Книга: Просто дыши
Назад: 17
Дальше: Часть четвертая

18

Аврора почти никогда не звонила Уиллу на работу, так что, когда его телефон издал ее позывные, он немедленно ответил.
— Аврора, все в порядке?
— Да. Я хочу сказать, у меня все хорошо, но я тут с одним человеком, которому, может быть, нужна помощь.
Он встретился взглядом с Глорией, которая возилась с бумажками. К тому времени, как она кивнула и помахала ему в сторону двери, он уже стащил куртку с крючка.
— Что происходит?
— Ты знаешь Сару Мун?
— Не близко, но…
— Не имеет значения, — сказала Аврора. — Мы просто шли по дороге, и она вроде как упала в обморок.
Уилл слышал что-то на заднем фоне. Он не мог разобрать слов, но это точно были слова протеста. Он постоянно напоминал Авроре, чтобы она не разговаривала с незнакомыми.
— Она в сознании? У нее кровь?
— Она вроде как больна, я думаю. Вся такая бледная и потная.
Прозвучал звонок вызова с лодочной станции в десяти милях отсюда. Станция в соседнем городке могла принять этот вызов, но это добавляло лишние двадцать минут.
— Где ты? — Он сигналами показал Глории, что он принял вызов и направился к дежурному грузовику.
Через пять минут он нашел их — свою дочь, Сару Мун и большую дворнягу. Во всяком случае, он предполагал, что это Сара. Ее короткие белокурые волосы были взъерошены и тусклы от пота, лицо мучнисто-бледное, и она совсем не выглядела знакомой.
Он вылез из грузовика и приблизился к ним, разрываясь между тревогой и подозрениями. Что, черт побери, эта незнакомка делает с его дочерью?
Она подняла взгляд, глаза ее были стеклянными, без всякого выражения. Наркотики, подумал он, и его подозрения только углубились. Он видел больше чем достаточно людей, которые не могли удержаться от этой отравы. О, Р, В, Д, Ц, думал он, напоминая себе уроки спасения. Опасность. Реакция. Воздух. Дыхание… Что, черт побери, означает Ц? Он не мог вспомнить. Хотя Уилла обучали техникам скорой помощи, это была не его профессия, так что он просто спросил:
— Что здесь произошло? Вы в порядке?
Он мог сказать, что она его не узнала. А когда узнала, издала тихий звук смущения.
— Уилл Боннер? — спросила она.
— Аврора сказала, вы плохо себя чувствуете. Вы упали в обморок?
— Я не уверена. У меня закружилась голова, и мне пришлось присесть — это последнее, что я помню. На самом деле мне нужно просто посидеть спокойно минутку, и все пройдет. — Она нахмурилась. — Вы медик?
— Капитан пожарной службы. Вы принимаете какие-нибудь лекарства?
Циркуляция. Ц была циркуляция. Он взял ее за руку и проверил пульс.
— У вас диабет?
Она, казалось, была неподвижна и утратила ориентацию.
— Нет, я… нет.
Положив два пальца ей под подбородок, он поднял ее голову, чтобы посмотреть, реагируют ли ее зрачки на свет. Ее кожа была потной. Осторожно действуя большим пальцем, он приподнял ей одно веко, потом другое. Ее зрачки реагировали на свет, и ее глаза были… Потрясающе голубыми. Он проверил ее дыхание на запах алкоголя, понюхал се волосы и одежду. Он был удивлен и испытал облегчение оттого, что она явно не была под влиянием спиртного. Она пахла свежесрезанной травой и подснежниками.
— Ты можешь помочь ей, пап? — спросила Аврора.
— Аврора ваша дочь? — Сара выглядела еще более смущенной, чем всегда.
Люди всегда удивлялись, и он привык игнорировать этот вопрос. Он не был экспертом, но ее пульс ему не понравился. Слишком быстрый и прерывистый. Что-то было не так.
— Просто предосторожность. Я отвезу вас в поликлинику. Это пятнадцать минут езды отсюда.
Аврора бросилась к машине и открыла пассажирскую дверь F-150, принадлежавшего департаменту.
— Возьмите меня за руку, — сказал он, протягивая руку Саре.
Она посмотрела на его руку, а затем ему в лицо.
— На самом деле мне просто нужно отдохнуть. Вы можете подвезти меня до дому…
— Нет, или поликлиника, или ваш частный врач.
— У меня нет врача.
— Тогда поликлиника. — Он немного наклонился и придвинул руку поближе. — Позвольте мне помочь. Это моя работа.
Ее глаза сузились. Резкость ее взгляда вызвала воспоминания из прошлого. Он в самом деле не особенно помнил ее в школе, но в этот момент его осветило узнавание. Он подумал, что припоминает эти сузившиеся глаза и взгляд, исходящий от нее украдкой, горький взгляд, которому было уже много лет, — дочка устричного фермера, которая приходила в школу с обветренными руками и плохим настроением.
Она ухватилась за его руку и позволила ему поднять ее на ноги.
— У меня ваши вещи, — сказала Аврора. Она была рядом, по другую сторону Сары. Вместе они помогли ей сесть на заднее сиденье. Собака впрыгнула в машину без колебаний. Уилл связался по радио с Глорией, чтобы сообщить ей, что происходит.
Когда они были уже на дороге, он посмотрел в зеркало заднего вида:
— Все в порядке?
Она была бледная и потная, глаза закрыты.
— Это просто дикость.
— Думайте об этом как о пути в объезд. И у вас остается шанс доказать, что я не прав, — сказал он.
— Очень мило.
Аврора тихо сидела рядом с ним, ее школьный ранец стоял у ног. На коленях у нее лежала сумка Сары. Они встретились глазами, и Уилл слегка кивнул: «Хороший звонок».
Каждые несколько секунд он проверял в зеркале, как там Сара. Тот факт, что она не сопротивлялась тому, чтобы он отвез ее в местную клинику, говорил сам за себя. Если человек по-настоящему болен или если ему есть что скрывать, он не согласится на поездку к доктору.
Собака сидела настороже позади машины. Уильям был рад, что кто-то наконец взял эту дворнягу. Он видел ее то тут, то там и думал, что ей недолго осталось. Слишком часто дворняги кончали смертью на шоссе. А другие исчезали поздно ночью, становились жертвами кугуаров, койотов или волков.
Домашние животные были часто предметом вызовов. Не было предписанного протокола, как вести себя с ними. Нередко собака бросалась защищать хозяина и не давала команде спасателей добраться до жертвы. И зачастую спасатели прибывали слишком поздно, чтобы спасти животное — или больше чем одно животное. Старые сказки о пожарном, спасающем котенка с дерева, были местной легендой.
Он проверил зеркало заднего вида. Сара Мун привалилась к двери грузовика.
— Сара, — громко сказал он. — Сара, вы меня слышите?
Аврора отстегнула ремень и повернулась.
— Эй, Сара. Сара? — Она посмотрела на отца. — Папа!
— Проверь ее пульс и убедись, что она дышит.
Аврора перебралась на заднее сиденье.
— Я почти уверена, что у нее есть пульс и она дышит.
— Продолжай ее трясти и разговаривать с ней. Мы уже почти приехали.
Он уже набирал номер скорой помощи. У поликлиники не было подходящего травматологического отделения, но скорая помощь там была первоклассной.
— Это капитан Уилл Боннер из Гленмиура, — сказал он диспетчеру. — Я направляюсь к вам с женщиной… ей лет двадцать с небольшим. Обычного роста и телосложения. — Это была не его специальность, и информация выдавалась не автоматически. «Светлые волосы, голубые глаза», — едва не сказал он, но подумал, что это не важно. Во всяком случае, для скорой помощи. — Она почувствовала слабость, может быть, упала в обморок.
— Измененное сознание? — спросил диспетчер.
— Не думаю. Она утверждает, что не принимает никаких лекарств и не диабетик. Сейчас она, похоже, потеряла сознание, но пульс есть. — Уилл, наверное, не должен был говорить так уверенно. — Мы в трех минутах езды от вас. Должен ли я остановиться и осмотреть ее?
— Просто приезжайте сюда. Мы приготовим для вас все необходимое.
Оставшиеся несколько миль через густой городской парк показались ему бесконечными. Он уже включил огни и сирену. Теперь он утопил стрелку спидометра, и все равно ему казалось, что прошла вечность. Мало помогало и то, что Аврора то и дело повторяла имя Сары, или то, что собака, чувствуя беду, начала подвывать.
В конце концов они прибыли к приемному покою поликлиники. Диспетчер не соврал: их уже ожидала команда с отлично оборудованной каталкой.
Мгновение спустя они провезли Сару сквозь крутящиеся двойные двери.
— Останься с собакой, — проинструктировал Уилл Аврору, ставя грузовик на парковку клиники. — Я должен убедиться, что она в порядке, и позвонить ее отцу.
— А что, если она не в порядке?
— Все равно я должен позвонить ее отцу. — Он снял темные очки. — Что ты с ней делала, Аврора? Я даже не знал, что ты с ней знакома.
— Это показывает, как мало ты знаешь.
— Аврора…
— Мы разговаривали пару раз, вот и все. Мы были в «Магическом бобе», и она показывала мне наброски.
— Она показалась тебе больной?
— Вначале нет, но потом я заметила, что она побледнела. Затем ее прошиб пот, и она закачалась. Я думала, она просто хочет попасть домой и отдохнуть.
— Ей повезло, что ты была рядом. — Ему хотелось обнять ее и насладиться тем, с какой гордостью Аврора смотрит на него. Вместо этого он сказал: — Я должен войти. Вернусь так быстро, как только смогу.
Команда из шести медиков собралась вокруг Сары. Она была в сознании, лежала на спине на койке поверх смятых бумажных простыней.
Она все еще была бледной. Ее руку охватывала манжета прибора измерения кровяного давления, и капельница уже была включена. Кислородная маска покрывала ее нос и рот. Пальцы ее правой руки были застегнуты липучкой, от которой провода вели к монитору.
— Эй, как вы себя чувствуете?
— Все в порядке. — Кислородная маска делала ее голос звучащим словно из глубины колодца. — Что с Фрэнни?
Уиллу понадобилось мгновение, чтобы сообразить, кто такая Фрэнни.
— Моя дочь осталась в грузовике с собакой. Мы позаботимся о ней, пока вы не вернетесь домой.
Медсестра встала около кровати, в руках у нее был ноны и пакет для капельницы.
— Я собираюсь позвонить вашему отцу, — сказал Уилл.
— Он, скорее всего, в гараже Маунгера, трудится над своим автомобилем.
— У него мобильник с собой?
— Вы можете попробовать. — Она продиктовала местный номер.
Уилл вытащил телефон и отошел в сторону, набирая номер. Но, увидев парня в лабораторном халате, оттащил его в сторону.
— Что мне сказать ее отцу? — спросил Уилл.
— Вероятно, обезвоживание, — сказал доктор. — Мы возьмем кое-какие анализы.
— Значит, нет оснований для тревоги.
— В настоящий момент нет.
Телефон переключился на голосовую почту, что не было удивительно. Покрытие мобильной связи в районе было не везде. Уилл оставил очень ясное сообщение: «Ваша дочь в порядке. Я отвез ее в поликлинику, потому что она упала в обморок. Вы должны приехать, как только получите это сообщение». Затем он отключился и сунул телефон в карман.
— Вы отлично справились, — сказала Сара слабым голосом, который эхом отдавался в кислородной маске. — Я оценила, как осторожно вы сообщаете людям плохие новости. Во всяком случае, теперь он не встревожится и у него не будет сердечного приступа.
— Надеюсь, что нет. — Уилл попытался представить свои ощущения при известии, что его дочь увезла «скорая помощь». Он, вероятно, не стал бы слушать дальше.
— Вы останетесь? — с неожиданной тревогой спросила она.
— Что? — Он был удивлен тем, что она хочет, чтобы он был поблизости. Словно порт в шторм, подумал он. — Нет проблем.
Он не планировал задерживаться, но ей нужно было только попросить. Он видел на ее лице куда больше вопросов, у нее были встревоженные глаза, но ему пришлось отойти, чтобы дать персоналу делать свое дело. Они брали анализы и наблюдали за мониторами, бомбардируя ее вопросами.
Вот перед вами Сара Мун, она давно выросла.
Пока персонал суетился вокруг нее, перебрасываясь медицинскими терминами, Уилл сунул пальцы в задние карманы, отойдя в сторонку, и встретился с ней взглядом. Она была расстроена. Ему хотелось сказать ей, что с ней все будет в порядке, но он не мог сказать этого с уверенностью. Молодые здоровые люди не падают в обморок у дороги без всякой причины.
Служба скорой помощи выглядела так же, как тогда, когда он привозил сюда Марисоль. Ему хотелось бы не помнить всех деталей, но он ничего не мог с собой поделать. Он припоминал коническую форму светильников над головой и зеленоватое свечение вокруг стола для исследований. Он знал низкий звук системы оповещения и звон инструментов на подносе.
Персонал рассосался, словно в одну минуту. Он подошел ближе к ее кровати и спросил:
— Чувствуете себя лучше?
— Нет. — Она сдвинула кислородную маску. Ее губы все еще были синеватыми. — Не смотрите так виновато. Это не ваша вина.
— Вы должны надеть это. — Он показал на маску.
— Мне нужно проверить, как там собака. Фрэнни не любит долго оставаться без меня.
— Аврора сможет позаботиться о ней. Она хорошо ладит с животными.
Сара расслабилась, откинувшись на подушку.
— Фрэнни у меня недолго, но, когда она доверилась мне, то прилипла, словно пластырь. Меня немного пугает то, как я к ней уже привязана. Можно подумать, что мы вечно были вместе. — Она снова надела маску.
— Собаки такими бывают.
По какой-то причине это утверждение показалось ей смешным. Он увидел улыбку, просиявшую в ее глазах, хотя маска закрывала ее нос и рот. Затем он понял, что она вовсе не улыбается. Слеза прокатилась по ее щеке и исчезла под маской.
О боже, подумал он. Вот почему он пожарный, а не доктор скорой помощи. Он лучше столкнется с горящим лесом, чем со слезами женщины.
— Хотите, чтобы я поискал доктора? — спросил он. — Вам больно?
Она покачала головой:
— Простите. — Она пробормотала что-то еще, чего он не разобрал. Затем сказала отчетливо: — У вас чудесная дочь.
— Спасибо. — Он слышал это часто и не уставал это слушать снова и снова. Он просто хотел, чтобы Аврора от этого тоже была счастлива. — Я горжусь ею.
Она закрыла глаза и задышала в маску.
Уилл почувствовал неловкость, что было для него непривычно. Благодаря своей работе он видел людей в самых разных обстоятельствах, часто в самые ужасные минуты их жизни. Он видел семьи, чье имущество превратилось в пепел, фермеров, чей урожай или сады были погублены огнем, детей, которые потеряли любимое животное. Его работа не похожа на пикник, но это его работа, и он знает, как ее выполнять. Несмотря на то что он предпочитает иметь дело непосредственно с огнем, он знает, как утешить человека, глядя ему в глаза. Он научился не отступать от чужой боли и понимал, что просто разделить их агонию не может. Он должен что-нибудь сделать.
Встревоженный, он оглядел палату. Почему они ей не помогают? Она казалась измученной, ее светлые волосы упали на брови. Он спокойно стоял рядом, стараясь не выказать беспокойства, потому что это могло расстроить ее. Он думал, не стоит ли погладить ее руку, попытаться каким-то образом успокоить ее. Но решил этого не делать. Лучше оставить ее в покое, дать отдохнуть.
Какая она странная птичка. Когда они были подростками, трудно было бы найти более разных людей. Он был полон мечтаний, которые бывают у успешного юного атлета. Она была для него загадкой. Он не знал ее, разве что она вносила раздражение в его жизнь. Не то чтобы он на этот счет беспокоился, по причине, которую он сейчас понимал слишком ясно, — она делала его смешным.
Он в первый раз вспомнил, как кто-то показал ему комиксы Сары, которые она озаглавила «Ад на земле». Школа не была спонсором этих публикаций. Хотя они были самой популярной вещью и переходили от ученика к ученику, как папироса марихуаны на вечеринке.
Уилл не вспоминал об этом долгие годы, а сейчас незрелые рисунки Сары отчетливо возникли перед его глазами. Она высмеивала все — от осеннего парада до еды в кафетерии и девочек, делающих косметические операции, — включая сестру Уилла, Брайди. Однако по большей части сарказм Сары распространялся на людей, к которым жизнь и все ее удовольствия приходили легко. На людей, которым не приходилось потеть ради оценок или бороться за спортивные достижения в команде, на людей, которые за обедом могли сидеть где угодно, ходить на свидания с кем захотят и очаровывать любого учителя в школе.
Таких людей, как Уилл. Она высмеивала его немилосердно. Ее откровенно дразнящие рисунки изображали его как создание с пустыми глазами, квадратной челюстью и такими широкими плечами, что он не мог пройти в двери. Его приводил в ярость этот персонаж из комиксов, озабоченный собственной важностью, одержимый заботой о своей внешности, использующий свой талант и обаяние, чтобы манипулировать любой ситуацией к своей выгоде.
Он притворялся, что смеется над «Адом на земле» вместе со всеми, но глубоко в душе карикатуры на него заставляли его корчиться от смущения. Хотя он никогда бы этого не признал, он знал, по какой причине ненавидит комиксы.
Потому что она была права насчет его. Ее портрет был абсолютно точен.
Может быть, он не был таким тупым и беззаботным, как на карикатуре, но он был самовлюбленным и подлым, каким она его и рисовала. Она протягивала ему зеркало, и ему не нравилось то, что он в нем видел.
— Сара! — У входа в отделение скорой помощи стоял Натаниель Мун. Он торопливо вошел. — Что происходит?
— Привет, папа. — Она приподняла маску и сделала героическую попытку улыбнуться.
Ее отец, казалось, был в ужасе. Он испытал неожиданное чувство общности с Натаниелем — они оба были отцами-одиночками.
Натаниель неловко погладил ее по плечу:
— Как ты? Что случилось?
Уилл рассказал ему обо всем, стараясь, чтобы все выглядело обыденно. Но он видел тревогу в лице Натаниеля: не было ничего обычного в том, чтобы молодая женщина упала в обморок.
Когда несколько минут спустя вошел доктор, на его лице было странное выражение. Он не то чтобы улыбался, но его походка была упругой. Уилл почувствовал себя лучше при виде доктора, который выглядел спокойным и уверенным.
— Мне пора, — сказал он, отступая, чтобы дать им побыть наедине.
— Спасибо, — пробормотал Натаниель.
Глаза Сары следили за доктором. У него в руках была папка.
— Ваши анализы готовы, — сказал он.

 

Назад: 17
Дальше: Часть четвертая