Книга: Нечестивец
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

 

Брайан сидел в одном из помещений полицейского участка «Метрополитен» вместе с детективом Клэнси и сержантом Гартом Викфордом — тем самым, который вчера первым прибыл к месту перестрелки.
Брайан был в тех же лохмотьях и парике, но он еще на том пустыре сообщил детективу свое имя. Поначалу Клэнси не поверил своим ушам, когда Брайан обрисовал ему ситуацию. Но у графа были весьма влиятельные покровители, и к его словам стоило прислушаться.
Брайан не был расположен вести долгие беседы на помойке, поскольку опасался, что за ними следили громилы, посланные вдогонку из паба. Ему не хотелось быть подстреленным за компанию с Клэнси, поэтому он настойчиво пожелал отправиться в полицию и продолжить беседу там.
— Нам известно, что убитый занимался сбытом краденого, — рассказывал детектив Брайану. — Мы выяснили, что его имя Уильям Грин, по крайней мере, так его называли в известных кругах. Та женщина из «Макнолли» предпочитает играть роль шлюхи, но кроме этого посредничает в разных криминальных сделках. Мы знали, что у них где-то есть притон, только никак не могли понять, куда уходят краденые египетские раритеты. Но когда убили Грина, некоторые свидетели упоминали, что он пришел из «Макнолли».
— То, что там собираются барыги, давно всем известно, — заметил Брайан. — Отчего вдруг ваш отдел решил сунуть туда нос?
Клэнси покраснел и посмотрел на Викфорда:
— Знаете, нам дали понять, что они перешли все границы. — Он откашлялся. — Всем известно, что наша милостивая королева Виктория особо печется об авторитете Британии в Египте. Недавно ей стало известно, что часть сокровищ, привезенных из Египта, неизвестными путями попала во Францию. А вы знаете, ничто не может досадить ей больше, чем заносчивые французы, эти выскочки. Наше начальство постоянно держит ее в курсе дел, лорд Стерлинг. Мы взяли нескольких мелких сошек, но крупная рыба — некий француз имеет дипломатическую неприкосновенность. Его имя Лакруа, Генри Лакруа. Он часто появляется при дворе — и столь же часто ездит к себе домой. Мы полагаем, Кто-то недавно пообещал ему продать особо ценную вещь. Когда застрелили Грина, нам удалось найти кое-каких свидетелей. Они дважды опознали Генри Лакруа по портрету и показали, что видели его на улице вместе с Грином.
— Если вы подозреваете его в убийстве, почему бы не привлечь к ответу? — поинтересовался Брайан.
— Он французский дипломат, — отговорился Викфорд, сокрушенно качнув головой. — Его не привлечешь. — Он нахмурился. — И мы не можем обвинить его в убийстве Грина. У него алиби — в это время он присутствовал на чаепитии, есть свидетели. Но нам за это время удалось разведать излюбленные места его развлечений.
Брайан посмотрел на обоих детективов:
— Тот, кто занимается покупками, не убивает своего поставщика.
— Разумеется, — приосанился Клэнси. — Мы предполагаем, что тот, у кого на руках ценная вещь, или сам убил мистера Грина, или заказал его. Бог знает почему. Может, тот шантажировал, ради спасения собственной шкуры. Как бы там ни было, но получил он вполне заслуженно, причем, похоже, от своих подельников, так что казне легче.
— А королеве или маркизу Солсбери известно, что вы подозреваете этого Лакруа?
Клэнси отвел взгляд:
— Подозревать можно даже меня. И вы знаете правила ее величества. Несмотря на всю ее снисходительность, она правит конституционной монархией и всегда остается… королевой. А вот премьер-министр настроен прагматично. Однако без веских улик его руки связаны. К тому же в настоящее время ее величество по-прежнему беспокоится о сохранении лица правящей династии в связи со слухами вокруг резни Потрошителя и не позволит нам предъявить обвинение Лакруа без достаточных оснований. Лакруа не стал бы скупать сокровища, если бы их не продавали. Жаль, лорд Стерлинг, — как видно, я шел за вами от паба и слишком уж радовался тому, что наконец-то достал нужного человека — или, по крайней мере, соучастника. А теперь, как ни крути, все придется начинать снова.
— Возможно, не придется, — вслух подумал Брайан.
— Как так? — спросил Клэнси.
Брайан поднялся с места:
— Возможно, детектив Клэнси, дипломатический протокол не позволяет вам допрашивать месье Лакруа. Но это не мешает мне попросить этого господина отобедать с кураторами и сотрудниками нашего музея.

 

* * *

 

Камилла обернулась и пошла туда, откуда доносился стон.
— Камилла! Подождите, а то вас… удар хватит! — закричал ей вслед Хантер и поторопился догнать ее.
Но она не боялась удара. Кто-то стонал от боли.
Она пошла вдоль стеллажа мимо ряда коробов, ящиков и саркофагов — нет, это не здесь, свернула в следующий проход. И сразу увидела тело на полу возле ящиков. Сэр Джон!
— Ой! — вскричала Камилла, падая на колени перед лежащим. Он силился приподняться и сесть. Она обхватила его за плечи. — Сэр Джон…
Глупо было спрашивать его о здоровье — ему было худо. Он прикрыл глаза, стараясь собраться с силами.
— Что стряслось? Вам больно? — спрашивала она, тревожно всматриваясь в его лицо.
Он покачал головой, с трудом сглотнул, закрыл глаза и поморщился.
— Помогите мне встать! — сказал он.
Тут же подскочил Хантер:
— Сэр Джон, прошу, обопритесь на мою руку.
— Может, не надо так резко вставать. Посидите немного. Что случилось? — спросила Камилла и поняла, что он пропускает мимо ушей ее увещевания и встает.
— Как долго я пробыл… без сознания? — спросил он в свою очередь.
Камилла покачала головой. Хантер округлил глаза и пожал плечами, давая ей понять, что тоже ничего не понимает.
— Должно быть… э, не так долго, — сказал он.
— Сэр Джон! — четко произнесла Камилла. — Что с вами случилось?
— Давайте отведем его наверх, дадим воды, — предложил Хантер.
Камилла свирепо взглянула на него.
— На вас Кто-то напал? — спрашивала она, беря сэра Джона под руку с другой стороны и помогая Хантеру вести его к выходу.
— Я… — Он остановился. — Я не знаю! Я был здесь внизу, смотрел. Вы знаете, она непременно должна найтись.
— Что должно найтись? — спросил Хантер.
— Как что? Кобра, конечно, — ответил сэр Джон, словно недоумевая, что Хантер не понимает, о чем идет речь.
— Какая еще кобра? — Хантер действительно не понимал.
— Полиция! — закричал сэр Джон, сразу взволновавшись. — Нет… нет! Дуралей я, растяпа. Этот подметальщик там крутился, и я сам подставился. Боюсь, я нагрубил старику. Но он вывел меня из себя. У той крышки были петли. Я ее поднял, но не закрепил. Она упала мне на голову!
Камилла не верила своим ушам. Неужели надо подозревать этого уборщика? Действительно, с тех пор как его наняли, он не столько занимался делом, сколько путался под ногами!
— Здесь был Арбок? — спросила она.
— Да. Сами знаете, какой беспорядок остался после вчерашнего бала.
— Сэр Джон, может, он ударил вас? — сказала Камилла.
— Камилла, я же сказал вам, как все было.
— А кобра при чем? — снова спросил Хантер.
Камилла вздохнула, покачав головой:
— В той надписи, над которой я работаю, упоминается о золотой кобре, украшенной драгоценными камнями. И этой вещи нет ни в одном каталоге.
— Но я верю — она существует! — сказал сэр Джон. — Она должна найтись. Я обязан найти ее, прежде… прежде чем она пропадет навсегда.
— Сэр Джон, возможно, на следующей неделе мы выберем денек и пригласим сюда полицию и всех сотрудников, чтобы как следует осмотреть наши запасники.
Он взглянул на нее, но как-то безразлично.
— Надо найти ее. — Он притронулся ко лбу и закрыл глаза. Похоже, ему снова стало дурно.
Камилла пощупала его голову и вскрикнула:
— Сэр Джон! У вас огромная опухоль около темени. Вам нужен врач!
— Нет! Просто шишка, она пройдет. Врач мне не требуется. Ни к чему подогревать сплетни о проклятиях!
— Тогда вам надо идти домой! — твердо сказала она.
— Да, идите домой! — поддержал Хантер.
Сэр Джон поочередно посмотрел на них и вздохнул, как видно выбившись из сил.
— Ладно, ладно. Немедленно иду домой. — Он собрался с силами и зашагал вперед. — Попрошу одного из охранников побыть здесь внизу, присмотреть. Слишком много ключей роздали. Слишком много!
Он остановился у двери и обернулся к ним, его глаза внезапно зажглись подозрением.
— Так вы идете?
— Да-да, конечно, — пробормотала Камилла, беспокойно оглядываясь на Хантера. Затем взглянула на медальон с часиками, который носила на груди, и вздрогнула. Боже праведный, ей теперь столько грехов предстоит замолить!
— Хантер, мне надо… уйти, — сказала она. — Проследите, пожалуйста, чтобы сэр Джон удосужился сесть в кеб или в карету. Ему надо домой!
— Прослежу, — торжественно пообещал Хантер.
Она пожелала сэру Джону приятно отдохнуть в воскресенье, поручила его Хантеру и поспешила покинуть здание, страстно желая как можно быстрее нанять кеб у ворот.

 

* * *

 

Сэр Джон жестоко страдал и так нервничал, что не мог собраться с мыслями. Хантер был рядом. Они стояли в одном из выставочных залов, но он никак не мог сообразить, что к чему. Надо остаться в музее. Завершить начатое дело. Нет, нет… надо домой. Избавиться наконец от этой раскалывающей голову боли.
— Пойдемте, сэр Джон, мне надо проводить вас, — говорил Хантер. — Я обещал Камилле.
— Да… она скоро станет графиней, верно? — шептал сэр Джон.
— Вы поверили в это? Я — нет, — жестко бросил Хантер. — Он всего лишь пользуется ею. Он желает только мстить. Мстить всем нам.
— Нет… нет, — бормотал сэр Джон.
— Камилла сама скоро поймет это. И я не позволю ему продолжать настраивать ее против нас.
— И что вы намереваетесь делать? — забеспокоился сэр Джон.
— Разоблачить его.
— Вы погубите всех нас.
— Полно вам, сэр Джон. Он не единственный богач в Англии! К тому же он не вполне психически здоров, несмотря на все его старания доказать обратное. Пойдемте, я провожу вас.
Голова раскалывалась от боли, но сэр Джон предпочел отказаться:
— Мне надо чуть задержаться.
— Сэр Джон, я обещал Камилле, что провожу вас домой!
— Тогда подождите меня здесь. Мне надо кое-что доделать.
— Я пойду с вами.
— Нет! — Сэр Джон был непреклонен. Он подозрительно глянул на Хантера: — Стойте здесь и ждите!
— Здесь? В роли экспоната староегипетского царства, да? — уточнил Хантер.
— Просто ждите! — бросил сэр Джон и, заставляя себя твердо ставить ноги, поспешил вверх по лестнице.

 

* * *

 

Камилла вернулась к церкви, пробежала через крытую галерею и, едва не сбив с ног священника, на мгновение задержалась, умоляя простить ее великодушно.
Выбежав за ворота, она поискала взглядом Корвина в уличной толпе. Ее сердце екнуло — его не было.
— Мисс Камилла! — услышала она из-за спины и обернулась — экипаж стоял рядом.
Корвин помог ей подняться в карету и ни словом не обмолвился о том, где она так долго пропадала.
Обратный путь до замка показался ей очень долгим, да и неудивительно, при таком плотном потоке транспорта на улицах. Она размышляла, какое дело могло сегодня вызвать Брайана из дому, и молилась, надеясь приехать в замок Карлайл до его возвращения.
Уже стемнело, когда они подъехали к внешним воротам. Пока экипаж мчался по аллее, она слышала, как в лесу воют волки, предвещая наступление ночи. Копыта лошадей заклацали по навесному мосту.
У парадного входа она раскланялась с Корвином и поспешила в замок. Из холла она сразу же направилась в комнату к Алексу — Тристан с Ральфом, как и положено, были на посту. Играли в шахматы. Она перевела дух.
— Как он? — спросила она.
— Просыпается время от времени. Выпил капельку чаю, немного бульона. Думаю, поправляется, — сказал Тристан.
— Бульон принесла она, — добавил Ральф.
— Но мы его как следует понюхали, а потом и попробовали, — пояснил Тристан. — Пока не померли!
Камилла нахмурилась. Слишком уж усердно они исполняли свой долг. Вряд ли Эвелин Прайор решится отравить кого-то в доме графа!
— Я останусь с ним, если вам надо… отлучиться, — сказала она. Им здесь делать нечего. Теперь, когда Тристан здоров, они могут покинуть замок. Она, может, и настояла бы на этом, но как же оставить Алекса?
Мужчины выжидательно смотрели на нее, пока она размышляла, как поступила бы сейчас, если бы не Алекс. Тристан будет рад, если они возвратятся домой. Но… хотелось ли ей самой возвращаться туда?
Пожертвовать собой ради благородного джентльмена, добивающегося правды во что бы то ни стало, — это одна сторона дела. Но с другой стороны, все обернулось гораздо серьезнее, когда он объявил об их помолвке — не спросив ее согласия. Тем более что… она любила его.
— Мы можем немного прогуляться, — предложил Тристан Ральфу.
— Погулять — это хорошо, — согласился Ральф. — Вот только волки…
— Что ж, волки по двору не бродят. Мы не станем уходить за мост. Потом вернемся. И я снова отдеру тебя, Ральф!
— Хм! — вознегодовал Ральф и посмотрел на Камиллу. — Когда я выигрываю, у сэра Тристана внезапно начинает дергаться нога. Да так, что опрокидывает доску.
— Тристан, надеюсь, ты уступил Ральфу в той игре? — спросила она.
Тристан виновато улыбнулся:
— Да, та игра была за Ральфом! Ну что, пойдем? Посмотрим, как эта старая Железная Дева попробует нас остановить!
— Пусть себе пробует! — усмехнулся Ральф.
Они ушли, но у Камиллы осталось ощущение, что, если им придется столкнуться в холле с Эвелин Прайор, они поспешат обратно в свои норы.
Она присела на кровать рядом с Алексом: на лице краска жизни, пульс сильный. Пока она держала его запястье, он открыл глаза и слабо улыбнулся:
— Камилла.
— Я здесь. Как вы себя чувствуете?
— Получше. — Он заворочался, пытаясь сесть.
Камилла взяла его за плечи, осторожно помогая ему приподняться на подушках.
— Алекс, вас укусила кобра. Надо отлежаться в постели.
— Камилла… — Похоже, ему было трудно говорить.
— Я здесь.
Он покачал головой:
— Мы… нам надо уходить. Всем нам. Вам, мне, Тристану и его Ральфу. Я… не могу остаться. Не могу оставаться здесь.
— Алекс, вы обязательно поправитесь.
Молодой человек покачал головой:
— Он снова попробует убить меня.
— Кто?
— Граф Карлайл.
Его хриплый голос сорвался и так задрожал, что у Камиллы похолодели руки.
— Алекс, Брайан вовсе не хотел убивать вас. Вас укусила кобра.
— Он… он ее выпустил.
— Алекс, я приехала в музей вместе с Брайаном. Он вошел туда со мной.
— Он был там раньше. Я знаю, что он побывал там. — Голос его ослабел, и он неожиданно цепко схватил ее ладонь. — Камилла, в этом все дело, разве вы не понимаете? Он обвиняет нас всех. Его родители умерли, и он винит в этом нас. Всех, кто был в экспедиции. Он хочет, чтобы все мы умерли, один за другим, так чтобы ничего нельзя было доказать — как и с его родителями.
— Алекс, но это сумасшествие!
— Да, сумасшествие.
— Послушайте, Брайан не бывал в музее!
— Бывал. Я знаю, что бывал. И он вознамерился найти способ умертвить всех нас. Потому что они умерли, а мы — еще нет.
— Алекс!..
— Нам надо уходить отсюда, Камилла.
Она вздохнула:
— Алекс, мы не можем уйти. Вы еще очень слабы, и я сама настояла, чтобы вас привезли сюда.
— Он никогда не женится на вас законным браком, вы же понимаете, — сказал Алекс, и его взор затуманился.
«Я понимаю!» — кричал ее внутренний голос.
— Он себе на уме, всегда был такой. Он теперь граф Карлайл, разумеется. Но люди всегда верили ему, верили в него. Он сведет вас с ума своей одержимостью, Камилла. Вам надо понять, осознать это.
— Алекс! Прошу… — Она примолкла, услышав стук в дверь, и пошла открывать.
У порога стояла Эвелин Прайор.
— Так вы, милая, уже вернулись. И ухаживаете за Алексом.
— Да, и останусь подежурить здесь на ночь, миссис Прайор.
— Конечно. Я могу сменить вас на посту, когда вы поедете на воскресную мессу.
— Мессу?
— Милое дитя, мне известно, что вы ревностная католичка и не желаете пропускать мессу. Столько времени посвятили сегодня исповеди… Не замечала раньше, что вы так набожны. Граф, разумеется, посещает англиканскую церковь. Наша вера несколько отличается от вашей.
— За все те часы, что я сегодня посвятила церкви, Господь, надеюсь, простит мне непосещение воскресной мессы. Алекс — мой друг, и я присмотрю за ним.
— Или попросите Тристана.
— Я сама решу, — ответила Камилла.
— Понимаю. Прислать вам ужин сюда?
— Вы очень любезны, — сказала Камилла. — А лорд Стерлинг еще не вернулся в замок?
— Я не видела его.
— Что ж, благодарю.
— Ужин сейчас подадут. — Миссис Прайор окинула Камиллу холодным взглядом, повернулась и вышла.
Камилла подошла к кровати. Но Алекс уже дремал, беспокойно всхрапывая. Она подтащила тяжелое кресло поближе и устроилась в нем поудобнее. Несмотря на бредовые мысли, приходившие ей в голову, усталость взяла свое, и уже через несколько минут она и сама заснула.

 

* * *

 

Сэр Джон знал, что к нему постучат. Он потер шишку на затылке, задумался на мгновение и тронул маленький пистолет, лежавший на его канцелярском столе.
Стук повторился настойчивее.
Он сунул пистолет в ящик стола, поверх бумаг — так легче будет его достать.
— Входите, — сказал он, — не заперто.
Посетитель вошел. Дверь закрылась. Через несколько минут раздался приглушенный звук выстрела, и его можно было расслышать на улице, если нарочно прислушиваться.

 

* * *

 

Шелби покачал головой, глядя на Брайана Стерлинга. Он делил с ним тяготы службы в Индии — а там приходилось нелегко! Он видел, как граф рисковал своей жизнью, не дожидаясь, что Кто-то ринется в бой вместо него. Он поехал вместе с ним в Каир и был рядом, переживая его безутешное горе. Он служил не за страх — терять ему нечего, — а за совесть, которой обладал и Брайан Стерлинг, прирожденный граф, не кичившийся этим качеством — ни перед кем.
Но сейчас Шелби был озадачен — не сходит ли Брайан с ума?
— Это невыполнимая задача.
— Невыполнимая? Нет ничего невозможного, — отрезал Брайан.
— Но не средь бела дня. Я не знал, стоит ли обнаруживать себя, уж если тот подозрительный субъект оказался полицейским, — пояснил Шелби. — Послушайте, лорд Стерлинг! Вы подставили себя под удар и тем самым обрели реальный шанс узнать истину. Отдохните-ка этой ночью. Надо ли нам затевать это прямо сейчас?
— Шелби, каждую ночь Кто-то подбирается все ближе. В замке полно потайных лестниц и дверей. Мой отец был убежден, что есть и подземный коридор, и я тоже склонен верить в это. Да, у чудовищных стен замка можно заблудиться. Но должен быть некий признак подкопа. — Он криво усмехнулся, потирая бороду — похоже, уже привык к ней. — Шелби, вы никогда не слышали ту побасенку про аккуратную белочку?
— У нас в семье было десять ртов, лорд Стерлинг. Родители и старшие трудились не покладая рук, им некогда было занимать нас баснями. — Шелби вздохнул. — Вы мне расскажете эту сказку на ночь, а?
— Конечно, Шелби. Когда наступает зима, белочка делает запасы. Но разве ей унести сразу два десятка желудей? Нет, она таскает их в гнездо один за другим. Так вот, сегодня ночью мы начнем копать с обеих сторон. Вы начнете обход от ворот и каждую ночь будете тщательно обследовать очередной участок вдоль стены, пока мы не замкнем круг. Я избавлюсь от пресловутой бороды, мы задействуем Корвина, и, как только взойдет луна, вы отправитесь с ним вдвоем. Я начну с противоположной стороны. Но сначала пройдем к вам в комнату. Если еще хоть на минуту останусь Арбоком — и в самом деле потеряю лицо и обернусь чудовищем: буду сдирать с себя кожу и рвать на себе волосы!
Шелби с минуту молча смотрел на Брайана, затем покачал головой.
— Что не так? — спросил Брайан.
— Вы из-за ваших поисков уже месяцами не вылезаете из склепа, — промолвил он наконец.
— На самом деле, — ответил Брайан, — я все это время просидел в бункере, в той древней пыточной, превращенной в кабинет. И в склеп даже носа не совал.
Шелби тихо застонал.
— Вам непременно надо заниматься этим по ночам?
— Если мы вознамерились поймать вора и убийцу, следует работать по его расписанию, Шелби.
— Тогда ладно, — кивнул тот. — Сделаем так, как вы желаете.

 

* * *

 

Камилла вздрогнула и проснулась. Посмотрела на Алекса — он спал. Но что же разбудило ее? И тут она поняла.
Каменная кладка старинного замка, проседая, всегда покряхтывала, но теперь странный скрежет словно приблизился, переходя в продолжительный стон.
Камилла снова глянула на Алекса — спит как младенец. Прикоснулась к его лбу — жара нет. Пульс сильный.
Она услышала, как заскрежетала дверная ручка: Кто-то заглянул в комнату. Но прежде чем она поднялась с кресла, дверь закрылась. Холодок побежал по ее жилам, но она встала и прошла к двери. Приоткрыв скрипнувшую створку, выглянула в коридор.
Эвелин Прайор удалялась от комнаты Алекса к лестнице. В белом пеньюаре поверх ночной сорочки она казалась бестелесным духом, плывущим по холлу. Светильника при ней не было. Но Эвелин он и не требовался. Она и в темноте не заблудится в замке.
Камилла едва сдержалась, чтобы не броситься за ней следом. Она оглянулась на Алекса; он спал, но ей было боязно оставлять его беззащитным. Отчего? Потому что он сам боялся этого замка. И его страх оказался заразителен.
Она подошла к креслу и снова уселась около Алекса. Припомнилась прошлая ночь — ей снова хотелось окунуться в забытье объятий и лобзаний, ощутить ласки своего сильного мужчины, почувствовать его в себе… в темноте — когда ничто не мешает прорвавшемуся желанию.
Брайан Стерлинг, вероятно, внизу. В подвальных склепах. Как всегда, в безумных поисках — одержимо ищет подтверждение своим догадкам. Если Эвелин наткнулась на него… Безумие какое-то. Эвелин уже сто лет в этом замке, рядом с ним. Если бы она Что-то замыслила, давно уже сумела бы осуществить свои планы.
Неожиданно ее пронзила мысль: где же весь день был Брайан? И более того: почему он не пришел повидать ее, не разыскал ее, не пригласил к себе?..

 

* * *

 

Ржавые ворота открылись с жутким, словно предсмертным, воем. Конечно, можно было открывать их постепенно, без лишнего шума, но Брайан решил, что лучше сразу рвануть как следует. И тут же пожалел, что не пригласил сюда кузнецов.
В склепе, как ни удивительно, было чисто — никакой пыли веков. Все осталось на своих местах, в неприкосновенности. Надгробия выстроились в ряд, по всей длине центрального прохода, урны были вмурованы в стену. Поперечный ряд располагался примерно в первой четверти зала, таким образом планировка подземного кладбища напоминала крест. Самая старая могила была датирована 1310 годом — здесь покоился один из его предков, урожденный граф Морвит Стерлинг, а позже — первый граф Карлайл. В XVIII веке одна из его усердных прабабушек побеспокоилась отреставрировать старинную резьбу на надгробиях — там, где не было ярких медных табличек. С тех пор все их четко поименованные предки покоились здесь, как и положено, — в закрытых саркофагах, не в пример некоторым фамильным склепам, где урны с прахом небрежно задвигались подальше на полки. Он медленно шел вдоль ряда: кое-где висела паутина и выкрошился камень; откуда-то послышалось повизгивание.
Он обернулся на этот звук — и едва не рассмеялся. Аякс сидел у ворот, не решаясь войти, и жалобно поскуливал, беспокоясь за хозяина.
— Здесь все свои, малыш, — ласково укорил пса Брайан.
Хмурясь, он вышел из склепа и вернулся в кабинет. Тихо подошел к подножию винтовой лестницы и прислушался.
— А там Кто-то чужой, да, малыш? — тихо спросил он, и Аякс залаял.
Брайан взбежал по ступенькам — наверху никого не было. Может, Камилла снова совершает ночной моцион?
Он поспешил на второй этаж. Нет, все тихо — он не успел. Брайан услышал глухой стук своего сердца. Он подошел к двери, за которой спал выздоравливающий Алекс Миттлмэн.
Камилла в кресле свернулась возле кровати, глаза ее были закрыты — она склонила голову на подлокотник кресла, подложив руки под щеку. Ему хотелось подойти к ней. Не притворяется ли она? Может, только что бегала по коридорам на цыпочках, проверяя, что он делает?
— Стеречь их, Аякс, — приказал он псу.
Затем повернулся и пошел заниматься своим делом дальше.

 

* * *

 

Камилла удивилась, услышав сразу несколько голосов в столовой. Она шла туда к завтраку, припозднившись после продолжительного омовения, но горячая ванна не помогла снять ломоту во всем теле после неудобного ночлега в кресле. Очевидно, все, кроме нее, уже в сборе.
Брайан Стерлинг сидел, как всегда уткнувшись в газету. Эвелин Прайор восседала напротив. Тристан и Ральф пристроились рядом с Эвелин и нахваливали ее выпечку. Ральф, хотя и привык столоваться дома вместе со всеми, сейчас явно смущался, очутившись за завтраком в таком грандиозном зимнем саду. Даже Алекс, пепельно-бледный и вялый, смог доплестись до столовой. Но за столом был еще один гость — лорд Уимбли.
Перед ним стояло блюдо, доверху наполненное жирным беконом и пышным омлетом, и он явно успевал отдать должное и застольным разговорам, и кулинарии.
— Удивительно, как вы все успеваете, — заметил он Брайану, когда вошла Камилла. — Миссис Прайор, вы великолепно готовите!
— Благодарю, лорд Уимбли. — Она скромно потупилась и привстала, заметив, что вошла Камилла. — Кофе или чаю?
— Кофе, пожалуйста, — сказала Камилла.
Брайан сердито глянул на нее поверх газеты: он, верно, не одобряет ее вид. Тем не менее он встал и выдвинул для нее стул.
— Доброе утро, Камилла.
— Ах, милое дитя! — произнес лорд Уимбли.
— Камилла! — Тристан смотрел на нее с тревожной укоризной. — Ведь ты замуж собралась!
— Я… — Она взглянула на Брайана.
— Что ж, все чин по чину, лорд Стерлинг попросил меня благословить ваш брак. Но ты мне и слова не сказала о помолвке на балу! — укорил Тристан.
— Да… но Алекс чуть не умер! — сказала она.
Алекс слабо улыбнулся.
— Однако такое событие… потрясающе! — гордо выдал Тристан.
«Все это — ложь!» — хотелось ей выкрикнуть.
— И когда же свадьба? — спросил лорд Уимбли. — Грандиозное событие, насколько я понимаю. Столько хлопот — и на все требуется время, — деловито заметил он.
Эвелин вручила Камилле чашку с кофе.
— Конечно, надо все распланировать и обсудить, поскольку лорд Стерлинг принадлежит к англиканской церкви, а предполагаемая новобрачная придерживается католической веры.
— Мы не католики, — нахмурился Тристан. — Мы тоже ходим в англиканскую церковь.
— Вот как? — Эвелин вопросительно посмотрела на Камиллу.
Пришлось выпутываться из неловкого положения.
— Мы всегда заявляли о принадлежности к англиканской церкви, — пояснила она, — однако, признаюсь, мне больше нравятся католические обряды, и… я соблюдаю многие из них. — Господь простит ее непременно, решила она.
— Что ж, в нашем обществе принято уважать разные верования. Однако вы выходите замуж за графа Карлайла, — сказала Эвелин.
— И короли женились на католичках, — вставил Ральф.
— И некоторые из них потеряли затем голову, — любезно напомнила Эвелин.
— Разве что Карл Первый! — пылко возразил Тристан.
— Да, но это сильно пошатнуло устои королевской власти! — не унималась Эвелин.
— Чепуха! Нам повезло жить в замечательную эпоху правления конституционной монархии — история не знала еще такого великолепия, — сказал лорд Уимбли. — В самом деле, Брайан, хоть вы и мрачно настроены, непременно отметим сегодня вечером вашу помолвку с нашей милой Камиллой!
— Сегодня вечером? — спросила она.
— Да. — Взгляд Брайана остался жестким. Она поняла, что ему донесли о ее вчерашней вылазке и теперь он сердится и подозревает ее. Но где он сам пропадал вчера? — У нас назначен званый обед. К счастью, состояние здоровья Алекса позволяет ему там присутствовать. Будет сэр Джон, лорд Уимбли, французский эмиссар, месье Лакруа, и некоторые джентльмены из попечительского совета. Естественно, пригласили и Обри, и сэра Хантера. После того бала нам надо собраться вместе и немного отвести душу.
Она пристально посмотрела на него. В самом деле, отвести душу!
— Омлет? — спросила Эвелин.
— Нет, спасибо. Признаюсь, я не очень голодна сегодня утром.
— Ах, сегодня здесь будет такая суета, столько дел, столько заказов! — Эвелин раскраснелась, предвкушая приятные хлопоты, и добавила задумчиво: — Как в прежние времена.
— Да, пойду сейчас, пожалуй! — любезно произнес лорд Уимбли. — У меня много дел до вечера. Брайан, должен сказать — я в восторге. Я так волновался, что заставил себя поехать к вам с утра пораньше. И ваше решение устроить небольшой обед в дружеском кругу похвально — это блестящее подтверждение серьезности ваших намерений.
— Рад, что вы одобряете, лорд Уимбли. — Брайан встал из-за стола.
— До вечера, — раскланялся лорд Уимбли со всеми и покинул столовую.
— Думаю, мне лучше пойти полежать, чтобы отдохнуть перед вечером, — не хочу ударить лицом в грязь, — сказал Алекс.
— Я посижу с вами, — предложила Камилла.
— Нет, — резко оборвал Брайан. — Тристан и Ральф неплохо сражаются там в шахматы. Они вполне поддержат Алекса и подадут ему все необходимое. Я хотел бы побеседовать с вами, дорогая.
Она любезно кивнула, хотя кровь бросилась ей в голову.
— Столько дел надо переделать! — шептала Эвелин. — О боже, сколько омлета осталось. Придется ублажить утробу Аякса! Аякс, пойдем со мной!
Аякс, дремавший у ног Брайана, встал с места. «Не ходи с ней!» — так и хотелось крикнуть Камилле — но она промолчала. Огромный волкодав поднялся на задние лапы и вилял хвостом, понимая, что ему предстоит знатный завтрак.
— Камилла, будьте любезны, я жду, дорогая, — сказал Брайан.
Принужденно улыбаясь, она вышла из зимнего сада в холл следом за ним. Он открыл двери своих апартаментов и пропустил ее в прихожую. Но как только она очутилась в комнате, он плотно закрыл дверь, встал у порога и посмотрел на нее из-под маски ледяным взглядом.
— Ради всего святого, где вы были вчера? — требовательно спросил он.
— А где были вы?
— И у меня были дела. Где вы были?
— У меня были дела.
— Исповедь?
— Мне много в чем надо исповедаться, — прошептала она.
— Тогда исповедуйтесь мне. Где вы были?
— Ездила в музей.
— Что?!
Камилла набрала в грудь побольше воздуха и повторила:
— Ездила в музей.
— Вы с ума сошли?
— Я там работаю!
— Как раз там, откуда сбежала кобра накануне вечером. Что же вас потянуло туда? Вам, очевидно, понятно, что вы поступили неосторожно, солгав Корвину. Он привык верить на слово и просидел там несколько часов, ожидая вас.
— Но я и правда заходила в церковь, — прошептала она.
— Зачем вы поехали в музей?
— Найти кобру — золотую. Похоже, все ужасно интересуются этой вещицей!
— В музей вы больше не поедете! — Брайан был зол.
— Я поеду туда, куда захочу! — вспыхнула Камилла. — Я не узница здесь. И Тристана больше не задерживайте! — Она старалась говорить требовательно, но голос ее дрожал. Он — граф Карлайл. Многое может произойти, если он того пожелает.
— Так вы и в самом деле настроены уезжать? Вам настолько противно находиться здесь?
— Я сама выбираю, что мне делать! — напомнила она. — Не помыкайте мной. Где вы были? Почему вы все время отлучаетесь? Что за безумные игры ведете?
— Никакого безумия. Камилла, я говорил вам, что игра опасная. Мне ни в коем случае не следовало впутывать вас, но видит бог, я и сам не знал, что дело столь серьезно. Я не ожидал… Чтоб вы провалились, Камилла! — Он шагнул к ней, обхватил за плечи, словно желая вытрясти из нее душу, но только крепко сжал пальцы. — Проклятье! Чтоб вы провалились, Камилла!
— Чтобы вы провалились! — выкрикнула она в ответ.
Его пальцы сжались крепче. Он покачал головой, скрежеща зубами, и чертыхнулся вполголоса. Но тут же приник к ее губам в поцелуе, вложив в него всю страсть, всю ярость, и его порыв вызвал в ней ответное чувство — саднящее, томительно-сладкое. Она поняла, что все это время ждала его прикосновения, до боли родного и знакомого, досадуя, что его не было рядом с ней этой ночью.
Животное желание, дремавшее в ней, вдруг пробудилось — от его объятий, нежных и страстных одновременно, и она ответила на его поцелуй, прижимаясь к нему, тая в нем, вороша пальцами его волосы; затем страстно провела ладонями по его шее и плечам, срывая с него рубашку… Но внезапно отпрянула.
— Маска! — шепнула она.
Он чуть помедлил — и маска отлетела в сторону.
В сплетении рук, в слиянии губ они срывали никчемные одежды; и таял гнев под натиском желания, слова тонули в прерывистом дыхании, сумасшедшем пульсировании крови. Боже, еще не так давно она и помыслить не могла о таком безумном забытьи. Нужны только его жаркая плоть, его будоражащие прикосновения. Его руки — везде, по всему ее телу. Одежда грудой осталась на полу, он целует ее, сильно и страстно, подталкивая к своей спальне. Она падает на огромное ложе под балдахином, чувствуя на себе его вес. Он перекатывался вместе с ней: теперь ее губы нежно касаются его шеи, груди. Она вжимается в горячее мускулистое тело мужчины, слышит его хриплое дыхание и стук его сердца, ощущает огонь его пальцев и губ, дразнящих и распаляющих ее… Камилла почувствовала напряжение и взрыв его страсти, и он снова стал ласкать ее. Волна сладострастного наслаждения вознесла ее ввысь — над самым жерлом вулкана — и мягко заколыхала, даря волшебные мгновения несказанного счастья: оно лавой заструилось по жилам — долгожданное утоление их жажды.
Только его прикосновения, его объятия, только он в ней… они вдвоем летят в звездной пустоте.
Молнией блеснула их страсть, пронзая слитые воедино тела, — они содрогались в нежной истоме.
Она долго лежала, нежась в его объятиях, слушая, как близко бьются их сердца — такт в такт, как они дышат — словно одно целое. Она мечтательно дремала, сберегая сладкие переживания этих минут.
Брайан нежно водил пальцами по ее волосам, целуя ее лоб. Она услышала его слова:
— Нельзя вам больше возвращаться в музей.
— Я обязана.
— Не надо.
— Это вам не надо — указывать мне, как поступить.
— Я граф Карлайл.
— У нас не феодальная Англия! Я не подневольна вам!
— Вы не будете решать сами, особенно это!
— Чтоб вы провалились!
— Провалитесь вы!
И снова она очутилась в его объятиях, он свирепо целовал ее, и она отвечала так же сердито.
Пролетела еще одна вечность, и он тихо вздохнул:
— Сожалею, но нельзя же нам заниматься этим весь день напролет.
— Спор не закончен!
— Надеюсь, это так, — сказал он и поднялся. — Предстоит много дел, очень много, — негромко сказал он.
Оставив Камиллу на просторном ложе, он пошел собирать разбросанную одежду. Она не видела его, но знала: прежде всего он натянул на себя маску.
— Встречаемся у парадного входа, через час, — сказал он.
— Но вы же сами сказали, что еще много дел!
— Да, это так. Но я объявил о помолвке вечером в пятницу. Сегодня воскресенье. И если уж вам так была необходима вчерашняя исповедь в католическом храме, тем более необходимо появиться сегодня вместе со мной в приходской церкви. Ни к чему кривотолки относительно наших намерений. Вы вчера очистились от грехов — и, думаю, вряд ли снова хотите грешить! Священники ждут нас!
— Но…
Она опоздала. Хлопнула наружная дверь, и в холле послышался голос Эвелин. Камилла вспрыгнула с ложа и стала поспешно одеваться. Пришлось потрудиться над прической. Приосанившись, она вышла в холл — никого.
Она поспешила по коридору к комнате Алекса и заглянула внутрь. Алекс уже был в постели. Тристан и Ральф сидели у камина и играли в шахматы, перешептываясь и поглядывая на спящего.
Она собиралась окликнуть их, но замерла, услышав слова Тристана:
— Это не безумие. Ведь того субъекта убили на улице, и граф Карлайл был там — ну, под видом Арбока, — он шел за нами следом.
Камилла онемела от потрясения.
— Тристан, пора нам убираться отсюда вместе с девушкой, точно тебе говорю.
— Так он с ней помолвлен!
Ральф печально взглянул на Тристана:
— Да? Он рисковал своей жизнью. А теперь он рискует ею.
— Он ее в музее присмотрел, пока изображал из себя старика, — сказал Тристан.
Арбок! Кровь застыла у нее в жилах. Он был Арбоком — и не предупредил ее об этом. Он был в музее вчера утром, когда сэр Джон набил себе шишку.
Брайан Стерлинг был Джимом Арбоком. И, как заметил Тристан, те, кто оказывался рядом с ним, умирали.
Она прикрыла дверь и побежала к себе в комнату. Там она подошла к камину и прислонилась к теплой решетке, чтобы унять дрожь. Алекс в бреду говорил ей тогда: «Он будет мстить, он убьет нас всех».
Ее сердце отказывалось верить этому, но она не могла не признать, что граф Карлайл всегда играет — не важно, в маске он или нет.

 

Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17