Книга: Нечестивец
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

 

К счастью, их поездка в церковь не заняла много времени и они произвели нужное впечатление на публику. Снова очутившись в замке, Камилла посвятила послеобеденный отдых нелегким размышлениям.
Брайан Стерлинг выдавал себя за Джима Арбока. И чем больше она раздумывала об этом, тем больше тревожилась. Это имя — Арбок — было анаграммой: «кобра», если читать в обратном порядке.
Тристан, оказывается, тоже задействован в этой игре, но ни словом не обмолвился ей об этом. Так что стоит закатить ему скандал — сегодня же вечером или, по крайней мере, завтра утром — не откладывая.
Она нашла упоминание о золотой кобре в той надписи. Экспедиционные контейнеры поступили на два адреса: в музей и в этот замок.
Они все были в той экспедиции, когда умерли супруги Стерлинг.
И какую же роль отвели ей во всем этом деле? Ее используют! Брайан откровенно говорил об этом, с самого начала. И нельзя обвинять его — все это время он неуклонно стремился к одной цели. Она сама решила, как ей поступить.
Но с чего вдруг она доверилась ему? Он нещадно мучил ее вопросами, но не откровенничал о себе. Он носил маску — без всякой нужды. И многие подозревали у него психическое расстройство. Бог знает почему, но он был зол и резок.
Камилла бродила по комнате, и ей страстно хотелось вернуться к своей работе. Хетре была наложницей, влиятельной любовницей. Именно ее именем надеялись до смерти напугать возможных грабителей. Внезапно она остановилась, догадавшись, где следует искать золотую кобру.
Она горела от нетерпения, ей хотелось немедленно проверить свои предположения. Но даже и заикаться нельзя о том, что она уедет из замка сегодня вечером. Придется подождать. И она продолжила свои умозрительные рассуждения.
Если Стерлингов убили умышленно, так, верно, из-за той золотой кобры. Намеренно избрав орудием убийства самое садистское — живых кобр.
С этой мыслью она и спустилась по лестнице.

 

* * *

 

Шампанское подавали в овальном вестибюле. Эвелин, взявшая на себя обязанности хозяйки, вручила ей узкий бокал. Брайан — снова в элегантном фраке — тут же окликнул ее и повел знакомить с прибывшим гостем.
Брайан приобнял ее за плечи — естественный жест, говорящий о том, что он дорожит ею, своей единственной женщиной, и надеется провести с ней остаток своей жизни. Восхитительное чувство. И в то же время ей было несколько неловко. Она его любит — и боится, — как все сложно!
— Дорогая, хотел бы познакомить вас с месье Лакруа. Он дипломат из Франции, весьма увлекается — как и все в нашем музее — поисками древнеегипетских редкостей. Месье — мисс Камилла Монтгомери, моя невеста.
Высокий сухощавый француз был безукоризненно элегантен: аккуратно подстриженные усики и козлиная бородка не портили общего впечатления. Он склонился привычным жестом к руке Камиллы:
— Я очарован, мадемуазель.
Лорд Уимбли не замедлил присоединиться к разговору:
— Генри! Поздравляю! Слышал, вам удалось раздобыть замечательную новомодную вещичку — бюст Нефертити. Таможня в Каире не затруднилась определить ее возраст?
— Я тесно сотрудничаю с египетским департаментом, — ответил француз. — Этот бюст был приобретен вполне легально — в их захоронениях полно таких вещей. — Он пожал плечами. — По крайней мере, египетские коллеги не в обиде на нас, англичан или французов — мы платим им. Скорее, у них трудности с обедневшими соотечественниками, которые отчаянно пытаются отдать вещи за бесценок. Знаете, целые поселки промышляют сбытом краденого из близлежащих гробниц — они издавна так прикармливаются у иностранцев. Однако, лорд Уимбли, вы и ваши кураторы, попечители и исследователи заслужили бóльших почестей. Находки супругов Стерлинг не сравнимы ни с чем — история не знала таких открытий!
— Совершенно верно, — согласился лорд Уимбли. — А вот и наш первопроходец, сэр Хантер Макдональд. Хантер, вы знакомы с Генри?
Хантер подошел к беседующим.
— Нет, пока не имел такого удовольствия, — сказал он, пожимая руку француза.
Обри Сайзмор шагнул вперед:
— Думаю, мы встречались в Каирском музее, месье Лакруа. Я — Обри Сайзмор.
Лакруа несколько растерялся:
— Да-да… конечно. Помню вас. — Однако, глядя на его лицо, можно было думать, что на самом деле он не узнал Сайзмора, просто был вежлив.
— Куда же запропастился сэр Джон? — волновалась Эвелин. — Лорд Уимбли, вы заехали к нему домой просить его присутствовать на обеде?
— Конечно, я заехал к нему, Эвелин. Однако сэра Джона там не застал; по крайней мере, никто не открыл на звонок, — сказал лорд Уимбли. — Но я подсунул записку под дверь.
— Возможно, он так и не получил приглашение, — размышляла Эвелин вслух. — Что-то не похоже на него! Он всегда работает — не в музее, так дома.
— Мы можем повременить с обедом, — предложил Брайан.
— Он такой одаренный — просто талантливейший человек! — Лорд Уимбли нахваливал сэра Джона.
— Незаурядный лектор, — согласился Хантер.
— Извините, пожалуйста, — негромко сказала Камилла. Она оглядела зал — ни Тристана с Ральфом, ни Алекса Миттлмэна пока не было видно. И эти напыщенные восхваления по адресу отсутствующего сэра Джона показались ей несколько обидными, что бы они там ни говорили. — Пойду поищу Тристана.
— Камилла! — Брайан нахмурился.
Но она не обратила на это внимания и побежала вверх по ступенькам.
Алекса в комнате не было. Тристана и Ральфа она тоже не нашла. Камилла спустилась вниз — гости уже перешли в бальный зал, и ей пришлось присоединиться к ним.
Бальный зал совершенно преобразился. Длинный стол был сервирован даже изысканнее, чем на благотворительном балу: нарядная вышитая скатерть, тонкий фарфор, столовое серебро с чернью. На вечер дополнительно наняли прислугу, а все домашние были усажены за общий стол, включая Шелби, Корвина, Ральфа и Эвелин Прайор.
Сам Брайан сидел в торце длинного стола, ее усадили с противоположного края. Прибыли сюда и попечители музея — она видела их впервые — с женами и дочерьми. Два столовых набора убрали со стола. Один, как она поняла, сэра Джона.
Камилла обвела взглядом сидящих за столом и обнаружила, что Шелби тоже исчез.
За столом беседовали все о том же. Спорили о смерти Хатшепсут — не ускорил ли ее кончину пасынок, Тутмос Третий, который считал, что она узурпировала власть, в то время как он имел право стать фараоном. И что можно сказать о временах его царствования в Египте? Он был великим завоевателем и расширил границы своей империи.
Разговор затем коснулся четы Стерлинг — ведь их находки относились как раз к периоду правления Тутмоса Третьего, и тот влиятельный жрец направлял длань фараона на поле битвы. И, как повествовало предание, он наделил его не только колдовскими чарами.
— Никто до сих пор не идентифицировал мумию Хатшепсут, — сказал Генри Лакруа. — Вот это было бы открытие!
— В 1880-х в захоронении Дейр-эль-Бахари, под Фивами, многие мумии были идентифицированы, — сообщил лорд Уимбли, просвещая Камиллу, поскольку большинство собеседников — по крайней мере, те, кто знал предмет разговора, — бывали в Египте. — Жрецы упрятали туда столько фараонов времен Нового царства — еще две тысячи лет тому назад! Но мумия пленяет своей нетленностью. Да и любая гробница, обнаруженная в неприкосновенности… великолепное, пышное зрелище! Ах, милая! Вы и представить себе не можете: жара, отчаяние, ужасные условия — и вдруг открытие! Возможно, когда вы выйдете замуж, ваш муж организует новую экспедицию, во славу памяти своих родителей!
Камилла пристально посмотрела на лорда Уимбли: он явно не находил ничего особенного в сногсшибательном заявлении Брайана Стерлинга на предыдущем вечере.
Брайан наблюдал за ней с противоположного края стола. Она видела, как его пальцы крепко сжали бокал, — казалось, стекло сейчас хрупнет.
— Камилла сама примет решение насчет такой экспедиции, лорд Уимбли, — произнес он.
За столом принялись возбужденно обсуждать возможность новой экспедиции. Хантер отчего-то смущался. Алекс сидел пепельно-бледный. Обри сосредоточился на своей тарелке, а сэр Джон до сих пор так и не появился.
Камилле хотелось закричать. Этот вечер, видно, никогда не кончится. Брайан был весьма любезным хозяином и занимал французского гостя светской беседой об археологических находках, о приобретении раритетов, о дипломатических отношениях Франции и Англии и об интересах обеих держав в Египте. Наконец джентльменам предложили пройти в гостиную — там их ждали сигары и бренди, а леди прошли наверх, в уютный зимний сад, наслаждаться кофе и чаем.
Мысли Камиллы витали неизвестно где, пока она улыбалась, вставала с места и, как радушная хозяйка, вместе с Эвелин любезно сопровождала гостей наверх. Все это был спектакль, поставленный человеком в маске.
Наконец гости стали разъезжаться. Камилла вместе со всеми прошла в вестибюль, но Эвелин Прайор потрудилась взять на себя ее правомочные обязанности: она разыскивала и подавала накидки, плащи и пальто и прощалась с гостями. Камилла смущенно стояла у дверей и думала, что тоже могла бы теперь заняться своим делом.
Она прошла через просторный бальный зал — здесь убирали со столов — и через боковую арку проскользнула в помещение часовенки. Дверца к винтовой лестнице склепа была закрыта. Она бесшумно открыла ее и начала спускаться, но приостановилась. Кто-то уже был там, внизу. Нет, даже двое. Они взволнованно перешептывались.
— Она слишком много знает! Надо Что-то делать.
— Бог ты мой, неужели вы имеете в виду…
— Да!
— Не смешите! И так уже много мертвецов!
— Но ведь можно сослаться на проклятие, так? Несчастный случай — только и всего.
Как эти двое проникли туда? Спустились по этой лестнице? Или был другой ход?
Сердце бешено колотилось в груди. Возможно, они спустились туда тем же путем, что и она, тогда остается только ждать у дверей часовни, там слуги убирают столы, ее крик привлечет их внимание, и убийца… убийцы будут изобличены.
Со двора внезапно послышались громкие восклицания. Каменные стены древнего замка приглушали звуки, но в ночной тиши они не долетали сюда. Шепот внизу прекратился. В любую минуту они могут подняться наверх — и застигнут ее здесь, на середине лестницы.
Камилла повернулась, обезумев, и метнулась вверх. Ее топот и бухающее сердце заглушали звук шагов тех, кто шел за ней следом. Она вбежала в часовню и птицей пролетела к арке, ведущей в бальный зал.
Тут на нее и напали. Она ослепла. Что-то накрыло ее с головой. Простыня. Саван — подумала она, — верно, стащили откуда-то снизу.
Она пронзительно закричала и упала на пол. Попыталась стянуть с себя длинный душный холст и встать на ноги. Налетела на Что-то. На алтарь?
Она слышала глухой топот, Кто-то бежал. Она в панике пыталась скинуть ткань с головы, крутясь на месте, стараясь избежать очередного удара, который мог обрушиться на нее. Чьи-то руки обхватили ее и приподняли. Она извивалась, пытаясь вырваться, пока ее несли по лестнице. И затем она полетела вниз.

 

* * *

 

— Сэр Джон умер!
Тристан наслаждался этим вечером: ему посчастливилось сидеть за столом подле прелестной вдовушки — ее пригласили, поскольку ее сын был членом попечительского совета. Он провожал даму до кареты, когда прозвучало это известие.
Шелби, посланный за сэром Джоном, вернулся с печальной новостью и — словно черт его дернул — объявил ее всем, кто толпился у дверей в ожидании экипажей.
Но у гиганта Шелби были на то причины: он сначала молча шел сквозь толпу, словно ледокол, и оглядывался по сторонам, отыскивая лорда Стерлинга, — но того нигде не было. Не в силах более сдерживаться, он и выплеснул из себя громовым голосом эту страшную новость.
— Умер! — вскрикнула прелестная вдова.
Кто-то поинтересовался:
— Как так?
— Полиция занимается этим делом, — пояснил Шелби. Некоторое время он не мог ничего более сказать, поскольку стали задавать вопросы все разом, перебивая друг друга и восклицая от ужаса.
— Боже мой! Неужели это правда?
— Он чего он умер?
— Полиция не сообщила.
— Ясно, его убили.
— Может, еще одна кобра укусила.
— На нем проклятие!
— О боже! — вскрикнула вдова рядом с Тристаном. — Наверное, все они и взаправду прокляты, все, кто ездил в ту экспедицию! Господи! Неужели эта напасть приключится и с нами — мы же все связаны с этим музеем.
— Все было спокойно, пока не вмешался лорд Стерлинг! — выкрикнул кто-то.
Тристан огляделся. Брайан Стерлинг отсутствовал и не мог защищаться. Но вот он показался в дверях замка, высокий и неприступный, в своей чудовищной маске и элегантном фраке.
— Проклятий не существует! — объявил он, громко и сердито. — Зло исходит от людей. — Его глаза полыхнули на толпу синим огнем. — Мои родители не были прокляты. Они были убиты.
— Боже мой, и он в это верит! — прошептал Кто-то рядом с Тристаном. — Как вы думаете, неужели лорд Стерлинг настолько ошалел от скорбного уединения, что вознамерился перебить по очереди всех остальных?
Голос был мужской, но в тесно сбившейся толпе гостей Тристан не мог разглядеть подстрекателя.
— Говорю вам, люди, нет такой вещи, как проклятие! — повторил Брайан Стерлинг. Он оглядел толпившихся гостей. — Но есть убийцы, и полиция расследует причину смерти сэра Джона. Когда истина обнаружится, убийца предстанет перед лицом закона, и петли ему не избежать!

 

* * *

 

Камилла лежала у подножия винтовой лестницы, в ушах стоял звон, тело ныло от ушибов. Придя в себя, она удивилась: кругом было тихо. Замирая от ужаса, выбралась из холщового савана. На столе горел масляный фонарь, но остальная часть помещения тонула в сумраке.
Она была здесь одна, но в западне, если Кто-то стоит на лестнице, преграждая ей путь к бегству. Верно, ее уже убили бы, если бы не шум, поднявшийся в замке. А может, Кто-то надеялся, что она свернет себе шею, катясь вниз по предательской лестнице.
С этой мыслью она вскочила на ноги. Ее задумка искать здесь ящики с мумией Хетре теперь казалась безумством; надо было выбираться отсюда. Здесь внизу, в темной утробе замка, она рискует попасть в ловушку.
Камилла отбросила древний холщовый саван и заставила себя бежать вверх по ступенькам с разумной осторожностью, чтобы не потерять опору под ногами и снова не свалиться вниз.
Кто-то пытался убить ее — тот, кто знал про склеп Брайана Стерлинга, про этот кабинет и ящики. И про то, что творится здесь!
Надо выбираться, и быстро. И там будет видно, чья правда. Но, поднявшись по лестнице, она обнаружила, что дверь заперта снаружи на засов.
И снова панический ужас сковал ее члены. Может, поколотить в дверь? Но в замке стоит теперь такой шум, что ее вряд ли услышат. Разве только те, кто и бросил ее в эту темницу.
Снова спустившись в складской кабинет, она лихорадочно огляделась по сторонам в поисках выхода — и оружия. Затем подлетела к столу, на котором горел светильник, и обшарила ящики. Ничего! Не размахивать же этими перьями перед носом хитрого убийцы!
Она повернулась и обвела помещение взглядом, стараясь успокоиться и сосредоточиться. Так — железные ворота приоткрыты. Она подошла. В эту щель, пожалуй, можно протиснуться. Как темно, однако, в потустороннем мире!
Камилла вернулась к столу за лампой и затем пролезла в склеп, не забывая прислушиваться, не идет ли кто из часовни. Она пошла вдоль ряда надгробий. Как холодно — мороз по коже! Несмотря на все здравомыслие, ей казалось, что сырая мгла липнет к ее коже и забирается внутрь. Здесь не было древних мумий из чуждой цивилизации, не было ощущения давно минувших тысячелетий — эти покойники не были ей безразличны.
Здесь покоятся предки Брайана Стерлинга — стародавние рыцари, лорды и леди.
— Леди Элеонора, жена Джеймса, пятого графа Карлайла, — прочла она вслух, поднимая лампу.
Послышалось попискивание — и она едва не выронила фонарь. Присев от страха, она обернулась. О, ужас! Летучая мышь карабкалась по каменной стене, стараясь отыскать свой шесток. Мышь летучая!
Но если она влетела сюда, значит… где-то есть другой выход.
Камилла подняла лампу как можно выше и оглядела ряд могил вдоль стены. Затем поставила светильник на пол и стала нажимать на каменные плиты, закрывавшие урны в стене. Время идет — это понятно. О ней в суматохе забыли? Или те заговорщики только выжидают удобного случая, чтобы вернуться и завершить начатое?
Она лихорадочно ощупывала все плиты по очереди, надавливала, подковыривала, простукивала. И наконец обнаружила чуть заметную выемку в камне. Эта плита отличалась от других: здесь было выбито только имя, без даты рождения — Сара.
Она нажала на плиту. Раздался скрежет — тот самый, что прежде слышался ей ночной порой. Словно камень скребется по камню.
Она перевела дух и надавила сильнее. Камень подался назад, и она вгляделась в зияющую тьму. Немного подумав, она подняла фонарь и продвинула его в лаз. Затем подтянулась и протиснулась внутрь сама. Приходилось карабкаться, полусогнувшись, двигая перед собой лампу и пытаясь рассмотреть, что там впереди. Было душно. Ей пришлось прижаться к стене и собраться с мыслями: долго ли еще так идти?
Она стояла в нерешительности, глубоко вдыхая спертый, сырой воздух, — и чувствовала, как ужас ее нарастает. Она поняла, что окажется в ловушке, если Кто-то войдет сюда… откуда? Она не видела, куда ведет этот ход. Фонарь едва светил.
Она заставила себя карабкаться дальше и поняла, что наткнулась на угол — поворот. Вверх, а не вниз. Она передохнула, стараясь сдержать дрожь от прикосновения холодных, сырых стен: воздуха не хватало. Она продвинула лампу и ухватилась за стену слева, чтобы протиснуться за поворот. Камень выкрошился под пальцами, она продвинулась на шаг — и увидела просвет в конце тоннеля.
Она задула лампу и поползла на свет. Что-то маячило у выхода, но щель там явно была. Она продолжала продвигаться к свету и воздуху, стремясь поскорее высвободиться из тесноты каменных стен, не позволявших расправить плечи.
Свет впереди стал ярче. Она подползла к краю подземного коридора. Да, свет пробивался из-за некой преграды у выхода. Она налегла плечом, сильнее — преграда постепенно поддавалась. Отчаявшись, она сумела развернуться в тоннеле и, упершись ступнями, надавила на заслон изо всей силы. Послышался стонущий звук и скрежет.
Преграда сдвигалась. Дюйм, еще дюйм. Наконец образовалась щель, достаточная, чтобы выскользнуть из тоннеля.
Протиснувшись наружу, она в ужасе осмотрелась по сторонам и поняла, куда она выбралась.

 

* * *

 

Брайан не удивился глухому ропоту, с каким было встречено заявление Шелби. Но когда он твердо пообещал, что полиция непременно докопается до истинных причин всех преступлений — старых и новых, все примолкли, обдумывая новые обстоятельства. И поспешили со сборами.
Только тогда он вспомнил о Камилле — почему ее нигде не видно? Тристан стоял у вестибюля, безучастно глядя на отъезжающие экипажи.
— А где Камилла? — спросил он.
— Что? Не знаю. Боже милостивый! Мне надо найти ее. Она ужасно расстроится. Она работала с сэром Джоном. Ужасно! — Он понизил голос до шепота. — Тот субъект на пустыре. Теперь сэр Джон. Надо найти Камиллу!
— Поднимитесь к ней в комнату, а я посмотрю здесь внизу, — распорядился Брайан.
Тристан направился к лестнице. Брайан стремительно зашагал через бальный зал, но, не увидев ее, повернулся, чтобы уйти, однако помедлил, прошел к часовне и открыл дверь на винтовую лестницу: внизу было темно.
Он вернулся в зал, снял с обеденного стола изящную свечу и поспешил к двери. Он медленно спустился по крутым ступенькам, опасаясь западни, и прошел в кабинет — никого, но упаковки слегка сдвинуты с места. Чуть-чуть. Он опустил свечу: действительно, пыльные метки на полу обозначают то место, где прежде стояли ящики. В стороне валялся изорванный в клочья пыльный холщовый саван.
Он разогнулся и посмотрел на железные ворота склепа. Они приоткрыты так, что можно протиснуться. Он прошел в склеп. То, что он искал годами, теперь можно было обозревать без труда. Большая каменная плита на одном из саркофагов была откинута. Она была предусмотрительно навешена на петли, весьма древние, но служившие так исправно, словно их создали просвещенные современники индустриального века.
За надгробием не было никакой могилы, только коридор. Он вполз в него. Карабкаться со свечой в руках было трудно, плечи касались стен. Вентиляции никакой. Свеча в спертом воздухе замигала и вскоре потухла. Темные круги поплыли перед его глазами. Затем… издали пробился слабый свет.
Он продвигался туда, и ужас все сильнее холодил его сердце. В конце тоннеля преграда, он отрезан. Маленькое отверстие все же было, но ему туда не пролезть. Поднатужившись, он налег плечом на барьер — и понял, что это такое, и проклял себя — тысячу раз.
Но почему же он не догадался раньше?!

 

* * *

 

Камилла глубоко вздохнула. Огляделась по сторонам. И побежала прочь.
Летя вниз по лестнице, она услышала голоса. Из бального зала. Она шагнула было в ту сторону, но застыла на месте, вглядываясь в пространство. Сердце ее трепетало — кому теперь верить? Тристану? Но Тристана не было в зале. И Ральфа тоже. Она чуть вытянула шею и увидела Хантера и Эвелин Прайор. Одних. Они шептались.
— А теперь еще эта новость о смерти сэра Джона! Только полиции не хватало — как да почему! — говорил Хантер.
Сэр Джон… мертв!
Ужас обуял ее. «Нет!» — едва не выкрикнула она, но вовремя прикрыла рот рукой. Сэр Джон мертв…
Хантер был там, в подвале, когда сэр Джон — вероятно — ударился головой о крышку ящика. И старина Арбок тоже был там. О боже!
— Надо же! Вы понимаете, что это все означает? — сказала Эвелин.
Их головы склонились ниже, они стояли теперь вплотную друг к другу. Она Что-то сказала, но Камилла не разобрала слов. Затем она внезапно подняла голову, словно почувствовав на себе ее взгляд.
Камилла отступила от дверей. Она не могла сейчас помчаться вверх по лестнице, но не могла и довериться тем двоим, в зале. Оставалось только одно.
Она выбежала через парадную дверь и увидела, что по мосту едет карета, направляясь в заросшие лесом угодья. Она подобрала юбки и побежала. Она задыхалась, все тело болело, словно разрывалось на кусочки. Сердце молотом стучало в висках — но она бежала изо всех сил. Нет, за каретой ей не поспеть — та быстро уносилась прочь. Она замедлила бег, отчаянно хватая ртом воздух.
Позади хрустнула ветка. Она резко обернулась. Никого не видно. Но там, у внутренних ворот замка, Кто-то был. Ее видели со двора. И теперь шли за ней.
Ошалев от ужаса, она ринулась в лес.

 

* * *

 

Брайан вышел из тоннеля прямо к себе в спальню. Его громоздкий гардероб, который стоял здесь уже лет триста, и был той баррикадой на выходе из потайного коридора.
Его сердце бухало молотом. Только одна миниатюрная особа была способна пролезть в то маленькое отверстие между стеной и гардеробом. Камилла! Боже, что же она теперь должна думать?! Она слышала известие о сэре Джоне? Где ее черти носят?
Он рванулся из спальни и понесся вниз по лестнице. В вестибюле не было никого, ни души. Во дворе осталось несколько экипажей, их кучера, скорее всего, спали. Он посмотрел на мост надо рвом и увидел одинокую фигуру в ночи — убегающую прочь.
Сердце его ухнуло. Камилла! Она бежала, испугавшись. Испугавшись его!
Она была готова броситься в объятия того, кого знала и кому доверяла. Она бежала в леса. В опасность. Кто-то был убийцей, однако убийца мог встретить ее в любом месте.
Брайан побежал за ней и увидел еще один силуэт на фоне леса. Кто-то преследовал Камиллу…

 

* * *

 

На бегу Камилла поняла: Тристан и Ральф остались в замке — в опасности. Но она не смела вернуться! Ей надо ускользнуть от тех, кто гонится за ней по пятам! Она ничем не поможет любимым людям, если ее саму убьют!
Ужас душил ее. Брайан был Арбоком, и Арбок находился в музее в тот день, когда ушибся сэр Джон. Он тогда не вернулся… Он, видно, узнал, что сэр Джон не умер и уехал к себе на квартиру. Но зачем же?..
Затем, что они все должны поплатиться. Нет! Брайан не убийца. Он просто искал разгадку тайны. Ей отчаянно хотелось верить в него! Но он лгал и надевал эту маску — снова и снова, почти всегда! Тоннель из склепа вел в его спальню!
Крик потряс леса. Ее сердце ухнуло и словно замерло. Он зовет ее, пытается отыскать. Надо остановиться, идти к нему. Он не посмеет уйти от ответа перед ней здесь, в своих лесах!
Но она понимала, что не сможет говорить с ним. Стоит ему коснуться ее — и она потеряет способность рассуждать.
Она снова услышала крик. Похоже на голос Хантера, подумала она и остановилась, опершись о ствол дерева. Точно, Хантер — тот еще охотник! Но Хантер шептался в зале с Эвелин. И Кто-то шептался в склепе — о том, что она слишком много знает!
Волки завыли на луну. И она припустилась так, словно этот заунывный вой подхлестывал ее.

 

* * *

 

Брайан знал все тропинки в этом лесу. Камилла — нет.
Он напрямик побежал туда, где мелькала над кустами ее голова, но даже при лунном свете она летела напролом так отчаянно, что не составляло никакого труда услышать ее и догнать. Он уже почти настиг ее, но тут шнурок его маски зацепился за ветку, она спружинила — его отбросило назад. Он ругнулся, сорвал маску и продолжил бег.
Он слышал волчий вой и понял, что звери где-то неподалеку. Он не беспокоил этих животных, ему даже нравилось, что они поселились в его лесах, разделяя с ним горькое отшельничество. Он знал, что волки боятся людей. Они не тронут Камиллу; даже близко не подойдут. Наоборот, забьются глубже в чащу, подальше от криков и суеты.
— Камилла!
Наконец-то он догнал ее. Она повернулась и очутилась прямо перед ним — лицом к лицу. Но ее взгляд заставил дрогнуть его сердце, и он остановился, не решаясь подойти ближе.
— Камилла! Камилла, прошу, ради бога, пойдемте со мной. Пойдемте со мной. — Он говорил тихо, протягивая ей руку.
Они оба услышали треск веток поодаль в чаще. На поляну вышел Хантер:
— Камилла, слава богу! — Он сразу шагнул к ней, и Брайан выкрикнул, звучно и яростно:
— Только тронь ее — и ты труп.
Хантер смотрел на него сузив глаза — его приторная учтивость и дружелюбие слетели, как шелуха.
— Он убьет вас, Камилла.
Брайан покачал головой — живой монумент — и твердо сказал:
— Никогда!
Хантер бросил на него уничтожающий взгляд.
— Вы знаете, один из нас — убийца, — обратился он к Камилле. — Ради бога! Камилла, этот человек — чудовище, это доказано. Быстро, но только осторожно подойдите ко мне.
Камилла — волосы распустились по плечам, прекрасное платье изорвано и запачкано, лицо в грязных потеках, глаза блестят в лунном свете — потерянно переводила взгляд с одного на другого.
Ему показалось, что она готова броситься к Хантеру! Его мускулы болезненно напряглись. Она не знала, кому верить.
— Подумай, не торопись, любовь моя, — уговаривал он ее. — Вспомни все, что ты видела, поняла… и почувствовала. Вспомни все, Камилла, и спроси себя: кто из нас двоих чудовище?

 

Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18