Книга: Невеста пирата
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4

Глава 3

Сказать, что она сияла под лучами солнца, было бы преувеличением. Но она лежала перед ними, большая, грязная и шумная. Сюда долетали крики с ближайших улиц, в здешних притонах каждый мог найти то, что хотел. Здесь погружали и разгружали ящики и бочонки; здесь стояли на якоре корабли, а между ними и берегом сновали по мелководью лодчонки. По пыльным, замусоренным дорогам, мимо лавок, таверн и лачуг проходили женщины, высокие и низкие, всех цветов кожи, в ярких, пестрых одеждах.
День выдался чудесный. Шлюп бросил якорь в бухте и теперь лениво покачивался под голубым небом с нежно–белыми барашками облаков. Приятный, свежий и чистый ветерок ласкал лица. Вообще–то приятного на Нью–Провиденсе мало. Помойные ведра здесь опорожняли прямо из окон, отчего улицы ничем не отличались от сточных канав. А поскольку местное население сильно тяготело к употреблению крепких напитков и затхлые запахи виски, рома и пива смешивались с трубочным табаком, получавшиеся в результате пары выворачивали наизнанку даже крепкие желудки.
Впрочем, издалека все выглядело совсем даже неплохо, красочно и нарядно, а в самой непристойности, предлагаемой откровенно и без всякого стеснения, даже таилось некое своеобразное очарование.
Кто–то положил руку ему на плечо.
— Перед вами остров воров, друг мой, — сказал Брендан.
— Да, но воров честных, не так ли?
— Вы уже бывали здесь?
— Приходилось.
Брендан отступил на шаг и с усмешкой посмотрел на пленника.
— И чем же мог заниматься здесь, среди человеческого сброда, такой утонченный джентльмен, как вы?
— Менял одно на другое. — Логан пожал плечами. — Не помню, чтобы я называл себя утонченным джентльменом.
— А лордом Хаггерти?
— У нас это слово произносят как лэрд, — не в первый уже раз, но с неизменным терпением поправил он.
Брендан с ухмылкой вскинул бровь. Вообще для пирата их гость был довольно странный парень.
И между прочим, мог похвастать здоровыми белыми зубами.
Впрочем, странно было уже то, что пираты, далеко не самые лучшие представители человеческого рода, занимались стиркой и совершали регулярные омовения. Один из них, Билл Торнтон, которого все звали не иначе как Культяшка, рассказал, что, поступив на корабль Реда Роберта, перестал страдать от чесотки и ни разу не простужался. Мало того, разбойник даже признался, что обдумывает, какое бы мыло купить в Нассау.
Но Брендан…
Интересный парень. Как, впрочем, и капитан. Оба определенно состояли в родственных отношениях. Причем Брендан дюймов на пять выше, хотя и капитана — притом что он носит сапоги на каблуке — низеньким не назовешь. Брендан к тому же широкоплеч и силен, как человек, не понаслышке знакомый с тяжелым трудом. Черты лица у него не столь тонкие, как у капитана, глаза бледнее, подбородок более тяжелый. Порой хандрит, но стоит подойти поближе, как тут же надевает маску весельчака. За шуткой в карман не лезет. Живо интересуется жизнью в колониях, особенно в южных городах, Чарльстоне и Саванне.
И еще Брендан дружелюбен, благодаря чему Логан получше узнал и остальных. Того же Хагара. Здоровяк, ростом повыше даже Брендана. Напоминает огромного сторожевого пса. Руки мощные, ноги — колоды, грудь что винная бочка. И вместе с тем вполне приятный человек с отменным чувством юмора.
А еще Логан отметил, что все без исключения искренне почитают капитана.
— Как пожелаете, лэрд Хаггерти. Так или иначе мы собираемся сойти на берег. На следующей лодке.
«Орел», как назвали корабль пираты, сменив имя, данное шлюпу бывшим капитаном, располагал двумя так называемыми тендерами для перевозки грузов, а также двумя небольшими, проворными шлюпками. Тендеры под командованием Хагара ушли к берегу раньше, и теперь на воду спускали первую шлюпку, на которой последовать за Хагаром предстояло Культяшке, Брендану, капитану и Логану. На весла сели великан по кличке Молчун Сэм и крепыш Ирокез.
Когда все остальные были уже готовы, капитан Ред появился из каюты в своем привычном облачении: высоких черных сапогах, белой блузе, парчовом жилете, черном камзоле и шляпе с пером. В каждом сапоге по кинжалу, за поясом — двуствольный пистолет и мушкетон. Сбоку висела шпага в кожаных ножнах.
Ред Роберт был готов ко всему.
— Готовы, лэрд Хаггерти? — спросил он.
— Я уже бывал на острове, — напомнил Логан. — И знаю его.
— Но город ведь меняется. Меняется буквально с ветром, приноравливаясь к настроению тех, кто заходит в порт. — Капитан кивнул своему первому помощнику.
— Милорд. — Брендан поклонился пленнику и жестом предложил спуститься в тендер.
Логан ловко перебрался через поручни и проворно спустился по веревочной лестнице в лодку, где уже сидел на веслах Молчун Сэм. Преодолев прыжком последние несколько футов, пленник опустился на скамью. За ним последовали остальные.
— Так вы продадите мой груз здесь? — спросил он, обращаясь к капитану, когда все заняли свои места.
— Через пару дней о грузе узнают все, так что лучше избавиться от него как можно раньше. С песо я буду чувствовать себя в большей безопасности. Да с ними и удобнее. — Ред пожал плечами.
— Я знаю места, где вы получили бы больше, — сказал Логан.
— Жаль, но будет вот так.
Логан попытался сменить тактику.
— Вообще–то вести здесь такого рода дела — занятие опасное.
— А вы разве приходили сюда, чтобы вести какие–то дела? — спросил Ред.
— Да. Но я не… — Он не договорил и отвернулся.
— Вы не… что? Продолжайте. — Логан вздрогнул, когда рука в перчатке легла ему на колено. Взгляд синих глаз, когда он посмотрел на капитана, предвещал беду.
— Я не пират.
— Черта с два.
— Он не пират, — вмешался Брендан.
— Неужели? Ну, если не пират, то по крайней мере вор. Разве эти сокровища, прежде чем попасть к нам, не были украдены?
Логан промолчал.
— Что же вы не оправдываетесь? — наступал Ред.
— Не хочу. Ваше мнение к сведению принял.
Между тем тендер уже подходил к причалу, на котором их ждали Хагар и его команда.
— Он здесь? — спросил Ред.
Хагар кивнул:
— Ждет в «Вороне».
— Хорошо. А груз?
— Уже в таверне, капитан. Все знают, что его законный владелец вы, и все прикидывают свои возможности на случай, если он откажется покупать.
— Хорошо. Отправляйся на корабль. Что делать, знаешь. — Ред зашагал по пристани в сопровождении Брендана.
Логан потянулся за ними.
Бродившие по грязным улицам куры с кудахтаньем выскакивали из–под ног.
— Gardez l'eau! — крикнул кто–то, и они едва успели отскочить в сторону, избежав встречи с содержимым ночного горшка.
Ред держался уверенно, и Логан заметил, что прохожие приветливо здороваются с ним, а некоторые мужчины почтительно приподнимают шляпы или касаются пальцами лба. Капитан лишь кивал в ответ.
— Удивительно, — сказал вполголоса Логан, обращаясь к Брендану.
— Что такое?
— Никогда не видел, чтобы эти отщепенцы выказывали кому–то такое уважение… даже Чернобородому.
— Видите ли, Ред свалил самого Дьявола, — шепотом объяснил Брендан.
— Дьявола? — также полушепотом спросил Логан.
— Слышали о Черном Люке?
Логан нахмурился. Вот уже несколько последних лет Черный Люк был грозой морей и наводил ужас даже на других пиратов.
Обычно пираты не пускали ко дну корабли и не убивали моряков. Корабли — слишком ценная вещь, а потому их присоединяли обычно к пиратскому флоту. Что касается экипажей, то людей убивали только тогда, когда они оказывали сопротивление и отказывались сдаваться. В большинстве случаев им сохраняли жизнь — ведь на захваченные суда требовались команды.
Черный Люк потопил кораблей больше, чем многие видели за всю свою жизнь. Из попавших в плен в живых не осталось ни одного человека, причем перед смертью все прошли обязательный круг пыток. Вопреки пиратскому обычаю принимать решения большинством голосов Черный Люк распоряжался единолично. Дележом добычи тоже занимался он сам. Запуганные до смерти, пираты на его кораблях никогда не выступали против своего главаря открыто. Говорили, что у него глаза на затылке. Один пират попытался убить Черного Люка, когда тот спал, но Дьявол, как звали тирана за глаза, схватил смельчака за горло и вышвырнул за борт.
— Ред убил Черного Люка? — недоверчиво спросил Логан.
— Да.
— Как?
— Талант. И редкая удача.
— Вы при этом присутствовали?
— Да, — после секундной паузы ответил Брендан.
— Невероятно.
— И тем не менее…
— Я слышал, что Черный Люк вроде бы умер или погиб, но никто не знал наверняка ни когда это случилось, ни как. — Логан вопросительно взглянул на Брендана, но тот лишь поиграл желваками и ничего не сказал.
Дверь запущенного заведения с шелушащейся белой краской и скособоченными, открытыми на день окнами распахнулась, выбросив невзрачного, потрепанного мужчину. За ним последовала женщина с растрепанными черными волосами, босоногая, в дешевом корсете и разноцветной верхней юбке, из–под которой выглядывал грязный подол нижней.
— Проваливай, скотина! Лапай других! — кричала она. — А мои девочки не из дешевых!
— Твои девки — шлюхи! — орал в ответ незадачливый клиент.
— Пусть и шлюхи, но не дешевки и таких вонючих мерзавцев даром обслуживать не будут. Убирайся! — Хозяйка заведения взяла паузу, чтобы отдышаться. Взгляд ее скользнул по улице, и лицо расплылось вдруг в улыбке. — Капитан Роберт! — ласково проворковала она.
— Привет, Соня. Да, это мы. Сегодня стали на якорь. Эдвард, случаем, не у тебя?
— Он так и сказал, что вы будете. Здесь. Ждет в задней комнате. Брендан, сладенький мой, — пропела Соня и, повернувшись, прошлась оценивающим взглядом по Логану. — А это кто к нам пожаловал?
Она подошла к нему, соблазнительно покачивая бедрами, но остановилась на расстоянии протянутой руки.
— Вот так так! Да это же лэрд Хаггерти!
Ред остановился.
— Да, Соня, это я. — Логан приподнял шляпу. — Рад тебя видеть.
Капитан посмотрел на него с легким презрением, словно говоря: ох уж эти мужчины. Разумеется, он знает всех шлюх на острове.
Соня нахмурилась.
— Что–то я не пойму… Так вы теперь вместе? — с сомнением спросила она.
— Лэрд Хаггерти наш гость, — вежливо, но вместе с тем давая понять, что дальнейшие расспросы неуместны, объяснил Брендан и хлопнул Логана по спине. — Ну что? Промочим глотку ромом, а?
— Неплохо бы, — согласился Логан, понимая, что другого варианта ему никто не предложит.
В таверне было шумно и тесно. В воздухе колыхалась густая полоса табачного дыма. Капитан сразу же направился к двери в задней части помещения.
— Соня вас знает? — с хитрой ухмылкой поинтересовался Брендан.
— Мне довелось побывать во многих портах, — скромно ответил Логан.
— В поисках сокровищ? — усмехнулся Брендан.
— Я занимаюсь торговлей. Продаю и покупаю. — Логан отвел глаза. — Ну и, конечно… интересуюсь, что и как…
— И не более того? — не отставал Брендан.
— Каждому хочется быть в курсе происходящего… знать, куда стоит заглянуть, а где лучше не показываться.
— Вон оно что. Жаль, с нами вам не повезло.
— Жаль, — кивнул Логан.
— Малышка! Входи, входи!
Мужчина, устроившийся за хлипким деревянным столом в дальнем углу, был настоящим великаном. В распахнутом двубортном камзоле, с каскадом кружев, низвергающимся на парчовый жилет и едва прикрывающим обнаженную грудь под расстегнутой блузой, он выглядел несколько странно, но этим странностям никто уже не удивлялся.
Эдвард Тич, более известный под кличкой Чернобородый, питал слабость к пышным, крикливым нарядам, смотревшимся, мягко говоря, нелепо в сочетании с густой черной гривой, устрашающим своими размерами туловищем и грубым, изрезанным морщинами лицом. Полные, мясистые губы, громадные руки с толстыми пальцами и гулкий, словно доносящийся из бочки смех выдавали натуру чувственную и открытую.
Ред бросила на него предостерегающий взгляд.
— Думаешь, этим пьянчужкам за стеной есть дело до того, что здесь происходит? Да и разве можно услышать что–то из этого постоянного визга, ругани и писка?
— Осторожность лишней не бывает. Всегда найдется кто–то, готовый в любой момент оттолкнуть более удачливого и занять его место, — предупредила Ред, подцепляя ногой и подтягивая к столу стул. Едва она села, как Чернобородый подался вперед и взял ее руки в свои.
— Как пожелаете, капитан Ред, так и будет.
— Я доставила тебе сокровища.
— Ты же знаешь, я сокровища беру сам. — Чернобородый вскинул бровь. — И встретиться с тобой согласился только для того, чтобы обсудить, стоит или нет объединять силы. Насчет покупки сокровищ речь не шла.
Она покачала головой:
— Сокровища не совсем обычные.
— Вот как?
— Да. Испанские.
Он рассмеялся:
— Ох. Ты уж прости, но у англичан таких сокровищ не бывает. Настоящие сокровища давно забрали испанцы, которые, как известно, убивали всех, чтобы никто потом не предъявил на них прав.
— Англичане не претендовали на земли, где ожидали найти золото. Но, похоже, кое–кто из них все же решился неплохо заплатить за это сокровище. Ты видел, что у меня есть. Вещи редкие, других таких не найти.
— Да, образцы я видел. Согласен, безделушки забавные.
— Конечно. Так ты хочешь купить их за золото?
— Зачем что–то покупать, если я и сам могу добыть себе любое сокровище.
— Но это обойдется тебе в полцены, да еще и без всякого риска. Не надо тратить порох, расходовать ядра и свинец. Ты не потеряешь ни одного человека, а получишь настоящее сокровище. Согласись, предложение стоящее.
— Ты мне нравишься. И вот что я скажу: не твое это ремесло. Выходи–ка поскорее из этого грязного дела да отыщи себе тихий уголок, где можно пожить в свое удовольствие. — Чернобородый кивнул с самым серьезным видом.
Она улыбнулась. Этого великана, сидевшего сейчас напротив нее, боялись все. И он знал то, о чем она лишь догадывалась: восприятие куда важнее правды. Да, Чернобородый отправил к праотцам немало врагов и мог быть безжалостным и беспощадным, но он не убивал всех без разбору, и ему очень нравились женщины. Многих из них он даже брал в жены.
Чернобородый не верил в развод, но, с другой стороны, и все его браки вряд ли могли считаться законными. Щедрый и добрый в отношениях с прекрасным полом, он всегда предпочитал просто исчезнуть, чем поставить точку более решительным и жестоким образом.
— Слышала, ты преследовал Блэра Кольма? — поинтересовалась она небрежно.
Он посмотрел на нее, вздохнул.
— Да, я его видел.
Ред подалась к нему через стол.
— Видел корабль или его самого?
Великан тоже наклонился вперед. Густая борода с вплетенными в нее колечками — предмет его гордости и объект заботы — коснулась стола. Идя в бой, он нередко поджигал вставленные в эти колечки пеньковые запалы, и тогда со стороны казалось, будто у него во рту сразу с полдюжины трубок. На неприятеля такая картина нагоняла сущий ужас.
— Я видел его в подзорную трубу. Видел четко и ясно. У него неплохой корабль. Фрегат. Один недостаток — на мелководье не так хорош, как, к примеру, шлюп. Преследовать его я не стал — не хотелось подставляться под пушки, которых у него больше. К тому же и он не больно–то искал встречи — наверное, слышал, что со мной лучше не связываться. В общем, поймал ветер и был таков. Знает, что от меня пощады не дождется.
— Фрегат… — мечтательно повторила Ред. Ей нравился ее шлюп, но фрегат… да, вот это корабль. Такой мог иметь на борту тонны пороху, орудий и ядер. Да, он не мог тягаться с ней на мелководье или с таким же успехом маневрировать в узких проливах, но в открытом море встреча с ним сулила неминуемую гибель.
— Я бы на твоем месте держался от него подальше, — посоветовал Тич.
— Не могу, и ты знаешь почему. — Их взгляды встретились. — Где ты его видел?
— Кольм шел на север вдоль побережья. Могу только предположить, что будет держаться поближе к тем городам, где его почитают англичане. Поговаривают, будто бы и он тоже тебя ищет. Кольм считает, что это ты украла у него самое ценное.
— Не понимаю, как можно почитать такого человека? Наверное, люди просто не знают, что он мерзавец и убийца.
Чернобородый поймал ее за руку.
— Один убивает, и его провозглашают героем. Другой убивает, и его объявляют чудовищем. Все зависит от того, на чьей стороне ты стоишь. Тебя кое–где тоже считают монстром. Люди часто полагаются только на чужие слова и понятия не имеют о том, что происходит на самом деле. О чем ты говоришь… Простой человек хочет одного — жить в мире и покое. Вот и молится, чтобы война прошла стороной. Легче принять за правду то, что говорят, что внушают, чем драться за нечто, что может нарушить твой покой. Твоего мерзавца называют доблестным героем все те, с кем он ведет дела в Англии и колониях. Здесь считают, что он помог королю Вильгельму Оранскому завладеть короной и прибрать к рукам империю. Окажись он на стороне проигравших, вошел бы в историю как злодей и предатель. Но ему повезло выбрать победителя, и его славят и почитают. Такова история, милочка. Не люблю обманщиков. И имей в виду, я не ставлю себе целью обязательно его убить. Просто он вертится у меня под ногами и мешает. Моя репутация в сто раз чернее моих дел. Я предпочитаю запугивать противников, а не убивать их. К сожалению, находятся такие, что предпочитают умереть, но не поступиться честью. Я убью их, но без всякого удовольствия. И в отличие от Блэра Кольма, я не вырезаю женщин и детей.
— Да, на женщинах ты предпочитаешь жениться, — с ухмылкой заметила Ред.
— Жалко же таким добром да не попользоваться.
— Но ведь дети по большей части идут в пираты.
— Когда могу, детей я освобождаю за выкуп.
Ред опустила глаза, пряча улыбку. Интересно, кем бы стал Эдвард Тич, если бы судьба не выгнала его в море? У него были свои представления о чести и бесчестии.
— Конечно.
— А когда их никто не берет… Ты же знаешь, я их не обижаю. Хотя кое–где детей вполне законно вешают, например, за кражу куска хлеба. Нет, я человек совсем не жестокий. Как посмотришь, что творится в мире якобы во имя закона и справедливости…
— Я никогда и не говорила, что ты жестокий. Ты отличный капитан и стреляешь метко. — Чернобородый расплылся от удовольствия, и Ред продолжала: — Но напугать можешь кого угодно. Особенно когда бороду поджигаешь. Артист!
— Это еще посмотреть, кто тут артист. — Он помахал перед ней пальнём и, вздохнув, покачал головой. — Даже не знаю, верить или нет… Поговаривают, что ты вроде бы как отправила на корм рыбам самого Черного Люка.
Ред пожала плечами:
— Видел, как бык умирает от комариного укуса? Тоже ведь поверить трудно, да? В драке размер не всегда имеет первостепенное значение.
— Ладно, твое сокровище я возьму. Побрякушки мне нравятся, а деньжатами я сейчас обеспечен.
— А объединиться со мной не хочешь? — негромко спросила она.
— Это дело другое.
— Как так?
— Тебе нужна месть, а мне — выгода. Кстати, не расскажешь, откуда у тебя это сокровище?
— Нашла случайно. На одном торговом корабле.
— Так ты забрала корабль?
Ред покачала головой:
— Нет.
— Неужели потопила?
— Нет.
— А что же тогда?
— Я их отпустила. Мы договорились. У меня на борту их капитан. Лорд Хаггерти. Слышал о таком?
Чернобородый с усмешкой откинулся на спинку стула.
— Знаю. Кстати, встречался с ним в этой самой таверне.
— Но он же не пират.
— Нет. И не военный. У него торговое судно.
— Но что он делал здесь?
— Вел кое–какие дела.
— Это как–то связано с сокровищем?
Чернобородый рассмеялся:
— Нет, он продавал пуховые подушки. Шелковые простыни. Китайский фарфор. Чай. Кофе. Яблоки.
— Вот так, да? И его не зарезали прямо на улице? — изумилась Ред.
— Я видел Хаггерти, когда он появился здесь впервые. Вышел в город с командой. Такой решительный, уверенный. Помню, кто–то бросил ему вызов, и он победил поочередно трех лучших дуэлянтов. Я и сам собирался схватиться с ним, но передумал. Признаюсь, парень мне понравился. Подумай только — зайти в бухту, бросить якорь, выйти в город… Он же прекрасно понимал, что с ним сделали бы, если бы встретили с таким грузом в море.
— Я его жалеть не стала, — бросила Ред.
— Выходит, он покорил тебя своим красноречием, — усмехнулся Чернобородый.
— Он мой пленник, — возразила она.
— Конечно.
Ред решила сменить тему:
— Значит, по–твоему, мне нужна месть. Да, согласна. А тебе нужна добыча. Если мы объединимся против Блэра Кольма…
— Девочка моя, брось ты это дело…
— Господи, — простонала Ред, — и ты туда же.
Он посмотрел ей в глаза:
— Я умру на палубе. Умру от клинка или вражеской пули. Так мне на роду написано. Но пока жив, я буду гулять по морям, и у меня будет дюжина жен. Я буду пить и драться, если надо — с самим Богом. Но ты… у тебя должна быть другая жизнь.
— Почему? Я скорее утону, чем соглашусь скрести полы, ложиться в постель с каким–нибудь больным стариком или подыхать от французской болезни.
— А почему бы не помечтать о чем–то получше?
— Я мечтать не могу. Закрою глаза и вижу тела на поле битвы, кровь, детей…
Чернобородый вздохнул.
— Извини, сладкая, но я не самоубийца. Давай–ка сделаем так. Я заплачу тебе золотом и угощу ромом, ладно?
— Капитан, для меня великая честь поднять с вами стакан, — с притворной бодростью, едва скрывая разочарование, сказала она.
— Ты говоришь, как какая–нибудь леди. — Пират восхищенно покачал головой.
— Может, я и была ею. Когда–то. А потом забыла. Не знаю. Я была совсем маленькая, когда пришли солдаты. Помню только…
— Что?
— Маму, — сказала Ред смущенно. — Она была леди. Говорила негромко, держалась с достоинством. Но ее убили, и той моей жизни больше нет, а возвращаться к другой, той, что была потом, я не хочу. И все же… Знаешь, хорошие люди есть везде. Хотя бы Лигия…
— Лигия?
— Дочь той гадины, что выкупила мои бумаги у офицера, который счел, что живой я нравлюсь ему больше, чем мертвой. Страшная как смертный грех, но добрая и милая. Давай выпьем за нее. Старуха померла, так она, наверно, богатая теперь. Может быть, и счастье найдет.
— Тогда за Лигию! Да благословит ее Господь. — Чернобородый помолчал, задумчиво поглядывая на собеседницу. — Богатая, говоришь? А что, сильно страшная?
Ред рассмеялась и подняла стакан.
— Изрядно. Но кто знает? В темноте да после выпивки между красавицей и уродиной разницы нет. А если уродина еще и богатая…
Он осушил стакан и как–то странно посмотрел на нее.
— Любопытно…
— Что?
— Что именно ты наткнулась на лэрда Хаггерти.
— Почему?
— Ох, сладкая, я ведь храню не только твои секреты, но и его тоже.
— А у него есть секреты?
— У него есть… свое дело.
— И?..
— Я ведь только что сказал — чужих секретов не выдаю.
— Эдвард…
— Не обхаживай меня, девочка. Я все сказал на эту тему. Люди приходят в эту таверну развлекаться. Пить. Забавляться со шлюхами. И слушать.
— Что слушать?
— Я сказал все, что хотел.
— Но ты же сам начал!
— Все! Ни слова больше! Пей.
Ред предприняла еще несколько попыток, но Чернобородый не поддавался. Пришлось выпить. Ладно, она получит обещанное золото, и на этом все кончится.
Многие из посетителей таверны напились так, что не заметили бы, наверное, и землетрясения. Некоторые уже лежали на столах в лужах разлитого эля. На коленях у других, не замечая храпящих рядом мужчин, сидели шлюхи. Запах несвежего мяса, дыма и немытых тел смешивался с громким хохотом, криками и откровенными шуточками. Платья соскальзывали с плеч, жадные руки лезли под юбки…
Логан повернулся к Брендану.
— Милое местечко, — сухо заметил он.
— Да, но вы–то знаете лучше, — ответил Брендан.
Логан пожал плечами:
— Вы с капитаном не похожи на завсегдатаев такого рода заведений.
— Да и вы тоже.
— Я прихожу сюда, делаю свое дело и ухожу.
— Не представляю, чтобы здесь можно было заниматься какими–то благопристойными делами.
Логан принужденно рассмеялся:
— Вообще–то можно. Встречаться с пиратами в открытом море опасно, но вести с ними дела на суше бывает весьма выгодно.
— Выгодное дело не всегда законное, — посматривая исподтишка на Логана, сказал Брендан. — Вы, друг мой, в полной мере владеете искусством вести переговоры, но ведь есть и такие, кто не желает договариваться. Я знаю многих, кому безразлична человеческая жизнь. Выгода — вот что сейчас самое главное. Многие пиратские капитаны с удовольствием перерезали бы вашу команду или просто сбросили бы всех за борт.
— Но при этом не обошлось бы и без потерь для другой стороны, — указал Логан.
— Верно. Итак, вы человек чести, да?
— Ваш капитан тоже человек чести, — парировал Логан.
— Давайте за нее… за него и выпьем, — предложил Брендан.
— Какие дела у капитана с Чернобородым?
Брендан замялся — стоит ли откровенничать с пленником? — потом, приняв решение, пожал плечами:
— Ред хочет объединиться с Тичем.
— Объединиться с Тичем? — удивился Логан, неплохо знавший Тича по прошлым встречам. Вопреки тому, что о нем говорили, Чернобородый не был чрезмерно жесток и никогда не убивал без необходимости, предпочитая по возможности оставлять человека в живых. В отличие от многих пиратов ему не доставляло удовольствия издевательство над ни в чем не повинными людьми.
И все же… все же капитан Ред Роберт не должен был вступать в союз с таким злодеем, как печально знаменитый Эдвард Тич.
Честь требовала, чтобы он поднялся из–за стола, вошел в потайную комнату, где уединились эти двое, и потребовал, чтобы Тич немедленно отпустил юную особу, известную под именем Ред Роберт. С другой стороны, он прекрасно понимал, что такой поступок был бы чистейшим безумием. Он сам дрался с ней и знал ее способности. Эта женщина вполне способна постоять за себя, и самозваные защитники ей вовсе ни к чему.
А если он все же поддастся порыву и предложит свою защиту, то определенно нарвется на неприятности. Проткнут сердце или печень, а может, и кастрируют в придачу — так или иначе, живым ему оттуда уже не выйти.
И все же сидеть на голой лавке, делая вид, что все в порядке, и сдерживая себя доводами рассудка, было не так–то просто. Хотя, если бы какая–то опасность и существовала, Брендан несомненно не вел бы себя так спокойно и не потягивал бы с бесстрастным видом эль.
Предаваясь сомнениям и терзаниям, Логан не заметил подошедшего Хагара, который, кивнув ему, наклонился к Брендану:
— Тебе нужно поговорить с капитаном. Плотник говорит, открылось много щелей. Нужен хороший ремонт. И побыстрее.
Брендан нахмурился, словно давая понять, что вести такого рода разговоры не стоит в присутствии посторонних.
Поскольку пираты не могли просто зайти в порт и поставить корабль в сухой док, они при необходимости отводили его в уединенное место, вытаскивали на берег и, поочередно укладывая то на один, то на другой борт, очищали корпус от налипших ракушек, конопатили и смолили, защищая таким образом от древоточца. Занятие это считалось опасным, поскольку и корабль, и команда оставались на какое–то время беззащитными. Большинство пиратов ограничивались тем, что обрабатывали за один раз только один борт. Обнаружить вытащенный на берег и положенный на бок корабль — дело не трудное, и даже если другие пираты по каким–то причинам не трогали своих морских братьев, то представители закона такой возможности никогда не упускали. Губернаторы колоний, заботясь о собственной популярности, всегда с удовольствием отправляли своих офицеров для поимки разбойников, которых потом вешали на городской площади при большом стечении зрителей.
— Хорошо, — сказал Брендан, и Хагар кивнул, поняв, наверное, что обсуждение этого вопроса лучше перенести на более поздний срок и в более подходящее место.
Когда Хагар удалился, последовав за подававшей ему недвусмысленные сигналы полуобнаженной красоткой, Логан негромко заметил:
— Я так понимаю, этот парень в пиратах еще недавно.
Брендан со вздохом поводил пальцем по стакану.
— Все–то вы подмечаете, лорд Хаггерти. Хотите жить долго и богато — не задавайте слишком много вопросов.
— Я ведь дал слово, что не стану убегать.
Брендан криво усмехнулся:
— Да. Но, видите ли, мы не только намерены сохранить вам жизнь, но и хотим, чтобы вы вернулись домой вне зависимости от того, заплатят за вас выкуп или нет. И нам невыгодно отпускать человека, который слишком много знает, в мир, где главенствует закон короля.
— Закон короля, — с горечью повторил Логан. — В том мире, несомненно, есть добрые люди, но я никогда не питал иллюзий в отношении законов. Их пишут те, у кого власть. А когда люди получают власть, то очень часто забывают о приличиях, справедливости, человечности и отступают от законов, данных нам Господом. — Он повернулся и с удивлением обнаружил, что дверь в комнату, где вели переговоры капитан Ред и Чернобородый, открыта. — Где Тич? — отрывисто спросил он.
Брендан тоже повернулся. В комнате никого не было. Оба пирата исчезли, оставив пустой стол и два стула.
— Как, черт возьми, мы могли пропустить такого верзилу, как Тич? — растерянно пробормотал Логан, совершенно ошеломленный случившимся.
— Тич ничего плохого Реду не сделает, — попытался успокоить себя Брендан, но и в его голосе послышались тревожные нотки.
Забыв о том, что он пленник, Логан поднялся и шагнул к двери. Совершенно неожиданно путь ему преградила Соня.
— Лорд Хаггерти, — промурлыкала она, кладя ему на грудь горячую ладонь. — Не надо так спешить.
В первый момент он растерялся. Заигрывать со шлюхами Логан себе не позволял, хотя всегда щедро расплачивался за выпивку. Но ведь Соня прекрасно знала, что его отнюдь не интересует ее предложение.
Похоже, она просто пыталась задержать его.
— Брендан, нам нужно идти, — позвал Логан.
— Что? — спросил Брендан.
— Соне что–то известно. Думаю, ей заплатили, чтобы она не дала нам уйти, — сказал он, глядя женщине в глаза.
Она покраснела и захлопала ресницами, изображая оскорбленную невинность.
— Нет, нет, просто мне хочется, чтобы клиенты оставались подольше.
— Сомневаюсь, что здесь найдутся смельчаки, которые пришли бы за Чернобородым, — продолжал Логан. — А раз так, то… Кто заплатил тебе, чтобы ты помешала нам уйти с капитаном Редом?
Соня сделала шаг в сторону, но он поймал ее за руку и притянул к себе.
— Отвечай! Кто?
— Не знаю! — взвизгнула хозяйка. — Какой–то мужчина… он дал мне золота. — Она пожала плечами, словно это само по себе служило достаточным объяснением.
Логан решительно отодвинул ее и посмотрел на Брендана.
— Не знаю, что хотел здесь выяснить капитан Ред, но кто–то явно пришел сюда за ним.
Брендан молча посмотрел на него, потом повернулся к двери. Логан схватил его за плечо.
— Мы пойдем вместе, — негромко сказал он. — И советую взять с собой Хагара.
Брендан сдержанно кивнул. В глазах его вспыхнул и погас опасный огонек. Поддавшись первому порыву, он едва не бросился куда глаза глядят, но слова Логана остановили его и остудили. Смерив Логана оценивающим взглядом, он повернул голову и крикнул:
— Хагар, собери всех, кого можешь! Мы идем за капитаном. Живее!
Они вышли. В обе стороны от таверны уходили узкие улочки, обе темные и глухие, заполненные тенями и затаившимся злом. Обе вели в сгустившийся мрак, скрывавший в себе немало грехов. Бледным призраком маячило висевшее на веревке белье. Где–то надрывался пес. От пронзительного кошачьего вопля по спине пробежал холодок. Неподалеку в мусорной куче завозились крысы.
День изменился.
Ясное небо вдруг потемнело. Ветер дохнул холодком и сыростью, бросил капли дождя. Над головами уже бежали нагрянувшие невесть откуда тучи.
Приближалась буря.
Лучшего прикрытия для внезапного нападения и не придумать.
У подпиравшего стену таверны столба замер, уронив голову на грудь, человек. То ли уснул, то ли упился?
— Куда они пошли? — спросил Логан. Незнакомец не двинулся с места.
Логан тряхнул его, и пьянчужка открыл мутный глаз. Логан на уловку не поддался и встряхнул его посильнее.
— Куда они пошли?
— Не знаю.
— Ты скажешь, или я перережу тебе горло, — предупредил, не повышая голоса, Логан.
— В переулок.
— В какой переулок?
— В тот, левый. Капитан Роберт прошел здесь минут пять назад. А потом… другие…
— Сколько их?
Незнакомец пожал плечами.
— Сколько? — В голосе Логана прорезались стальные нотки, не обещавшие ничего хорошего.
— Восемь… может, больше…
Брендан уже побежал в сумрак.
Логан оттолкнул незнакомца и последовал за ним.
И тут грянула буря.
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4