно доставая из коробки булочку и протягивая ее Макс. Максин наклонилась к подносу с кофе.
— Какой из стаканчиков твой? — спросила она.
— Там на крышке написана буква «С», — ответила Сторми, не отрывая глаз от монитора.
Кивнув, Макс взяла стаканчик и аккуратно вложила его в руку подруги.
— Вот список того, что мне удалось обнаружить. Я ограничилась только газетными статьями, содержащими интересующую нас информацию.
— И много народу в Эндовере пропало? — поинтересовалась Макс.
Лу пододвинул себе стул и сел, а Максин передала ему стаканчик с буквой «Л» на крышке. Пальцы их на мгновение соприкоснулись, и взгляды встретились, но они оба тут же отвели глаза.
Сожалел ли он о поцелуе? Возможно. Но она почему-то была абсолютно уверена, что ему понравилось так же, как и ей.
— В том-то все и дело, — сказала Сторми. — Жители Эндовера не пропадают, исчезают приезжие. Посмотрите сами.
Максин поднялась и склонилась над Лу, чуть не касаясь его головой. На мониторе высвечивался список сайтов с газетными статьями, в каждой из которых присутствовала фраза: «Последний раз замечена в г. Эндовер, штат Нью-Гэмпшир».
— Сдается мне, — произнес Лу, — что люди, проезжающие через город, исчезают без следа.
— Боже мой! — воскликнул Джейсон. — И как долго это уже продолжается? — Он тоже подошел ближе, чтобы лучше видеть.
— Насколько я могу судить, уже три года, — ответила Сторми.
Лу кивнул:
— Отличная работа, Сторми. Ты прочла эти статьи?
— Да. — Кликнув мышкой, она открыла список жертв. — Вот те, которые я сочла относящимися к делу. Все женщины, причем очень красивые и молодые, хотя и не настолько юные, как Делия и Джейни.
— Но… но что с ними случилось? С этими женщинами? — спросил Джей.
— Пока не знаю. Я так далеко еще не продвинулась. Нужно поискать более подробную информацию, а это очень непростая работа, принимая во внимание однофамильцев, которые вообще не имеют к этому делу никакого отношения. В общем, мне нужно больше времени, чтобы отделить зерна от плевел, — подытожила она.
— Хорошо, этим и займись, — согласилась Макс. — Оставайся здесь, Сторми, а ты, Джейсон, присмотри за ней, проследи, чтоб ни один посторонний не проник сюда. Нападение на меня ночью не было случайностью.
Сторми согласно кивнула.
— А вы чем займетесь?
— Во-первых, Лу избавит ваши телефоны от жучков. Потом мы с ним поищем типографию, где сможем напечатать несколько сотен объявлений о пропаже девушек, расклеим их по городу и постараемся опросить побольше местных жителей.
Джейсон встал и вынул из кармана бумажник. Достав фотографию, он протянул ее Макс:
— Вот. Можете использовать эту.
На снимке Делия и Джейни были запечатлены в вечерних платьях, вероятно на балу. Максин стало не по себе.
Сторми кивнула:
— Отлично. План утвердили. И, Макс, постарайся раздобыть как можно больше карт города и окрестностей.
— Каких карт? Дорожных? Топографических?
— Любых. Чем больше, тем лучше.
В дверь постучали. Все, как по команде, подняли голову, а Лу пошел открывать.
На пороге стоял парнишка с велосипедом и коробкой пиццы. Он широко улыбнулся, обнажая широкие десны, из которых торчали маленькие неровные зубы. Он был круглолиц, с большими миндалевидными глазами и густой копной черных волос.
— Доставка пиццы, — провозгласил он низким голосом.
— А ты занятой парень, — сказал Лу. — Я уверен, что уже видел тебя сегодня развозящим газеты.
— Деньги коплю, чтоб обучение оплатить.
— В самом деле? Разве ты не ходишь в государственную школу здесь, в Эндовере?
— Хожу, но мне здесь не нравится.
— Отчего же?
Мальчуган пожал плечами.
— С вас десять долларов пятьдесят центов, — сказал он.
Лу вынул бумажник.
— Как тебя зовут, сынок?
— Сид.
— А сколько тебе лет, Сид?
— Десять. Скоро будет одиннадцать.
— Странно, что в пиццерии принимают на работу таких юных разносчиков.
Сид ухмыльнулся.
— Хозяин пиццерии — мой дядя, — пояснил он.
— Так, значит, ты копишь деньги на частную школу?
— Ага. И она находится далеко отсюда.
Лу сел на корточки, чтобы смотреть пареньку прямо в глаза.
— Почему ты хочешь уехать из города, Сид?
Тот лишь поджал губы.
— Тут гиблый воздух, — заявил он. — Сами разве не чувствуете?
Лу нахмурился, затем бросил через плечо взгляд на Макс. Она едва сдержала удивленный возглас при замечании, столь схожем с ее собственным описанием Эндовера.
— Да, мне тоже показалось, что здесь как-то странно, — осторожно ответил Лу.
— Большинство взрослых понимают это слишком поздно.
— Слишком поздно?
Мальчуган кивнул:
— Они становятся глупыми. И вы тоже поглупеете, если пробудете здесь достаточно долго.
— А что насчет тебя, Сид? На тебя разве гиблый воздух не действует?
Он быстро помотал головой из стороны в сторону.
Лу вынул из бумажника две банкноты по десять долларов и две монеты по 25 центов. Забрав у Сида коробку, он протянул ему одну купюру и монеты.
— Это за пиццу, — пояснил он, — а это, — он отдал вторую купюру, — тебе.
— Спасибо!
— Не за что. Знаешь, если хочешь подработать, могу предложить кое-что интересное.
— Правда?
— Ну разумеется. Мне требуется сопровождающий, ведь сам я плохо ориентируюсь в окрестностях.
Лицо мальчишки озарилось широкой улыбкой.
— Я заканчиваю развозить пиццу в два часа дня.
— Сможешь снова приехать сюда?
— Конечно! — Сид посмотрел на дверь. — Комната номер четыре. Буду как штык.
— Тогда до встречи.
— Пока!
Лу закрыл дверь и повернулся к остальным, держа в руке коробку.
— Происходящее кажется мне ужасающе нереальным.
— Да, что-то не так, — согласилась Максин. — Что-то отравляет это место своим зловонным дыханием, а также поражает наш разум, отупляет его.
— Мы глупеем, — нахмурившись, заметил Лу. — Послушайте меня все. Здесь и сейчас мы должны договориться, что каждый день будем выезжать из города на несколько часов. Проверим, поможет ли это против нашего невидимого врага, что бы это ни было.
— А у Сида что — иммунитет? — спросил Джейсон.
— Может быть. Вообще, не знаю. Черт побери, я не могу сказать даже, есть ли смысл во всей этой теории «гиблого воздуха». Надеюсь, мальчик расскажет нам что-то полезное сегодня, — выразил надежду Лу, ставя пиццу на стол. — Давайте-ка позавтракаем и займемся делами.
Сколько могла, Сторми мирилась с Джейсоном, который то принимался расхаживать из угла в угол, то пытался читать у нее через плечо. Взгляды, которые он бросал на нее, отвлекали от работы. Она обнаружила заметку в газете, сообщающую, что одна из пропавших женщин была найдена живой и здоровой через неделю после своего исчезновения. Глаза Сторми скользили по строчкам, выискивая подробности: где именно обнаружили женщину, при каких обстоятельствах, кто и…
— Так ты хорошо себя сегодня чувствуешь? — вторгся в ее мысли голос Джейсона.
Ей пришлось оторваться от статьи и переключить внимание на молодого человека. Он наконец-то перестал мерить шагами комнату и устроился на стуле так, чтобы ему был виден монитор компьютера.
— Более или менее, — ответила она. — Не беспокойся, я не упаду в обморок у тебя на глазах, Джей. Я правда нормально себя чувствую.
Он кивнул. Сторми вновь углубилась в чтение. Заметка гласила:
«Тереза Малрой, 24 года, которая по заявлению родственников в Мэриленде пропала больше недели назад, была найдена спящей в своей машине на обочине дороги в округе Калливер, что в пятидесяти милях от прибрежного городка в штате Нью-Гэмпшир, где ее якобы видели в последний раз. Ее обнаружил окружной шериф, чье внимание привлекла брошенная на дороге машина, в которой и находилась женщина…»
— Знаешь, ты меня здорово напугала тогда.
Сторми вновь повернулась к молодому человеку. Нежные нотки, прозвучавшие в его голосе, заставили ее нахмуриться.
— Хоть мы давно и не виделись, Сторми, я все еще беспокоюсь о тебе.
— Как это мило, Джейсон. Мы с тобой и Макс были так дружны, и я не думаю, что время и расстояние смогли что-то изменить. Мы всегда будем переживать друг за друга.
Он кивнул в знак согласия.
— Я имею в виду, именно поэтому мы и примчались сюда по твоему зову, — продолжала девушка. — И я знаю, что, если бы помощь требовалась мне или Макс, ты тоже ринулся бы нам на помощь.
— Именно, — подтвердил он. — Я бы так и сделал.
— Знаю.
Он вздохнул:
— Я всегда надеялся, что… между тобой и мной может быть нечто большее, чем просто дружба.
Сторми опустила голову.
— Раньше ты действительно этого хотел.
— Ты никогда не задумывалась, какой могла бы быть наша жизнь, если бы ты дала мне шанс, а, Сторми?
Она переставила свой стул так, чтобы смотреть ему прямо в лицо.
— Задумывалась. Много раз.
— Правда?
Она едва заметно улыбнулась и кивнула.
— К чему сейчас ворошить прошлое?
— Оно может стать частью нашего настоящего.
Взгляд Сторми скользил по лицу Джейсона. Она всегда считала его привлекательным. Он прекрасно сложен, а его шоколадного цвета кожа просто молит о поцелуях! Его длинные густые ресницы, обрамляющие бархатисто-карие глаза, особенно нравились девушке.
— Джей, я понимаю, к чему ты клонишь, но… Понимаешь, сейчас столько всего происходит. И в голове у меня полный кавардак. Там творится такое, чего я не могу понять. К тому же Делия пропала. — При этом замечании он опустил голову. — Ты уже звонил своему брату?
— Нет. Не могу этого сделать, пока не буду располагать более весомыми аргументами.
— А родителям Джейни сообщил?
Он отрицательно покачал головой:
— Они в Европе. Я пытался с ними связаться, но не смог. — Он с усилием сглотнул. — Очень надеюсь, что и не придется.
Сторми кивнула.
— Давай пока отложим разговор о нас, ладно? На время.
— Значит, ты… не исключаешь возможности того, что мы можем быть вместе?
Она встретила его пронзительный взгляд.
— Я говорю, что сейчас неподходящее время. Нужно сосредоточиться на поиске девочек. — Про себя Сторми с подозрением подумала, что Джейсон кажется очень спокойным. Он бы должен был волноваться, понукать всех действовать решительнее, но он этого не делал. Он просто… выжидал.
Но чего?
Молодой человек улыбнулся, наклонился и прижался губами к ее губам, обнимая ее рукой за шею. Его поцелуй был очень нежным и очень непродолжительным. Глаза девушки закрылись и…
«Предатель!»
Сторми резко отдернула голову и неистово завертела головой в поисках источника звука, в то время как Джейсон непонимающе смотрел на нее.
— Что случилось, Сторми?
Она заставила себя посмотреть на него.
— Разве ты ничего не слышал?
— Слышал — что?
— Голос — женский голос, я полагаю. — Она снова огляделась, но никого не заметила.
— Нет, — ответил Джейсон. — Я ничего не слышал. Возможно, потому, что мое громко стучащее сердце заглушило прочие звуки, — с улыбкой добавил он. В глазах его, однако, отражалось беспокойство.
Тогда Сторми поняла, что это слово — единственное резкое, обвиняющее слово — прозвучало в ее голове. Она поняла, что ей нужно срочно загладить ситуацию, потому что она совсем не хотела, чтобы кто-то усомнился в ее здравом смысле и способности рассуждать логически. С ней продолжали происходить странные вещи, и, если физическое здоровье ее не вызывало опасений, все дело заключалось в психике.
Сторми улыбнулась:
— Мне что-то послышалось. Возможно, это опять та пожилая дама из двенадцатой комнаты. Она частенько кричит на молодого человека, который живет вместе с ней.
— На ее сына? — уточнил Джейсон.
— Не думаю, что они родственники. — Девушка снова улыбнулась, заговорщически подмигнув Джею. Затем она снова повернулась к компьютеру, чтобы продолжить чтение статьи.
«Пропавшая женщина не сумела объяснить, где она была все это время. Она утверждает, что ничего не помнит о событиях последней недели. Окружной шериф Уэлш отказывается давать комментарии, хотя в его рапорте упоминается об обнаруженных в машине пустых бутылках и сильном запахе алкоголя».
— Сторми, не хочешь ли еще кофе? — спросил Джейсон, вставая у нее за спиной и принимаясь массировать ей плечи. — Могу съездить в закусочную.
Изо всех сил сдерживая рвущееся наружу раздражение, что ее снова прервали, девушка повернулась к нему. В конце концов, Джей просто старается проявить заботу и предупредительность, и ей это в некотором роде льстило.
— Знаешь, чего мне действительно сейчас недостает, Джей?
— Чего?
— Принтера. Я, конечно, сохраняю найденную информацию на жестком диске, но хотелось бы ее распечатать, чтобы была под рукой.
— Принтер, значит.
— Можно купить дешевую модель баксов за тридцать. Нет ли здесь поблизости «Кмарта» или другого магазина техники?
— Полагаю, об этом мне следует спросить у Гэри.
— Это было бы замечательно. И еще купи сменный картридж, а то тот, что поставляется в комплекте с принтером, имеет обыкновение быстро заканчиваться. И бумагу, конечно, а также соединительный шнур. Подожди-ка, я составлю тебе список покупок.
Она поднялась, подошла к ночному столику, на котором лежал привычный гостиничный набор из блокнота и ручки, и стала быстро записывать.
— Ну и не забудь купить легкие закуски.
Он кивнул в знак согласия.
— Вот, возьми мою карту. — Покопавшись в сумочке, Сторми извлекла рабочую кредитку, на которой значилось ее имя.
— Я воспользуюсь собственной, — возразил молодой человек. — Мне, кстати, нужно купить себе одежду на смену и еще кое-что. Я же ничего с собой не захватил. Утром мне даже пришлось воспользоваться гостиничной зубной щеткой.
Девушка удивилась, что в этом мотеле вообще есть подобные вещи.
— Я принесу тебе чек, и ты вычтешь эту сумму с моего счета за ваши услуги, — предложил Джейсон.
— Идет.
— Вот и отлично. — Мгновение помедлив, он вышел из комнаты.
Сторми облегченно вздохнула, не представляя, как ей справиться с влечением к молодому человеку. Ей очень хотелось знать, является ли оно взаимным. По крайней мере, раньше именно так и было. Их тянуло друг к другу. Но, когда ей исполнилось двадцать один год, девушка рассудила, что Джейсон для нее слишком положительный и степенный, слишком консервативный и практичный. Теперь она повзрослела — повзрослела настолько, чтобы уразуметь, что надежность — не такое уж и плохое качество. Но она не могла бы ответить на вопрос о том, какие чувства испытывает к нему. В голове ее вертелся вихрь эмоций, мыслей, чувств, иногда совершенно невообразимых. Поэтому Сторми ни в чем не могла быть уверенной.
Она снова сосредоточила внимание на мониторе компьютера, еще раз перечитала абзац, содержащий намек на то, что пропавшая женщина просто ушла в недельный загул. Ее отвезли на исследование в больницу, после чего отпустили восвояси.
— Эй, Сторм?
Она резко подняла голову, и в дверном проеме снова увидела Джейсона. Изобразив на лице приветливую улыбку, она произнесла как можно более спокойным голосом:
— Что такое, Джей?
— Гэри говорит, что до ближайшего магазина, где можно купить принтер, нужно ехать часа полтора, не меньше. Ты уверена, что хочешь послать меня в такую даль?
«Слава богу!»
Нахмурившись, она попыталась не обращать внимания на вновь прозвучавший в ее сознании чужой голос.
— Да, я этого хочу. Мне жизненно необходим принтер.
— Обещаешь, что с тобой ничего не случится, пока ты будешь здесь совсем одна?
— Не беспокойся, Джей. Это расследование из разряда тех, когда самое интересное происходит по ночам. По крайней мере, пока именно так и было. Со мной все будет в порядке.
— А что, если что-то случится днем для разнообразия? — спросил он.
Она улыбнулась и приподняла край рубашки ровно настолько, чтобы показать молодому человеку кобуру, в которой покоился револьвер 38-го калибра. Лу настоял на том, чтобы она взяла его запасное оружие.
— Я намерена оказать сопротивление, — ответила она.
Джей кивнул. Казалось, ее заявление убедило его.
— Список не забыл?
— Нет, — отозвался он. — Ну что же, увидимся через несколько часов.
— Пока, Джей.
Он закрыл за собой дверь. Сторми убедилась, что замок надежно заперт и пожурила себя за свое необъяснимое отчаянное стремление избавиться от молодого человека, затем углубилась в Интернет, радуясь, что сможет несколько часов поработать спокойно.
Максин прикрепила плакат о розыске пропавших девушек на телефонный столб. Она уже развесила их так много, что у нее саднили пальцы. А Лу проделал в два раза большую работу. Сначала они разместили листовки в близлежащих городах, останавливаясь на каждом углу и в каждом учреждении спрашивая, не видел ли кто девушек. Возможно, это было не более чем силой внушения, но Макс могла бы поклясться, что вдали от Эндовера голова ее прояснилась и к ней вернулись жизненные силы.
Когда они вернулись обратно в город и принялись развешивать плакаты, на улицах было очень тихо. Мимо них прошло несколько человек, не удостоивших их даже взглядом. Им дела не было до того, что происходит. Они просто шли своей дорогой, не останавливаясь и не вступая в разговоры. Если Макс и Лу сами останавливали людей, чтобы расспросить о Делии и Джейни, те совершенно не казались удивленными или обеспокоенными, в отличие от жителей соседних городов.
Пятым по счету человеком, прошедшим мимо нее, пока она прикрепляла плакат, оказался мужчина средних лет с крошечной костлявой собачкой чихуахуа на поводке. Максин преградила ему дорогу.
— Здравствуйте, мистер. Меня зовет Максин. А вас?
Мужчина изумился. Макс заметила, что Лу наблюдает за ней с противоположной стороны улицы, хмуря брови.
— Я… Хадден Стоддарт, — ответил он, отступая в сторону, явно намереваясь обойти девушку, но она тоже сделала шаг в сторону.
— Мистер Стоддарт, разве вам совсем не интересно, что я здесь делаю? Зачем расклеиваю эти листовки?
Он бросил взгляд на плакат, который она только что повесила.
— Ну, вы, кажется, разыскиваете этих девочек. — Он пожал плечами. — Это не мое дело.
— Но они пропали прямо в этом городе. Вы здесь живете. Это ваш город. Неужели вам действительно дела нет до того, что здесь происходит?
— Это не мой город, а его.
Она нахмурилась:
— Чей?
Мужчина часто заморгал, покачал головой и снова сделал шаг в сторону. И снова Максин не дала ему пройти.
— Чей это город, мистер Стоддарт?
— Вам следует поехать домой. Девушки наверняка скоро найдутся.
— Все мне это твердят. Объясните, почему все жители Эндовера так в этом уверены?
Мужчина пожал плечами:
— Мне нужно идти.
— Вы никуда не пойдете до тех пор, пока не расскажете мне все, что вам известно об их исчезновении! — воскликнула Макс. Краем глаза она заметила спешащего к ним Лу и поняла, что нужно действовать быстрее.
Стоддарт посмотрел ей прямо в глаза. Его собственные ничего не выражали, они были пустыми и безжизненными, словно затянутыми пленкой.
— Вам нечего здесь выискивать, молодая леди. Все, что от вас требуется, — подождать. Ведите себя благоразумно.
— Кто здесь всем заправляет, мистер Стоддарт?
— Вам следует поговорить с шефом полиции.
— Я уже говорила с ним, но он ничем не смог мне помочь. Но не он же в городе главный, не так ли? На кого он работает? На человека, которого называют «князь»?
Стоддарт опустил голову.
— Оставьте меня в покое.
— Боже, неужели вы совсем не хотите помочь нам? Неужели вам безразлично, что произошло с Делией и Джейни? Им всего семнадцать! Две невинные девушки, которые…
— Макс, оставь человека в покое, — приказал Лу, кладя руку ей на плечо. — Извините, мистер. Она просто очень расстроена. Уверен, вы все правильно поймете.
Мужчина взглянул на Лу, кивнул и пошел прочь. Максин гневно воззрилась на Лу.
— Почему ты не позволил мне допросить его с пристрастием?
— Потому что лучше действовать методом пряника, а не кнута. Кроме того, с чего ты взяла, что ему что-то известно?
— С того, что он обмолвился, будто город принадлежит «ему».
— Ему? — удивленно переспросил Лу.
— Да, просто «ему». Не смогла выбить из него подробности. Я преуспела бы, если бы ты не вмешался.
— Черт возьми, Макс, в твоих глазах читалась такая решимость, что, не останови я тебя, ты бы уже пошла рубить бамбук, чтобы устроить бедолаге пытку. Я не мог на это смотреть.
— В следующий раз просто закрой глаза.
Она знала, что он не до конца честен с ней. Будучи полицейским, он не должен был время от времени пренебрегать подобными «жесткими методами» добывания информации. Он просто снова оберегал ее, опасаясь, что своими действиями она разозлит какого-нибудь местного жителя, который решит отомстить ей.
Лу ухмыльнулся, и Максин улыбнулась в ответ, хотя и не совсем искренне. Все утро события развивались не так, как им бы того хотелось. Люди проходили мимо, не задавая вопросов. Казалось, им вообще безразлично, что происходит. Если она сама к кому-нибудь обращалась, ей неизменно советовали вернуться домой и ждать там возвращения девушек.
Словно всем жителям был известен какой-то секрет, в который нельзя было посвящать посторонних.
Так какого черта творится в этом городе?
К тому времени как они наклеили последний плакат и забрались в «фольксваген», чтобы возвращаться обратно в мотель, шла вторая половина дня, и Максин сильно проголодалась. Она безропотно позволила Лу вести машину, так как ощущала необъяснимую усталость. Ей пришлось даже опереться головой о спинку сиденья.
— Я расспросила дюжину местных жителей, и у меня такое чувство, что всякий раз я говорила с одним и тем же человеком, принимающим разные обличья.
Бросив на нее взгляд, Лу переключил передачу и вырулил из города.
— У этого человека остекленевшие глаза, рассеянное внимание и несколько монотонный голос.
— Да, именно, — подтвердила девушка.
Он кивнул:
— Думаю, я и сам встречал несколько версий этого индивида.
— Вот черт.
Он не затормозил у мотеля, а продолжал ехать по скоростному шоссе еще примерно пять миль, прежде чем съехать на обочину дороги в местечке, с которого открывался великолепный вид на раскинувшуюся внизу скалистую бухту. Открыв дверцу, Лу выбрался из салона, а Максин не двинулась с места. Тогда Лу сам распахнул дверцу с ее стороны и стал тянуть ее за руки, пока она не вышла на свежий воздух. Шагая рядом с ней и небрежно обнимая ее за плечи, Лу подвел девушку к деревянным перилам, ограничивающим резкий пологий спуск вниз. Они остановились, и он продолжал поддерживать ее. Океанский бриз омывал лицо Максин. Закрыв глаза, она всей грудью глотнула свежего воздуха, выдыхая гиблую атмосферу Эндовера, повторив эти действия несколько раз.
— Лучше? — спросил Лу.
— Да.
— Но оно становится хуже.
Она согласно кивнула.
— Что бы это ни было. А может, нам просто так кажется, потому что большую часть времени мы проводим в центре Эндовера, где концентрация этого нечто вроде как сильнее. Или могущественнее.
— Я позвонил своему приятелю, работающему в Управлении по охране окружающей среды. Он еще не вернулся, но я намереваюсь позвонить ему снова, прежде чем мы поедем обратно в мертвую зону.
— Мертвая зона, — повторила она. — Отличное название. От него бросает в дрожь, но суть передает как нельзя более точно. Чем нам может помочь твой друг?
Лу пожал плечами:
— Не знаю. Надеюсь, он сообщит мне, располагает ли управление сведениями об утечках отравляющих веществ или иных загрязнениях окружающей среды в данном регионе. Может, он приедет сюда, чтобы взять пробу воздуха или что-то в этом духе.
— Да, не повредит, — согласилась Макс.
Лу достал свой мобильный и набрал номер, а Макс присела на корточки у одного из столбиков, держащих ограждение, и принялась смотреть, как волны то накатывают на берег, то снова отступают, словно океан дышит. Заметив что-то в отдалении, она нахмурилась.
— Лу?
— Одну минуточку, милая.
Ласковое обращение привлекло ее внимание, и она с любопытством воззрилась на него, уже начиная привыкать к подобным проявлениям нежности, которые сам Лу предпочел бы скрыть. Или не придавал им никакого значения — как, например, их утреннему поцелую.
Закончив разговор и дав отбой, он полностью сосредоточил внимание на Максин.
— Я весь в твоем распоряжении.
— Лгун.
— Ты знаешь, о чем я.
— К несчастью, да. Что сказал твой друг?
— Он все проверил. Они не располагают никакими сведениями о том, что в Эндовере произошло загрязнение воды или воздуха. Ничего, за что можно было бы зацепиться. Приехать к нам он может только через несколько дней. У него работы по горло.
Девушка слушала, одновременно наблюдая за тем, как ветерок играет волосами Лу, а солнечные лучи освещают его лицо. Наконец вспомнив о ходе собственных мыслей, она кивнула в сторону водной глади:
— А что это там?
— Где? — Поднеся руку к глазам, он принялся вглядываться вдаль.
Максин указала рукой в сторону от побережья Эндовера:
— Там.
Нахмурившись, он принялся вглядываться внимательнее.
— Не знаю. Похоже на остров.
— Тебе не кажется, что там есть какое-то строение?
— Не могу сказать. У тебя есть бинокль?
— При себе нет.
— И что ты после этого за частный детектив? Да ты за порог не должна выходить без бинокля.
— Так лиши меня лицензии. — Она стала вглядываться более пристально, но все равно не сумела различить ничего четко. — Почему мы раньше его не заметили?
— Вероятно, береговая линия в этой точке изогнута особым образом, или острова не видно из-за леса, а может быть, холма. Или по другой причине.
— И эта «другая» причина беспокоит меня больше всего.