Книга: Возвращение на Цветочную улицу
Назад: Глава 25 Лидия Гетц
Дальше: Глава 27 Аликс Таунсенд

Глава 26
Колетта Блейк

Сюзанна пошла к врачу, поэтому утром в пятницу Колетта открывала цветочный магазин сама. Подойдя к черному ходу, она увидела, что у двери кто-то сидит на корточках и курит. Сгорбленные плечи, в воздух поднимается облачко сигаретного дыма.
— Аликс? — с облегчением выдохнула Колетта. — Это ты?
Аликс Таунсенд медленно распрямилась, бросила на землю сигарету и затоптала. Колетту мучили вопросы. Все говорили об Аликс, никто не слышал о ней уже четыре дня.
— Что ты делаешь здесь, в переулке? — спросила Колетта, открывая дверь.
— Мне нужно с тобой поговорить, — резко ответила Аликс и прошла в магазин за Колеттой.
— Я так рада тебя видеть, — сказала Колетта, не обращая внимания на бесцеремонность подруги.
Она включила свет и набрала код отключения сигнализации. Потом подошла к центральному входу и перевернула табличку. Сюзанна оставляла дверь открытой, приглашая покупателей зайти и посмотреть товар. И ее способ работал. Кроме того, покупателей привлекали ведра с живыми цветами, выставленные вдоль тротуара.
Колетта открыла дверь. Остальным она займется после разговора с Аликс. Денек предстоит не из легких. После работы она ужинает с Кристианом и его тетей. Колетте не хотелось признаваться, но вечера она ждала с нетерпением. Они с Кристианом не виделись уже больше месяца, и Колетта ужасно соскучилась.
— Что случилось? Я могу чем-то помочь? — спросила Колетта, но на самом деле ей хотелось знать, где Аликс пропадала и почему.
Подруга выглядела так, словно не спала целую неделю. Круги под глазами свидетельствовали о тревогах и переутомлении.
— Я пришла отменить заказ цветов на свадьбу, — заявила Аликс.
Колетта была потрясена, но попыталась это скрыть.
— Ты хочешь изменить заказ, — уточнила она, — или вообще его отменить?
Глаза Аликс скрывала тень.
— Отменить.
Сюзанна расстроится. Цветы на свадьбу Тернеров были крупным заказом и сопровождались солидной предоплатой. Сюзанна, конечно, отложила часть денег, но все же магазин понесет большие убытки.
— То есть вы с Джорданом разорвали помолвку? — не поверила Колетта.
Колетта знала, как сильно Аликс любит Джордана, и даже завидовала их близким отношениям.
— Со вторника наша свадьба официально отменена, — уже мягко произнесла Аликс.
Колетта уставилась на нее во все глаза. Аликс делала вид, что ничего страшного не произошло, но, должно быть, ее сердце обливается кровью. Теперь понятно, почему никто не видел ее целую неделю. Колетта заметила, как Аликс пытается спрятать в карманах трясущиеся руки.
— Все бумаги в кабинете, — уклончиво ответила Колетта.
Она отвела Аликс туда, подальше от тех, кто мог увидеть ее в окна магазина. Как только они остались одни, Колетта выдохнула:
— Что стряслось?!
Аликс безуспешно пыталась скрыть свое волнение.
— Мы с Джорданом решили, что так будет лучше. Вот и все.
— О, Аликс, мне так жаль.
— Не нужно, — ответила Аликс, отказываясь принимать сочувствие Колетты. — Любой, увидевший нас, сказал бы, что наш брак — ошибка.
Колетта ничего не понимала.
— Я смотрела на мир сквозь розовые очки, — продолжала Аликс.
Пока Колетта варила кофе, она присела на стул. Спустя несколько минут маленький кабинет наполнил густой манящий аромат.
— Я не могу стать женой священника, — сказала Аликс. — Слава богу, я поняла это сейчас, пока не стало слишком поздно.
Колетта не могла прийти в себя.
— Но…
— Я не хотела исчезать, — сказала Аликс.
— Куда ты пропала?
Аликс уставилась в деревянный пол:
— Я взяла несколько выходных, чтобы повидаться… с другом семьи. А вчера я стала искать, куда бы переехать. И рассмотрела несколько вариантов новой работы.
— Но зачем?
Когда Аликс подняла глаза, Колетта нервно моргнула, увидев в них столько боли.
— Я не могу жить по соседству с Джорданом. Встречаться с ним чуть ли не каждый день будет слишком тяжело. А не встречаться мы не сможем.
Это правда. Колетта много раз сталкивалась с Джорданом во «Французском кафе». Даже намеренно избегать друг друга Аликс и Джордан не смогут.
— Думаю, мне нужно уехать отсюда, — закончила Аликс.
Колетте хотелось расплакаться. Аликс стала ей настоящей подругой, каких у Колетты было очень мало в жизни. Она не могла поверить, что скоро ее потеряет. Пытаясь сохранить спокойствие — или хотя бы притвориться, — Колетта приняла небрежную позу: заложила руки за спину, скрестила ноги и оперлась о край стола.
— Ты и тетя Кристиана — единственные, кому я рассказала про ребенка, — произнесла Колетта. — А знаешь почему?
Аликс встретилась с ней взглядом и пожала плечами.
— Мы с тобой вместе ходим на занятия по вязанию и в спортзал… Или раньше ходили.
— Нет, — категорично ответила Колетта. — Просто я знала, что ты не станешь меня судить. Да ты и сама прямо об этом заявила. Так и было. Я могла рассказать тебе то, что другим говорить не решалась. Ты меня слушала. Ты сопереживала, а я не чувствовала себя глупой или виноватой.
Аликс кивнула.
— Спасибо, — надломлено прошептала она. — Для меня это много значит. Но свадьбы не будет. Несколько дней назад мы с Джорданом договорились все отменить. Я здесь только лишь затем, чтобы уладить дела, прежде чем найти другую работу и переехать.
— А Жаклин об этом знает?
— Я еще не говорила с Донованами.
— Уже решила, куда переедешь?
— Нет, — ответила Аликс, — но это не проблема. Когда я была маленькой, мы переезжали чаще, чем дома на колесах.
Колетта выдавила улыбку. Значит, Аликс решила убежать. Что ж, она ведь и сама в бегах. И за последние месяцы она поняла, что убегала от самой себя. Не от Кристиана, не от обстоятельств, а от себя.
Некоторое время Аликс молчала.
— Сьюзен считает меня неподходящей женой для Джордана, и ведь она права. — Аликс пыталась говорить шутливым тоном, но Колетте было не смешно. — Уж Сьюзен знает о таких вещах лучше нас с Джорданом.
— Я не согласна. — Колетта старалась скрыть раздражение. — Разве ты не заметила, как хорошо люди чувствуют себя рядом с тобой?
Колетта достала с полки две кружки, налила кофе и протянула одну Аликс.
— Ты прекрасная пара для Джордана, и если он это не понял, значит, он и вполовину не так хорош, как я о нем думала.
В глазах Аликс стояли слезы. Она взяла кружку.
— Ты хорошая подруга.
— Джордан не позволит тебе переехать. Он достаточно умен, чтобы понять, что теряет.
Аликс поставила кружку на стол и шмыгнула носом.
— Если бы это было правдой.
— Аликс, ты здесь?
Голос Джордана застал Аликс врасплох, она привстала со стула и, широко раскрыв глаза, бросила на Колетту умоляющий взгляд.
— Аликс! — повторил Джордан.
Она не ответила, и Колетта вышла из кабинета в магазин.
— Она здесь.
Если Аликс выглядела неопрятно, то Джордан не шел с ней ни в какое сравнение. Он, должно быть, спал прямо в одежде, потому что вся она была измята, было видно, что он не брился несколько дней и не причесывался, волосы на его голове торчали в разные стороны.
Джордан прошел к кабинету и остановился на пороге. Аликс поняла, что угодила в ловушку. Ее лицо выражало панику.
— Как ты узнал, что я здесь? — затравленно и сердито спросила Аликс.
— Один из моих друзей тебя увидел. И сказал мне, — объяснил Джордан.
Аликс попятилась и прижалась к стене.
— Аликс! — облегченно выдохнул Джордан. — Аликс, ради всего святого, куда ты пропала? Я с ума сходил от беспокойства. Я всех обзвонил, я уже думал… Я не мог найти тебя и не знал, что делать. Никто — даже Жаклин и сотрудники кафе — не знали, где ты.
— Я была у бабушки Тернер.
— У бабушки? — в замешательстве переспросил Джордан. Очевидно, позвонить своей бабушке ему в голову не приходило.
Колетта чувствовала себя третьей лишней и с радостью покинула бы кабинет, но Джордан закрывал выход.
— Так вот где ты была. — Джордан тряхнул головой. — Почему?
— Я люблю твою бабушку.
— А я люблю тебя, Аликс, я не позволю тебе уйти из моей жизни. Если я это сделаю, то буду самым большим дураком на земле. Ты рассказывала мне о своих проблемах, а я тебя не слушал. Я думал… Ох, не знаю, о чем я думал. Свадьба ничего не значит. Ничего. Самое главное — это ты. Не хочешь большую свадьбу — хорошо. Покончили с ней, отменили, забыли. Хочешь скромную свадьбу с семьей и несколькими друзьями, значит, она у нас будет. Но пожалуйста, выходи за меня. Ты нужна мне.
Аликс никак не отреагировала, только продолжала хмуриться, словно не веря.
Колетте даже захотелось подтолкнуть ее к Джордану, но она не решилась, Аликс оставалась стоять на месте.
Джордан вытащил из кармана кольцо с бриллиантом и протянул его Аликс.
— Позволь я верну его на место. На твой палец. Ты принадлежишь мне, как я принадлежу тебе.
Колетта чувствовала, как, глядя на свою левую руку, Аликс постепенно слабеет.
— Я хочу, чтобы ты меня слышал, — тихо сказала Аликс.
— Буду. Богом клянусь, — пообещал Джордан.
— Тогда я хочу чтобы мы поженились на берегу озера у дома твоей бабушки.
— Организуем, — тут же ответил Джордан.
— С твоей семьей и несколькими нашими друзьями.
— Хорошо.
Аликс снова нахмурилась. Она думала, что Джордан слишком легко сдался, и не верила ему.
— Для меня самое главное — это быть с тобой, — прошептал Джордан.
По щекам Аликс полились слезы. Она медленно двинулась к Джордану и спустя секунду оказалась в страстных объятиях.
У Колетты наконец появилась возможность оставить пару наедине. Пройдя мимо Джордана и Аликс, она на цыпочках вышла из кабинета и закрыла дверь. От осознания, что они снова вместе, Колетта чувствовала себя счастливой. Однако им предстоит еще рассказать обо всем Жаклин и Сьюзен Тернер. Конечно, они будут рады, что свадьба все-таки состоится, но останутся недовольны тем, что она будет не такой, как они задумали.
То утро повергло Колетту в меланхолию на целый день. Счастье за Джордана и Аликс подчеркнуло унылость ее собственной жизни. Колетте хотелось увидеться с Элизабет… и быть с Кристианом, хотя в их случае счастливый исход был невозможен.
Элизабет назначила ужин на шесть. Колетта собралась намного раньше, но спустилась к машине за десять минут до назначенного времени. Подъехав к дому на Капитолийском холме, Колетта вновь поразилась красоте величавого дома с его белыми колоннами и чисто выметенными дорожками. Колетта тут же заметила, что машины Кристиана нигде не видно. А она надеялась, что к ее приезду он уже будет здесь.
Дверь, как и в прошлый раз, открыла женщина по имени Дорис.
— Мисс Элизабет ожидает в библиотеке, — сообщила она Колетте.
Слова звучали очень уж официально. Колетту провели в библиотеку. Тетя Кристиана пила чай, сидя возле камина.
— Я так рада, что ты приняла мое приглашение, — сказала Элизабет Сэссер, неловко поднимаясь на ноги.
— А еще вы пригласили Кристиана, — с легкой укоризной ответила Колетта.
— Да, — согласилась Элизабет, подняв брови, но Колетта не могла понять выражения ее лица.
— Вы решили побыть сводницей.
— Да, я подумала… Но это уже не имеет значения. Кристиан отклонил приглашение.
Кристиан предупреждал об этом, но Колетта надеялась, что он изменит свое решение. Она почувствовала горькое разочарование и пыталась его скрыть. Колетта уже решила, что у нее получилось, но поймала на себе взгляд ясно-голубых глаз Элизабет.
— Я попытаюсь в другой раз, — просто сказала она. — И тогда придумаю что-нибудь получше.
Колетта засмеялась и взяла пожилую женщину под руку. Вместе они медленно прошли в строгую столовую, где на столе стоял лучший фарфор и хрусталь. Все было идеально, но без Кристиана комната казалась Колетте пустой.
— Присаживайся, дорогая, — предложила Элизабет.
Колетта заняла свое место.
— Я приготовила несколько фотографий, которые тебе, должно быть, понравятся.
— Из ваших путешествий?
Элизабет улыбнулась. В столовую вошла Дорис. Она принесла салаты из устриц, креветок и дандженесского краба.
— Нет, не из путешествий. Хотя мы с Чарльзом испытали незабываемое удовольствие, повидав мир. Нас ждали такие приключения… — На мгновение лицо Элизабет смягчилось, словно она забыла, где находится, но потом одернула себя. — Я хочу показать фотографии Кристиана, когда он был подростком.
Колетта положила руки на колени. Ей потребовалось время, чтобы успокоить бешено стучащее сердце. И даже тогда она не могла полностью доверять своему голосу.
— Я была бы очень рада.
Элизабет подняла взгляд на Колетту.
— Я так и думала. — Она хитро улыбнулась и продолжила: — А теперь расскажи мне немного о себе. Ты говорила, твоя семья из Колорадо.
Колетта кивнула, и с этой минуты разговор уже не прекращался.
Вечер прошел великолепно. Еда была восхитительной, а беседа за кофе приятной. Позже, просматривая фотографии Кристиана-ребенка и подростка, Колетта остро чувствовала, как ей не хватает его присутствия, причем по Кристиану Колетта скучала по-другому, нежели по Дереку. Горе ощущалось, как траурное, уже привычное страдание. А чувство к Кристиану было… болью.
— На следующей неделе, — пробормотала Элизабет, когда Колетта собралась уходить.
— Я…
— На следующей неделе, — повторила Элизабет. — И я обещаю, что Кристиан придет. — Она посмотрела на Колетту пронизывающим взглядом прищуренных глаз. — Ты ведь хочешь этого?
Колетта прекрасно понимала, что Элизабет уже знает ответ на свой вопрос, но отвечать не торопилась. А потом просто сказала правду:
— Да. Да, я хочу этого.
Назад: Глава 25 Лидия Гетц
Дальше: Глава 27 Аликс Таунсенд