Глава 12
— Сядете в следующую лодку.
Человек, отдавший это распоряжение, был, насколько смогла определить Кассандра, первым помощником Блэра Кольма. Звали его Нейтан.
До своего хозяина, который мог с легкостью играть роль солдата и государственного деятеля, героя и джентльмена, ему было далеко. Невысокого роста, крепкого сложения, грузноватый, с короткой, бычьей шеей, он отличался удивительной подвижностью, хотя со стороны и напоминал толстое, приземистое дерево с ногами вместо корней.
Впечатление он производил пренеприятное. К тому же Кассандра до смерти его боялась. Каждый раз, когда Нейтан смотрел в ее сторону, по спине у нее пробегал холодок — хотелось побыстрее спрятаться, забиться в какой–нибудь уголок, чтобы только не чувствовать на себе этот липкий взгляд, не видеть эту гнусную ухмылку.
Слухи о Блэре Кольме ходили давно, но раньше Кассандра просто отказывалась им верить — уж слишком они были ужасны, да к тому же и просачивались из не самых надежных источников, главным образом от белых рабов, оставшихся в живых и избежавших ужасов Ньюгейта или петли палача только потому, что им удалось попасть в колонии. Теперь те слухи звучали по–другому, и она нисколько не сомневалась, что все они — даже те, которые утверждали, что он продает женщин, — верны.
Наверное, именно поэтому Нейтан, раздевая ее при каждой встрече глазами, так ни разу к ней и не прикоснулся.
Кассандра все еще верила, что помощь придет.
Вот только когда?
Похоже, что не сегодня.
Их с отцом вытащили из трюма на рассвете, всего через несколько часов после того, как им удалось уснуть. Судно уже бросило якорь и стояло теперь за рифами, окружавшими небольшой, но очень красивый островок. Песчаный берег уже сиял под лучами утреннего солнца. Еще дальше виднелись невысокие холмы, поросшие пальмами, морским виноградом и густым тропическим кустарником.
— Там кто–то есть, — шепнул ей отец.
— Что?
Он указал взглядом на холмик неподалеку от берега. Кассандра прищурилась, но поначалу ничего не увидела и лишь, присмотревшись, обнаружила нечто напоминающее хижину.
— И он кого–то ищет, — добавил отец, чуть заметно кивнув в сторону Блэра Кольма, внимательно рассматривавшего остров в подзорную трубу. Первая шлюпка ушла без него. Отправится ли он на берег на второй?
Возможно, Блэр Кольм ждал высадки первой партии — убедиться, что все спокойно, что на острове нет кровожадных дикарей и что на его людей никто не нападает.
Даже собираясь сойти на берег пустынной земли, он не стал изменять привычке и выглядел безукоризненно — белоснежная рубашка, украшенный богатой вышивкой жилет, шляпа с внушительным пером, — как будто его ждал обед в особняке губернатора.
— Ему нужен Ред Роберт, — негромко сказал лорд Беттани и, вздохнув, добавил: — И Логан.
— Папа, Логан скорее бы умер, чем подверг тебя опасности.
— Знаю, дитя мое, знаю. — Он сжал ее руку. — И я никогда бы не обвинил благородного человека во зле, чинимом другими. Виноват только я сам. Я был глух и слеп. Я работал бок о бок с негодяем, который теперь навешивает на меня ярлык изменника.
— Успокойся, папа, прошу тебя. Пока жив, надейся, — прошептала Кассандра.
Он попытался ответить ей улыбкой:
— Пока жив, надейся. Да, ты права.
— Лорд Беттани, леди Кассандра, будьте любезны, — окликнул их Блэр Кольм. — Не хотелось бы вас беспокоить, но я всегда держу своих пленников при себе.
— Спускайтесь по веревочной лестнице, — распорядился Нейтан.
Может, он просто не понимает, какая у него омерзительная усмешка. Может, у него по–другому не получается. Может, ему и невдомек, что каждая его улыбка напоминает чудовищный оскал.
Лорд Беттани спустился в шлюпку первым и тут же повернулся, чтобы помочь дочери, но Кассандра справилась сама. Гораздо больше ее тревожило состояние отца.
Горацио Беттани не был ни трусом, ни слабаком. Он сам управлял своими поместьями и не отказывал в поддержке нуждающимся. Ему ничего не стоило разделить ношу с согнувшимся под ее тяжестью работником или почитать книгу детям. Он лично способствовал тому, чтобы слуги в его доме учились письму и чтению.
Только бы не сделал ничего такого, что навлекло бы гнев Блэра Кольма.
Прежде чем сесть на скамью, Кассандра постаралась по мере возможности привести себя в порядок, хотя и не очень в этом преуспела. Платье было испачкано кровью и грязью и сильно помялось, а волосы спутались.
Вместе с ними в шлюпке поместились четверо людей Блэра Кольма, еще шестеро уже находились на острове, а между тем на воду уже спускали третью лодку. Сколько их всего? По подсчетам Кассандры, получалось человек двадцать пять. Скорее всего, меньше. Но никак не больше.
И кто же они? Такие же негодяи и мерзавцы, которым всего равно, кого убивать? А разве может быть иначе, если их господин не считается ни с какими законами?
Она бодро улыбнулась, перехватив взгляд отца, но на душе было тревожно. Эти люди — настоящие чудовища. Даже пленных не пощадили. Но почему сохранили жизнь им с отцом? Потому что они представляют какую–то ценность? Или потому что Блэру Кольму требуется некое правдоподобное объяснение его действий, нападению и потоплению мирного судна? Если так, то он сделает все, чтобы представить ее отца пособником пиратов и изменником, намеревавшимся поднять мятеж против короля.
— Жаль, у тебя нет парасоли, — заметил, взглянув на небо, лорд Беттани.
Вот уж, действительно, беда, подумала Кассандра.
Но отец улыбался, и она улыбнулась в ответ. Сгибайся, но не ломайся, так он всегда говорил. Что бы ни случилось, нельзя забывать, кто мы есть.
Они подошли к берегу. Один из матросов соскочил в воду, вытащил шлюпку на песок — чтобы ее не унесло в море — и, повернувшись, подал Кассандре руку. Но она уже вышла на берег.
Лодка Блэра Кольма отстала ненамного.
— Капитан! Капитан Кольм! — крикнул кто–то из высадившихся раньше. — Вам нужно посмотреть на это!
Кольм тут же повернул к хижине. Пленников повели следом за ним.
До хижины оставалось еще несколько шагов, когда внимание Кассандры привлек странный звук. Но еще до того, как она поняла, что это жужжат мухи, в нос ударил сильный запах разложения.
А потом она увидела пару. Мужчину и женщину.
К горлу мгновенно подступила тошнота. Она закрыла глаза и отвернулась, изо всех сил сопротивляясь позыву к рвоте. Голова закружилась, ноги подкосились, и Кассандра, наверное, бы упала, если бы ее не поддержал отец.
Дело было даже не в том, что люди умерли, похоже, пару дней назад. И не в том, что они умерли в объятиях друг друга.
Самым страшным было то, что случилось с ними после смерти. В том, что сделали с их лицами птицы и прочая живность.
Запах, мухи, птицы, крабы…
Всего этого оказалось для нее слишком много. Она упала на колени и закричала. Но и крик не помог — в ушах у нее стояло отвратительное, неумолчное, монотонное жужжание…
И Кассандра, потеряв сознание, упала на песок.
Логан и Ред наблюдали за прибытием пиратов, укрывшись в высоких зарослях кокколобы, примерно на середине пути между хижиной и озером. Раскидистые ветви и плотные зеленые листья позволяли оставаться незамеченными и в то же время видеть все, что происходит на берегу.
Ред заметила, как изменилось его лицо, когда из очередной шлюпки вышли на берег молодая женщина и старик. Прежде чем с губ Логана сорвалось знакомое имя, она уже поняла, что это Кассандра и ее отец, лорд Беттани.
Время как будто застыло.
Первоначальный план Логана сводился к следующему. Подождать, пока пираты высадятся на берег и напьются — для этого он оставил на видном месте бочонок с остатками рома, — завладеть шлюпкой и, приведя в негодность остальные, отправиться к кораблю, чтобы попытаться его захватить. Рискованно? Несомненно. Но возможно. Они не сомневались, что на корабле останется не больше полудюжины человек, которых вполне можно застать врасплох под прикрытием ночи.
Но теперь, увидев его лицо, Ред поняла — все изменилось.
Изменилось в тот момент, когда лорд Беттани и Кассандра ступили на берег.
Ред знала, они оказались в этих водах, потому что пытались найти и спасти Логана. Знала, что и он думает о том же. Женщина, которую он любил — пусть даже она и не была его невестой, — оказалась из–за него в ужасном положении.
Расстояние не позволяло рассмотреть черты лица леди Кассандры, и Ред понимала, что обстоятельства слишком серьезны, чтобы тратить время на размышления и сомнения.
И все же сердце сжалось.
Логан не обманывал. Кассандра действительно была прекрасна. Молодая женщина держалась с истинно королевским достоинством, в ее движениях и осанке ощущалось прирожденное благородство.
А потом Ред увидела, как Кассандра, приблизившись к хижине, остановилась в ужасе перед открывшейся ей жуткой картиной, упала на колени и закричала.
Лорд Беттани первым оказался рядом с дочерью и, подхватив ее на руки, заслонил собой страшную картину, видеть которую Кассандра уже не могла, поскольку потеряла сознание.
Боль, словно от удара ножом, пронзила сердце Ред.
«Вот так же любил бы меня мой отец», — подумала она и стиснула зубы. Мир такой, какой есть, и ее отец давным–давно умер от руки человека, который захватил теперь в плен вот этих двоих людей. И только одному Богу известно, что сделал он с теми, кто сопровождал лорда и его дочь.
«Нет, — возразила себе Ред. — Ты прекрасно знаешь, как обошелся с ними Блэр Кольм. Ты знаешь, потому что уже видела его в похожих ситуациях. Он всех их убил».
Она не могла только смотреть. Выскочить, добежать до хижины, вонзить нож в его черное сердце. Если повезет, может быть, ее не успеют остановить, а когда он будет мертв…
Ред даже привстала, но Логан положил руку ей на плечо. В его глазах она увидела понимание и предупреждение.
— Нет, — прошептал он.
Она кивком указала на Кассандру.
— Знаю, — негромко сказал он. — Я что–нибудь придумаю.
— Но…
— Пока только наблюдаем.
Ред ничего не сказала. Только повернулась к хижине.
Блэр Кольм, мельком взглянув на Кассандру, рассмеялся и снисходительно покачал головой:
— Женщины… такие нежные создания.
— Мы обыскали весь остров, — доложил невысокий, плотный малый. — Никаких следов Реда Роберта, хотя какой–то корабль поблизости разбился. Эти двое, наверное, с него и спаслись. Других мы не нашли.
— Есть что–нибудь ценное?
— Немного.
— Заберите продукты, потом поищем воду.
— А что же с ними? — Лорд Беттани указал на мертвецов.
— Что с ними? — усмехнулся Блэр Кольм. — Они умерли.
— Их нужно похоронить.
— Неужели?
— Я вижу здесь лопату. Если никто из вашей команды не в состоянии выкопать могилу, я сам это сделаю.
Блэр Кольм пожал плечами:
— Мой дорогой лорд Беттани. Боюсь, такая работа не для вас. Еще надорветесь… Билли, возьми Виктора и выкопайте могилу. Нейтан, бери остальных. Пройдите по берегу, соберите все ценное.
— Моей дочери нужна вода, — заявил лорд Беттани.
— Вы двое. — Блэр ткнул пальцем в двух матросов. — Найдите пресную воду.
Логан все еще держал Ред за руку. Поймав ее вопросительный взгляд, он чуть заметно кивнул, как бы говоря, что укрытие надежное и что наблюдение можно продолжить.
Тем временем несколько пиратов уже исчезли за деревьями, а потом вдруг появились в дюжине шагов от укрытия, направляясь к источнику. Почти сразу же один из них вернулся с приятным известием, что пресная вода есть.
Ред посмотрела на Логана — он покачал головой. Она так и не поняла, почему он против — то ли не хочет проливать кровь, то ли считает, что нужно дождаться более подходящего момента.
В любом случае Логан оказался прав, потому что через считанные секунды у озера уже собралось с десяток пиратов, некоторые из которых бросались в воду не только в одежде, но и в сапогах.
Ред уже жалела, что они не выбрались из убежища раньше. Пираты явно не спешили уходить, и им с Логаном ничего не оставалось, как только набраться терпения, затаиться и ждать. Еще недавно она высмеивала его за недостаток страсти в стремлении к мести, но теперь видела, что ошибалась, сомневаясь в твердости его намерений. Сегодня в глазах Логана было что–то, чего она не видела раньше.
И дело было не только в том, что лорд Беттани и Кассандра оказались пленниками Блэра Кольма. Она сердцем чувствовала, его чувства глубже. Он научился терпению, и у него была своя стратегия.
Но какие бы планы Логан ни составлял раньше, теперь игра изменилась. И Ред знала, он скорее умрет, чем допустит, чтобы пострадали Кассандра и ее отец.
— Эй, Нейтан, а я только сейчас разглядел, какая уж у тебя гнусная рожа! — крикнул кто–то из пиратов.
— А я, Билли Бонс, только сейчас понял, чем же от тебя воняет! — отозвался тот, кого назвали Нейтаном.
Присмотревшись, Ред увидела, что он смывает кровь. Сомнений в том, что случилось с экипажем корабля лорда Беттани, теперь не осталось.
— Повезло нам с этим островом, — сказал кто–то.
— Повезло, да не очень, — проворчал Билли Бонс. — Капитан надеялся, что пташка Реда Роберта не выдержала шторма. Он даже думал, что найдет здесь его сокровища. А вместо этого нам достались только безделушки.
— Неплохо бы здесь задержаться, осмотреться получше. — Нейтан огляделся. — Подходящее местечко, чтобы припрятать золотишко, а?
— Только вот мы не единственные, кто знает про остров, — усмехнулся Билли.
— Да, кое–кому про него известно. Вот будет досада, если кто–то откопает то, что мы припрячем, — заметил пират со стеклянным глазом.
— Больше мы нигде задерживаться не станем, — сказал Билли. — Капитан знает, что Ред Роберт объявил на него охоту, и теперь хочет выяснить, кто этот смельчак и что ему надо. Похоже, не успокоится, пока не увидит его мертвым. На Нью–Провиденсе заплатил целое состояние одному типу, чтобы тот прикончил Реда.
— Да только у тех придурков ничего не вышло, — ухмыльнулся одноглазый.
— Рано или поздно мы сами его найдем, — уверенно сказал Нейтан. — Вот тогда и позабавимся. Капитан обещал устроить ему медленную смерть. Сначала вырежет язык, потом переломает коленные чашечки и отстрелит яйца. И оставит подыхать.
Ред стало не по себе.
С одной стороны, по меньшей мере в одном пункте Блэр Кольм ошибался.
С другой… она вдруг испугалась.
А что, если они найдут и захватят ее корабль?
Что, если примут за Реда Роберта Брендана?
Выход только один.
Блэр Кольм не должен покинуть остров живым.
Ред нарочно отвела глаза от Логана, чтобы он не прочитал ее мысли. Пусть думает, что она согласна с любым его планом. Но если этот план не предусматривает смерть мерзавца, повинного в гибели и страданиях столь многих… что ж, она сыграет в свою игру.
По крайней мере на ее стороне элемент внезапности. Правда, сама она вряд ли сможет надолго пережить своего заклятого врага — уж слишком много вокруг него людей.
И все равно оно того стоит.
Есть ли шансы на успех? Есть. Нужно только набраться терпения и выждать подходящий момент.
— Думаешь, капитан добьется, чтобы лорда Беттани повесили? — задумчиво обратился к Нейтану Билли.
— Ты же сам знаешь, у него все получается. — Нейтан помолчал, потом ухмыльнулся и довольно потер руки. — А что касается его дочки…
— Не забывай, она стоит кучу денег, — предупредил Билли. — Так что капитан будет за ней присматривать.
— Может, и так. А может, никто и не узнает, что она не такая и чистенькая… Сама–то, думаю, трепаться не захочет, а?
Скосив глаза на Логана, Ред заметила пульсирующую у него на виске жилку. И все же ему хватило выдержки остаться на месте.
— Да, песочек на здешнем берегу мелкий, так что постель получится мягкая, — продолжал Нейтан.
— Так мы здесь задержимся? — поинтересовался кто–то.
— Да, задержимся. Что бы там Билли ни думал, а у капитана свой расчет. Он полагает, что Ред не утонул, а ищет сейчас тихое местечко,, чтобы подлатать своего «Орла». Так что парочка ночей у нас есть.
Поболтав еще какое–то время, пираты собрались и наконец–то ушли на берег.
И все равно Логан встал не сразу, а только после того, как убедился, что у озера никого не осталось. Поднявшись, он протянул руку Ред:
— Возвращаемся в пещеру. Нам нужен план.
Тел больше не было.
Слава богу.
И все равно… Кассандра подумала, что уже никогда в жизни не сможет спокойно посмотреть на краба.
Оглядевшись, она поняла, что их с отцом поместили в тесную хижину, где, по всей вероятности, и жила какое–то время та пара, муж и жена.
Перед глазами снова встала жуткая картина: мухи, крабы и… Кассандра зажмурилось, но страшное видение не исчезло.
И все же, сказала она себе, если они хотят выжить, ей ничего не остается, как принять хотя бы тот минимальный комфорт, что предлагает это убогое жилище. По крайней мере они в тени, а не под палящим солнцем. И похоже, пираты предоставили их самим себе.
А почему бы и нет? Ведь бежать все равно некуда.
Заверив отца, что с ней все в порядке, Кассандра выглянула из хижины. Блэр Кольм и еще несколько человек уже нашли себе дело и теперь рылись в разбросанных по берегу ящиках и бочонках, отбирая все мало–мальски ценное и стаскивая трофеи к хижине. Фарфор, серебро, кухонная утварь, керамическая посуда, платья и бриджи, тончайшие рубашки и расшитые камзолы, кружевное белье и украшения, даже плотницкие и медицинские инструменты — неплохая добыча. Не золото, конечно, но и не мелочь, от которой можно с презрением отказаться.
Большинство пиратов, как и следовало ожидать, влекло содержимое бочонков.
Ром. Ну конечно, ром.
Но кроме рома, они уже нашли солонину, галеты, сахар, соль и перец, хотя, разумеется, на первом месте оставался ром.
Соблазн с презрением отказаться от предложенного пиратами был велик, но Кассандра понимала, что им с отцом надо есть, поэтому приняла безвкусную галету, брошенную одним из пиратов, вероятно, как подачку. Чуть позже другой принес им кое–что повкуснее — расколотый кокосовый орех.
Наблюдая за пиратами в течение дня, Кассандра отметила, что Блэр Кольм обращается со своими людьми довольно демократично. Если на военных кораблях при жесткой дисциплине матросы получали строго определенное жалованье, то пираты Кольма — а они были именно пиратами, независимо от того, кем считались официально, — пользовались известной самостоятельностью и имели право на свою долю в общей добыче.
А как еще заставить одних людей убивать других, если не предложением щедрого вознаграждения?
День тянулся, казалось, вечность.
Но хотела ли она, чтобы он закончился? Кассандра понимала, что, пока у пиратов есть дело, пока они чем–то заняты, ей и отцу ничто не угрожает.
Лишь теперь она в полной мере осознала, насколько спокойной, защищенной и благополучной была до сих пор ее жизнь, как заботился о ней, как опекал ее отец. Она всегда знала, что в мире хватает и лишений, и тягот, и опасностей, но раньше все это было где–то далеко. Теперь отец тревожился в первую очередь за нее, и она, успокаивая его, всячески стремилась показать, что сил, решимости и крепости духа у его дочери поболе, чем кому–то могло показаться.
Нет, она не выкажет слабости и будет храброй и сильной.
И если придется, умрет с достоинством, хотя лучше бы до этого дело не дошло.
Она даже верила в то, в чем убеждала себя. Верила, что так все и будет… пока солнце не ушло за горизонт.
Расхаживая по пещере с галетой в руке, Логан то и дело поглядывал в сторону входа — не появился ли кто поблизости. Что, если уловка не сработает и Кольм отправит своих людей с заданием тщательно прочесать остров? Что, если кто–то случайно обнаружит их убежище?
Но пока опасения его не оправдывались. Похоже, Кольм все же поверил в то, что единственные обитатели острова уже мертвы.
— Будем придерживаться плана, — сказал он, отвечая на вопрос Ред. — Думаю, к ночи они напьются до бесчувствия. Полагаю, Кассандре ничто не угрожает, поскольку для Кольма она в первую очередь ценная добыча. Меня больше беспокоит лорд Беттани. Как поведет себя старик, если кто–то покусится на честь дочери? Я все же надеюсь, что до этого не дойдет, и Кольм не допустит, чтобы какой–то пьяный подонок лапал его трофей. — Он остановился и посмотрел на Ред — как–то она отреагирует на его слова? Разумеется, Ред гораздо лучше знала привычки и обычаи пиратов.
— Не понимаю. — Она вскинула голову. — Ты собираешься украсть у них шлюпку, испортить остальные и захватить корабль? Но как это поможет лорду Беттани и леди Кассандре?
Логан вздохнул.
— Захватив корабль, мы вернемся и выкрадем их из–под носа у Блэра Кольма. — Он перевел дыхание. — Хотя… думаю, будет лучше, если ты останешься на корабле, а остальное я сделаю сам.
Ред сидела у стены пещеры, со стоическим видом пережевывая сухую галету. Выслушав Логана, она поднялась и поправила платье, которое, хотя и испачкалось немного за время их сидения в зарослях морского винограда, по–прежнему выглядело элегантно. Падавшие на спину и плечи волосы на фоне бежевых с голубым простыней и кружев казались волшебным огненным каскадом. Глаза ее горели, подбородок решительно выдвинулся вперед. Высокая, с гордо поднятой головой на длинной шее, она выглядела настоящей королевой.
— Мой дорогой лэрд, вам известны как мои способности, так и мои желания. Если вы воображаете, что я стану отсиживаться в каюте и позволю вам драться в одиночку, вы очень сильно ошибаетесь. И вообще, если вы полагаете, что можете командовать мной в таком вот духе и всем распоряжаться, то лучше вам приготовиться к еще одному поединку.
Логан улыбнулся. Понимает ли эта женщина, что делает с ним, как изменила его? Догадывается ли, что он не представляет для себя жизни, если она не будет ее частью?
— Моя дорогая Ред… Бобби… Я вовсе не хочу ни командовать тобой, ни распоряжаться всем. Прошу только об одном: живи. Больше ни о чем.
Она тут же опустила голову.
— Чтобы жить, драться нужно вдвоем.
Он шагнул к ней, но она отступила, чем изрядно его озадачила.
— Ред?..
— Послушай, если ты не против, мне бы хотелось кое–что обдумать.
Логан кивнул и только тут вспомнил, что давно уже не выглядывал наружу.
— Мне представлялось, что план очень даже неплох. Единственный опасный момент — когда нас могли схватить, — кража лодки. Я и сейчас считаю, что справиться с оставшимися на борту можно без особого труда. Но я не смогу жить, если не приложу все силы, не сделаю все возможное, даже если придется пожертвовать жизнью, чтобы освободить тех, кто попал в беду только лишь потому, что они хотели спасти меня.
— Другого я от тебя и не ожидала.
— Хорошо. А сейчас я схожу на разведку. Посмотрю, кто чем занят.
— Тебе лучше не рисковать без необходимости. На разведку схожу я. Даже если меня схватят, ничего страшного не случится. Объясню, что спряталась, когда увидела приближающийся корабль. Для него я всего лишь женщина, добыча, пленница, за которую можно получить выкуп.
— Ладно.
Удивленная его уступчивостью, Ред шагнула к выходу, но Логан остановил ее и взял за плечи. Она повернулась к нему. Он улыбнулся и… ударил ее в челюсть.
В ее глазах еще успело отразиться изумление, и его сердце сжалось от боли.
И все же так лучше. Пусть она и пробудет какое–то время без сознания, но зато ему не придется за нее волноваться, а ей — рисковать.
Ред уже обмякла, и Логан подхватил ее на руки, осторожно перенес к лежанке и положил на одеяло.
Ближе к вечеру пираты развели костер и начали готовить ужин, а заодно и пить.
Пили много.
Несколько раз Кассандра ловила на себе липкие взгляды Нейтана. Они задерживались на ней все дольше, и в какой–то момент ей стало страшно. Она уже не выходила из хижины и держалась как можно ближе к отцу, безуспешно пытаясь спрятаться за стволом пальмы.
Время шло. Солнце клонилось к океану, и в воздухе ощущалась прохлада приближающейся ночи. Волны мерно накатывали на берег.
Еще днем Кассандра обнаружила в хижине книгу, английский перевод Сервантеса. Теперь, взяв ее в руки, она ощутила внезапный прилив печали. Кто–то, кто читал роман до нее, заботливо отметил страницу закладкой из тонкой полоски парусины.
Кто?
Женщина, которая здесь умерла? Или ее муж? Впрочем, это было не важно. В конце концов оба умерли, став добычей для мух, крабов и птиц.
Между тем голоса у костра звучали все громче, смех все резче, а проклятия сыпались все чаще. Пираты уже допили первую бочку и принялись за вторую.
Блэр Кольм не пил с ними, но, сидя в сторонке, внимательно за всеми наблюдал, напоминая старого аллигатора, снисходительно поглядывающего на резвящийся молодняк.
Кассандра заметила, что пираты — и трезвые, и пьяные — относятся к нему с почтением и страхом.
Солнце уже коснулась воды, когда он поднялся, взял подзорную трубу и, спустившись на берег, долго всматривался в горизонт.
Вернувшись к костру, Блэр Кольм снова устроился чуть в стороне от продолжавшегося веселья. Один из пиратов, обрядившись в женские одежды, сначала изображал из себя жеманную леди, а потом шлюху с Ямайки. Представление имело успех — пираты свистели, ухали и выкрикивали непристойности.
Кассандру пока еще никто не трогал.
Уже стемнело, когда к пьющим присоединился и сам Блэр Кольм.
Ред открыла глаза и поморщилась — болел подбородок. А вообще…
Она чувствовала себя совсем даже не плохо. Отдохнувшей и посвежевшей. Как будто после доброго сна.
В пещере было уже почти темно. Ред поморгала, стараясь приспособиться к сумраку, и только тогда вспомнила, что Логан ее ударил.
Сколько же прошло времени с тех пор, как он ушел? Сколько она провалялась без сознания и что с тех пор случилось?
Она вскочила. А если его…
Поймали. Подвергли пыткам.
Убили.
Слабеющий свет еще просачивался в их убежище. Значит, ночь пока не наступила.
Она направилась к выходу, но в какой–то момент вспомнила, что у нее нет никакого оружия, и быстро вернулась за саблей. Потом привязала к лодыжке ножны и сунула нож.
Сердце колотилось от тревоги и страха, но боялась она не за себя.
Страшно было из–за…
У выхода Ред остановилась и несколько раз глубоко вдохнула. Надо успокоиться. И не забывать об осторожности. Не хватало только попасться по глупости, из–за того лишь, что она позволила чувствам взять верх над логикой. Не хватало только, чтобы Логан погиб из–за ее глупости.
Шорох веток подсказал — в кустах кто–то есть. Кто–то наблюдает за ней из–за деревьев. Кто–то крадется, молча и бесшумно…
Она замерла, напряженно вглядываясь в сумерки, вслушиваясь в застывшую тишину. Ящерица? Птица? Насекомое?
Нет.
Может быть, какой–то крупный зверь?
Ред прижалась к стене пещеры у самого выхода. Если кто–то появится, она увидит. И в случае необходимости ей есть куда отступить.
Она стояла. Всматривалась. Вслушивалась. Не сводила глаз с входа.
А потом на плечо ей вдруг опустилась рука. Она открыла рот, чтобы закричать, и начала оборачиваться, отводя саблю для удара…
Ладонь накрыла рот, и крик остался в горле.
Чьи–то сильные пальцы вырвали саблю.