Книга: Смертельные обеты
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

Среда, 2 июля 1902 года. 9:00

 

Оно лежала в объятиях Харта, он улыбался ей нежно и ласково. Франческа вздохнула, понимая, что теперь все будет хорошо — Харт изменил свое решение, и он любит ее. Она была счастлива, она мечтала, чтобы этот миг никогда не кончался. Но тут раздался требовательный стук в дверь.
— Франческа Кэхил, я должна с тобой поговорить, — послышался напряженный голос Джулии, стоящей у ее кровати.
Франческа села, разочарованно осознавая, что это был лишь сон, и заморгала. Горничная раздвигала тяжелый занавес, впуская в комнату погожее летнее утро. Когда сон окончательно улетучился, Франческа мгновенно вспомнила о похищенной малышке Лиззи Кеннеди.
— Я проспала! — воскликнула она, сбрасывая одеяло.
У нее столько дел!
Джулия уперла руки в бока. Она была уже одета в розовый костюм в полоску, и это еще раз подтверждало, что уже достаточно позднее утро.
— Если ты думаешь, что опять умчишься на встречу с Риком Брэгом, то ошибаешься.
Франческа коснулась ногами пола и посмотрела на золотые часы на прикроватной тумбочке. Всего лишь девять часов. Слава богу, она не так уж опоздала. Вчера она слишком перенервничала, чтобы долго спать.
— Я предполагала, что ты захочешь со мной поговорить, — произнесла Франческа, вставая с кровати. — Но вы с папой уже должны быть в Саратога-Спрингс, а не в душном городе. — Она попыталась улыбнуться матери.
Джулия нахмурилась:
— Ты как сумасшедшая носишься по городу, расследуя очередное преступление, а я и отец мучаемся догадками, что же на самом деле произошло в субботу. У тебя нет желания все рассказать?
— Мама, ты же знаешь, я не имею права обсуждать детали следствия, скажу лишь, что, кажется, мы близки к разгадке. — Она тепло улыбнулась. — Ты слышала, что вчера похитили дочь Мэгги Кеннеди?
Джулия побледнела:
— Нет. Не слышала. Бедная Мэгги!
— Раскрытие любого преступления лишь вопрос времени, мама. Когда следы «остывают», требуется больше времени. Нам нужно действовать.
— Нам? — Брови поползли вверх, голос срывался. — Когда ты последний раз видела своего жениха, Франческа?
Та поджала губы.
— Могу я прежде одеться?
— Нет, мы поговорим прямо сейчас. Я встречалась вчера с Колдером.
Сердце сжалось от страха. И все же Джулия хоть и в высшей степени разгневана, но еще не впала в истерику. А разрыв отношений с Хартом как раз и есть повод для трагедии. По крайней мере, сама Франческа чувствовала опустошение после их расставания.
— Кажется, я говорила, что Колдер обижен на меня.
Кого она пытается обмануть? Наверняка Джулии уже все известно после встречи с Хартом.
— Он тебя обожает — даже после того, в какое положение ты поставила его у алтаря.
Франческа смотрела на мать во все глаза, не веря в ее слова.
— Мне сразу стало спокойнее. Я ведь ожидала, что он расторгнет помолвку. Ему и так приходится многое тебе прощать. Какому джентльмену понравится, что его невеста проводит все дни с другим мужчиной, Франческа? Я хочу, чтобы ты оставила это расследование полиции и вы с Колдером поехали со мной и Эндрю в Саратога-Спрингс.
Франческа опешила. Что же Харт сказал Джулии? Почему не признался, что между ними все кончено? Хотел защитить ее от гнева матери или действительно надеется на примирение?
Франческа напряженно думала. Колдер верил в каждое сказанное им слово, когда сообщил ей, что их помолвка расторгнута и так будет лучше для них обоих. Он не сомневался, что она найдет более достойного жениха, такого порядочного и добродетельного, как Рик Брэг. Но в этом мире нет человека с таким же обаянием, как у Харта, и такого искусного мастера интриги. Впрочем, зачем ему настраивать против себя Джулию, если они решили сохранить дружеские отношения?
— Ты пригласила Колдера отдохнуть на курорте? — осторожно спросила она.
— Я хотела просить тебя отправить ему письмо, несмотря на неодобрение твоего отца. — Джулия помрачнела. — Ты знаешь, как тяжело он принял этот брак, Франческа. Не сомневаюсь, что в глубине души Эндрю рад, что свадьба не состоялась. Вы с Хартом должны назначить дату венчания на осень, немедленно, прежде чем Эндрю вмешается и все испортит.
Франческа растянула губы в улыбке и застыла, пораженная происходящим. Неудивительно, что отец захочет вмешаться, он всегда неодобрительно относился к кандидатуре Харта.
Джулия улыбнулась и взяла дочь за руку.
— Не пойми меня превратно. Я по-прежнему возмущена твоим поведением и все время только и думаю о том, чтобы скандал поскорее закончился, а это невообразимый скандал, можешь быть уверена. В обществе только и говорят о том, что ты бросила Харта у алтаря. Я немало удивлена, что он продолжает хорошо к тебе относиться. Франческа, ты должна прийти наконец в себя. Даже Харт не сможет столько терпеть. Я достаточно умна, и ты не можешь не прислушиваться к моему мнению. — Джулия поцеловала дочь в щеку и направилась к дверям. Остановившись, она повернулась: — Мы с отцом останемся в городе, пока вы с Хартом не примете решение, как провести лето. Надеюсь, вы присоединитесь к нам, и мы все вместе составим планы на осень. — Она нахмурилась. — Да, звонил Рик Брэг.
Франческа вздрогнула. Что еще могло случиться? Только бы Лиззи нашлась. И еще она молила Бога о том, чтобы дело о пропавшем портрете наконец сдвинулось с мертвой точки.
— Он звонил из управления? — Франческа накинула халат, думая, что вопрос был неуместен. Мысль о возвращении домой вселяет в Рика ужас.
— Неужели все, что я сказала, для тебя просто пустой звук? — нахмурилась Джулия. — Ты собираешься спуститься вниз в таком виде? — Глаза ее сверкали.
Франческа покраснела:
— Мама, меня никто не увидит, я же собираюсь разговаривать по телефону. Вдруг Лиззи уже нашли. Тебя это совсем не беспокоит? За сегодняшнюю ночь могло произойти то, чего мы так долго ждали! — Франческа пробежала мимо матери и ринулась в коридор.
— Ты даже не надела тапочки! — крикнула ей вслед Джулия. — Как Харт может мириться с таким поведением!
Не обращая внимания на слова матери, Франческа спустилась в холл. Джонатан стоял у входной двери и даже бровью не повел, когда она пронеслась через холл и исчезла в коридоре. Отец был в кабинете. Он сидел на диване и пролистывал «Сан».
— Доброе утро. — Он нежно улыбнулся дочери и поцеловал ее в щеку. — Рад, что ты с утра дома. Не могу вспомнить, когда это было в последний раз.
— Я очень занята, папа. Мне надо позвонить Рику.
— Я в этом не сомневался. — Эндрю Кэхил раскрыл газету и погрузился в чтение.
В отличие от Джулии он не возражал, что она все дни проводит с Риком. Франческу пугало нетерпимое отношение отца к Харту. Она вздохнула, подошла к аппарату и взялась за тяжелую трубку. Об антипатии отца и Харта она подумает позже. Франческа попросила оператора соединить ее с управлением полиции, предварительно поболтав с Беатрис о погоде, игнорируя то, что девушку больше интересовали ее отношения с женихом.
— Франческа?
— Брэг! У тебя хорошие новости? — с надеждой в голосе спросила она, не сомневаясь, что Эндрю следит за ней поверх газеты. — Пожалуйста, скажи, что Лиззи нашлась!
— Боюсь, что нет, но есть новости о твоем портрете. Я получил журнал регистрации посетителей Блэкуэлл-Айленда. Билл Рэндл навещал Генриетту в субботу, 26 апреля в четверть второго.
Франческа задумалась. Билл Рэндл был в городе, когда портрет исчез из мастерской Сары, и он был в городе в прошлую субботу, когда вор дал о себе знать.
— Но Марши Мур его не опознала. Возможно, Даниэля Мура поджидал не похититель портрета.
— Сомневаюсь, что Марши могла все хорошо разглядеть в темноте, — сказал Брэг. — Рэндл приехал поездом из Филадельфии, прибывшим в полдень. Прямо с вокзала он должен был ехать в тюрьму, кроме того, необходимо было потратить время, чтобы обеспечить себе алиби на вечер.
— Верно. Это повод его допросить. — Франческа надеялась, что они скоро задержат Рэндла и смогут детально все выяснить.
— Мур выписал счет на одну тысячу долларов за продажу полотна именно в день твоей несостоявшейся свадьбы. Я ошибался, когда считал, что он получил деньги от вора.
Франческа была разочарована.
— Необходимо поговорить с Рэндлом. И с Муром. А также с Роуз. Я хотела бы знать, где они были в субботу вечером.
— Да, согласен. Я выписал ордер на арест Билла Рэндла. Прошлым вечером он так и не вернулся в особняк.
— Он заметил слежку, — с грустью произнесла Франческа. Рэндл скрывается, таким образом навлекает на себя больше подозрений. — Встретимся у Мэгги? Или у тебя сегодня много других дел?
— Найти Лиззи сейчас для меня первоочередная задача. Буду ждать тебя у дома Кеннеди, — отчетливо сказал Брэг.
Франческа улыбнулась и повесила трубку — оба ее родителя стояли рядом и озадаченно смотрели на дочь.
Когда Франческа подъехала к дому Мэгги, она сразу же увидела на тротуаре Брэга. Он беседовал с торговцем из бакалейной лавки на углу, рядом нетерпеливо переминался с ноги на ногу Джоэл. Франческа поспешила выйти из кеба. Джоэл был бледен и выглядел непривычно взволнованным. «Должно быть, Мэгги тоже страдает», — подумала она.
Расплатившись, Франческа подошла к Брэгу. Он приветливо ей улыбнулся и скользнул взглядом по темно-серой юбке и скромной, но элегантной блузе. Она кивнула и улыбнулась в ответ.
— Какие новости?
— Мистер Шмидт видел вчера детей, когда закрывал магазин. Он утверждает, что его последним покупателем был высокий седой мужчина в серой кепке.
Франческа вскрикнула от неожиданности:
— Он ему, случайно, не представился?
Торговец, медлительный, неуклюжий мужчина с рыжими волосами, покачал головой:
— Он купил жевательный табак, и все, мисс Кэхил.
Франческа была знакома с бакалейщиком, его дочь проходила основным свидетелем по одному из предыдущих ее дел.
В разговор вступил Брэг:
— У него была пачка денег — огромная сумма для простого рабочего. Разумеется, этого человека наняли. Брэг стал прощаться со Шмидтом и благодарить за содействие, а Франческа повернулась к Джоэлу и обняла его за плечи.
— Не волнуйся, мы найдем Лиззи.
— Да, найдем! — неожиданно громко крикнул тот. — Я убью мерзавца, который посмел ее похитить!
— Джоэл! — Франческа испугалась тому, сколько решимости было в этих словах.
— Я сам его найду. — Мальчик вырвался и пошел вдоль по улице.
Франческа и Брэг удивленно проводили глазами маленькую щуплую фигурку. Джоэл шагал уверенно, засунув руки в карманы и опустив голову.
Она с надеждой посмотрела на Рика и только сейчас заметила, что он выглядит невероятно уставшим.
— Может, Джоэл что-нибудь разузнает. Как Мэгги?
— Я ее не видел, — ответил Брэг. Он жестом пригласил ее пройти и поднялся за ней следом по сероватым ступеням мрачного каменного здания.
Франческа остановилась, вглядываясь в темноту. За их спинами хлопнула массивная дверь.
— Я проспала сегодня.
Брэг улыбнулся:
— Наверное, впервые в жизни.
— Я так разнервничалась вчера, — продолжала Франческа, поднимаясь по ступеням. — Тебе удалось хоть немного поспать? Я беспокоюсь за тебя, Рик.
Так не может продолжаться долго.
Он вздохнул:
— Ты неплохо изучила меня, Франческа. Нет, я не спал этой ночью. Домой приехал уже очень поздно и проворочался в постели до самого утра. Думал о Лиззи и о тебе.
— Со мной все будет хорошо. Мы скоро заставим Мура признаться, кому понадобилось воспользоваться помещением галереи, или поймаем наконец Рэндла. Надеюсь, он тот, кто нам нужен.
— Клянусь, мы найдем этот проклятый портрет, но сделает ли это тебя счастливой?
«Как ловко он повернул разговор в русло моих личных проблем», — подумала Франческа.
— Харт не сказал Джулии, что мы расстались, Брэг. По его лицу пробежала едва заметная тень.
— Вы помирились? Франческа вздохнула:

 

— Я не видела его с понедельника, но уверена, что он по-прежнему настроен против меня — против нашего воссоединения. Колдер хорошо относится к моей матери, возможно, он не захотел конфликта с ней.
— Понимаю, как неприятно тебе это слышать, но все к лучшему.
Франческа внимательно посмотрела на Брэга и решила не говорить ему о своих переживаниях. Они помолчали, и Рик взял ее за руку.
— Как бы велика ни была твоя любовь, примирение принесет лишь боль.
— Ты говоришь так на основании собственного опыта?
Он выпустил ее руку.
— У тебя появились манеры настоящего сыщика.
— Я волнуюсь за тебя не меньше, чем ты за меня. Полагаю, ты появился дома, когда Ли Анна уже спала, поэтому не поговорил с ней.
Рик колебался.
— Думаю, ей лучше без меня уехать с девочками в Саг-Харбор, а я останусь в городе и закончу текущие дела.
— Ты не можешь так поступить! — возмущенно вскрикнула Франческа.
— Я не могу уехать, пока мы не найдем Лиззи и твой портрет. Вор должен быть пойман как можно скорее, и Лиззи проще искать по горячим следам.
Франческа была ошеломлена.
— Разумеется, Лиззи надо найти до пятницы! — Представить невозможно, что девочка так долго останется у похитителей. — Но ты пытаешься найти оправдание нежеланию проводить выходные дни с женой. Тебе необходимо отдохнуть.
— Прежде всего, необходимо раскрыть дело о пропавшем портрете. — Он принялся вглядываться в темноту, но Франческа перехватила его руку до того, как она легла на перила.
— Рик, может, вы прекрасно проведете время. Но ты никогда об этом не узнаешь, если откажешься от поездки.
Он пристально посмотрел ей в глаза:
— Я не могу даже думать о том, что останусь с ней в маленьком коттедже.
Франческа готова была разрыдаться от боли за него.
— И не надейся, что сама сможешь уехать, если Лиззи не удастся найти. И если на след человека, укравшего портрет, мы тоже не выйдем.
— Мы найдем Лиззи, и очень скоро. — Франческа была в этом убеждена. Они обязаны найти малышку. — Но если не обнаружим портрет, тогда ты прав. Я буду вынуждена остаться в городе.
Брэг положил руку ей на плечо:
— Если получится так, что мы оба останемся в городе, ты согласишься со мной поужинать?
Франческа опешила.
Брэг смутился, опустил руку и махнул в сторону лестницы.
— Надо искать девочку.
Франческа представила, как они с Риком ужинают в пустом зале ресторана, и похолодела.
— Да, надо искать, — пролепетала она и застыла на первой ступени, словно перед выросшей на пути стеной.
— Здравствуй, Франческа, — послышался насмешливый голос Харта.
— Что ты здесь делаешь? — воскликнула она, вглядываясь в хмурое, словно затянутое тучами лицо.
Харт не ответил. Франческа с ужасом поняла, что все это время он стоял наверху и слушал их с Брэгом. Он слышал весь их разговор? И то, как Брэг приглашал ее на ужин? Насколько это страшно? Почему он раньше не дал о себе знать, не послал ей записку — они не виделись целых полтора дня!
Харт совсем не скучал по ней?
— Утром позвонила Сара Чаннинг и сообщила, что пропала дочь Мэгги. — Он смерил ее ледяным взглядом и повернулся к Брэгу: — Здравствуй, Рик. Вижу, вы оба очень заняты расследованием.
Брэга явно раздражал его тон, но он промолчал. Вместо этого сделал шаг в сторону от Франчески, пытаясь обойти ее, что было весьма непросто, учитывая ширину лестницы. Она вжалась в стену, чтобы позволить Рику пройти и подняться выше. В этот момент Харт сделал шаг вперед с намерением спуститься вниз. Франческа замерла, боясь вздохнуть, и с трудом выдержала тяжелый взгляд Харта. В нем мелькнуло пренебрежение? Брэг, в свою очередь, печально посмотрел на нее и продолжил подниматься на третий этаж, где располагалась квартира Мэгги. Хлопнула входная дверь. Резкий звук заставил Франческу прийти в себя, и она бросилась за Хартом.
— Подожди! — крикнула она, выбегая на улицу.
Харт остановился и повернулся к ней, сохраняя равнодушное выражение лица.
— Надеюсь, вы с моим братом прекрасно проведете выходные. Надеюсь, и все совместно проведенные дни доставляют тебе немало удовольствия. — Закончив, он, однако, не собирался уходить, а продолжал сверлить ее испытующим взглядом.
Франческа застыла.
— Это нечестно. Мы друзья и вместе работаем по делу.
Харт презрительно фыркнул.
— Ты не давал о себе знать с понедельника, — нерешительно продолжала Франческа. Очень некстати ей вспомнились их страстные любовные ласки и сказанные потом Хартом жестокие слова. Это в очередной раз напомнило ей, как велика ее любовь и как сильно она по нему скучала. Исходящая от него сила давила на нее. — Я волновалась. — Губы плохо ее слушались.
— Мы же расстались, Франческа.
— Но мы друзья, — многозначительно произнесла она.
Харт пристально смотрел на нее и молчал.
— Да, мы друзья, — наконец произнес он с придыханием.
Она неуверенно улыбнулась:
— Ты приехал, чтобы помочь искать Лиззи?
— Да. Мне очень нравится Джоэл, Франческа. — Харт нахмурился. — И Мэгги Кеннеди тоже.
Франческа закусила губу.
— Тебе известно, как я к ним обоим привязана.
Харт не дрогнул.
— Не стоит сердиться на меня, Колдер. Мы с Брэгом работаем вместе, ничего более. Мои чувства к тебе не изменились.
Харт медленно скрестил руки на груди. Ей показалось, или он смягчился?
— Я не сержусь, Франческа. Я надеялся на возобновление ваших отношений, и очень рад, что ты проводишь много времени с моим братом. Уверен, тебе надо принять его приглашение на ужин.
— Ты думаешь, что говоришь?
— Я всегда думаю, что говорю, Франческа.
— Если мы и проведем вечер вместе, то это будет исключительно дружеский ужин. Но все же я сомневаюсь, что приму приглашение.
— Правда? Потому что твое сердце разрывается от переживаний за него? У него проблемы, и ты должна подставить ему плечо, чтобы он мог поплакаться. — Лицо его дернулось, глаза стали черными как ночь.
— Я всегда готова прийти на помощь Рику — как, впрочем, и тебе — и любому другому, кто нуждается во мне.
Внезапно Харт коснулся ее щеки:
— И в этом твое очарование, верно?
Его тепло пронеслось по всему телу. Пальцы осторожно скользнули по ее шее.
— Он ухаживает за тобой, Франческа, — произнес Харт с мягкой хрипотцой в голосе, отчего голова ее закружилась.
Она постаралась взять себя в руки и побороть охватившее ее желание упасть к нему в объятия. Он специально так себя ведет, но зачем? Чтобы доказать, какое имеет на нее влияние?
— Рик не позволит себе ничего подобного. Мы просто друзья, и он женат. Даже ты не сможешь отрицать, что он человек высоких моральных принципов. Сейчас мы стараемся сделать все возможное, чтобы найти Лиззи!
Резким движением Харт сунул руки в карманы брюк.
— Даже такой добродетельный человек, как мой брат, иногда не может устоять перед искушением.
Франческа открыла рот от удивления.
— Прекрати толкать меня в его объятия!
— Подумаю над этим. Вы получили требование о выкупе?
Франческа заморгала, растерявшись от столь быстрой смены темы разговора.
— Нет. Эван клянется, что он больше не играет, и я ему верю.
— Надеюсь, он говорит правду. Если это дело рук нашего вора, то требование о выкупе мы никогда не получим.
Франческа вздрогнула. Она боялась допустить столь ужасный вариант развития событий.
— Только не говори, что похититель портрета продолжает давить на меня, нападая на близких мне людей.
— Наш вор умен и жесток. Меня очень беспокоит Лиззи.
Франческа непроизвольно положила руку ему на плечо.
Харт не пошевелился.
— Меня тоже, — прошептала она.
Харт все же повернулся так, чтобы Франческа была вынуждена опустить руку.
— Я тревожусь за тебя, Франческа.
Ей стало немного легче.
— Я все выяснил — узнал, правда, не от тебя — и знаю, что Рэндл был в городе в те дни, когда украли портрет, и Рик выписал ордер на его арест.
Франческа не удержалась и вскрикнула.
— У меня есть телефон, Франческа, не говоря уже о средствах передвижения. Кроме того, я не буду стесняться беспокоить брата, чтобы получить нужные мне сведения. — Он помолчал. — Вчера я дважды звонил Рику.
Тот не сказал ей ни слова!
— Значит, тебе известно и о Роуз? Что она знала о существовании портрета? Дейзи ей призналась.
— Мир, по сути, очень мал. — Харт подмигнул ей. — Я не доверял Роуз в апреле и не доверяю сейчас. Вам с Риком надо поговорить с ней еще раз. — В голосе слышались злость и раздражение. — Разве ты можешь отрицать, что судьба постоянно сводит вас с Риком?
— Мне нужен ты, а не Рик, — выпалила Франческа, не раздумывая ни минуты.
Харт помолчал и наконец медленно произнес:
— Как мне кажется, ты его не отвергала, Франческа.
— Он один из моих самых близких друзей. Ничего более.
— Ты сама в это веришь?
Перед глазами появилась сцена их ужина с Риком в ресторане. Нет, она не верит — их всегда тянуло друг к другу.
— Я так и думал. — Харт развернулся и зашагал прочь.
Франческа опомнилась и бросилась следом.
— Прошу тебя, подожди. Я готова признать, мне нравится Рик, но черт тебя возьми, Харт, мужчина моей мечты ты!
Он резко повернулся:
— Нет, не я. Мне никогда не стать мужчиной твоей мечты! Ты хочешь спасти меня, как спасаешь всех. А я просто использовал все свое обаяние, чтобы соблазнить тебя.
Франческа вцепилась ему в руку:
— И я очень рада!
Глаза Харта сверкнули, и она поняла, что он в бешенстве. И еще она отчетливо поняла, что он едва сдерживается, чтобы не прижать ее к себе и поцеловать. Франческа застыла, не сводя глаз с его губ.
— Черт побери мою распутную натуру.
— Не смей говорить, что во всем повинен ты один!
— Но это так. Тебе не приходило в голову, что, если бы ты не позировала обнаженной для портрета, мы сейчас были бы мужем и женой?
Харт был прав.
— Будь он проклят, этот портрет! — в сердцах выкрикнула Франческа.
— Хм, все же ты признала, что портрет проклятый. — Он отстранился от нее. — Я остаюсь в городе, Франческа. Остаюсь до тех пор, пока мы не разберемся в этом деле и не бросим вора за решетку.
Она вздохнула:
— Ты никогда не оставлял меня в трудные моменты. Я не сомневалась, что так будет и на этот раз.
— Я не смог бы оставить тебя в такое тяжелое время.
Она провела ладонью по его щеке:
— Мы ведь можем поужинать вместе на этой неделе? Ты мой защитник и покровитель — ты сам это признал. Ты необходим мне, Колдер.
— Это невозможно, Франческа. — Он сжал ее запястье, но не заставил опустить руку. — И не пытайся соблазнить меня.
— Я так по тебе скучаю, — прошептала она. — Тоскую по нашим совместным вечерам. Мечтаю вновь оказаться в твоих объятиях. Ты ведь знаешь, что это правда. И я уверена, ты тоже скучаешь по мне.
Харт отпустил ее руку:
— Такого признания ты от меня не услышишь.
— Пока.
В его темных глазах появился светлый огонек, заставивший Франческу улыбнуться.
— Ты здесь, Харт. И ты звонил Рику.
Он пробормотал что-то неразборчивое и помолчал.
— У меня подсознательное желание защищать тебя, Франческа. Это я могу признать. Боюсь, мне себя никогда не изменить. — С ее губ не успели слететь слова восторга, как Харт продолжил: — Несмотря на «слова, написанные на стене».
— Никаких слов на стене нет.
— Мы их еще увидим.
Несколько минут они не сводили глаз друг с друга, наконец Харт нарушил тишину:
— Ты поднимешься наверх?
— Пойдем вместе? Мне нужна твоя помощь, я говорю искренне.
Не колеблясь Харт согласно кивнул.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17