Книга: Возвращение на Цветочную улицу
Назад: Глава 24 Аликс Таунсенд
Дальше: Глава 26 Колетта Блейк

Глава 25
Лидия Гетц

Почему люди, которые любят вязать, жалуются из-за ряда в тысячу двести петель, но молчат о двадцати рядах в шестьдесят петель?
Кэндис Айснер Стрик
Теперь я присматривала за Маргарет, что стало для меня настоящим ударом. Ведь это я с подростковых лет была болезненной, слабой и хрупкой. У меня выработалась вредная привычка постоянно ожидать посторонней помощи, заботы. Но все изменилось, когда моя жизнь наконец перестала вращаться вокруг моих собственных нужд и желаний. Это произошло после открытия магазинчика пряжи три года назад.
Я получила несколько полезных уроков о том, как вести бизнес, общаться с людьми и принимать решения.
Последнее касалось и ситуации в нашей семье. Я стала защитницей для своей сестры и всеми силами скрывала мамино теперешнее состояние. С Маргарет хватит заботы о Джулии. И о себе.
По этой причине Маргарет проводила на работе очень мало времени. Я отпускала ее каждый раз, когда Маргарет чувствовала, что это необходимо. Мне приходилось нелегко. Иногда я вынуждена была работать без обеда. А покупатели приходили один за другим до самого закрытия. К счастью, я люблю свою работу!
Утро среды в самом начале мая было необычным. Маргарет все время молчала. Моя сестра всегда готова высказать свое мнение, не важно, хочешь ты этого или нет. Но на этот раз, придя на работу, она почти не говорила. В моей голове крутилось множество вопросов. Я знала, что Джулия присоединилась к группе поддержки пострадавших в результате преступлений. Об этом мне рассказала Хейли.
Сначала я рассердилась, что родная сестра не потрудилась сообщить мне эту новость. Однако Маргарет свободно говорит о других людях, но всегда скрытничает о своих делах и личной жизни. Наверное, скоро она все равно расскажет мне о группе поддержки. По крайней мере, я на это надеялась.
Словно прочитав мои мысли, Маргарет подошла, когда я производила учет товара. Мне очень нравилась наша шерстяная пряжа. Приятная на ощупь, она мигом расходилась с полок. Самое главное — это выбрать нужный цвет, а с многообразием предоставляемых оттенков я могла экспериментировать, каждый раз помещая на витрину новые цвета.
— После обеда мне нужно уйти, — прямо заявила Маргарет. — Ничего?
— Сегодня занятия по вязанию, — напомнила я, рассчитывая, что на время урока Маргарет останется в магазине с покупателями.
— Да, я знаю, но это важно, — настаивала сестра.
Я не стала спрашивать, как долго она еще собирается вот так уходить с работы.
— Справлюсь, — ответила я, хотя мне совсем не хотелось вести занятия и одновременно работать с покупателями.
Нежелание Маргарет объяснить, в чем дело, вызвало у меня тревогу. Некоторое время назад она хотела нанять частного детектива. Не знаю, претворила ли Маргарет в жизнь свою идею. Надеюсь — верю, — что Мэтт сумел отговорить ее от этой затеи.
После бесконечного молчания Маргарет все же ответила на мой немой вопрос.
— В три часа Джулия идет в полицейский участок опознавать грабителя, — сказала она.
— Его поймали?
Почему Маргарет молчала?
— Детектив Джонсон уверен, что это тот самый парень, — пробормотала Маргарет. — Джулия должна будет опознать его среди других людей.
Я забеспокоилась о том, как отреагирует моя племянница, вновь увидев нападавшего.
— Как Джулия к этому отнеслась?
Маргарет нелегко открывала свои чувства, и я видела, что она нервничает.
— Мы с Мэттом говорили с ней утром. Сказали, что подозреваемый, — Маргарет почти выплюнула это слово, — не сможет причинить ей вреда. Думаю, он уже за решеткой.
Я не стала говорить сестре, что обвинение в угоне еще не предполагает тюремного заключения. К тому же я знала о полицейских порядках только из сериалов. Многое зависело от решения Джулии. Тогда, и только тогда, подозреваемому выдвинут обвинение.
— Джулия сейчас сильна как никогда со времени угона, — продолжала Маргарет. — Но мы с Мэттом пойдем в участок вместе с ней.
— Я могу что-нибудь сделать? — спросила я, радуясь, что племянница идет в участок не одна. Мне хотелось помочь Маргарет пережить трудное время, однако я ничем не могла помочь, кроме как отпустить ее с работы.
Маргарет покачала головой.
— Я ценю твое понимание, — быстро ответила она.
Я не стала рассказывать Маргарет о том, как меня возмущало ее молчание. Конечно, мне хотелось бы больше внимания, но сейчас у Маргарет не хватало времени даже на себя. И ее признание, ее благодарность значили для меня многое.
— Ты ведь позвонишь мне и все расскажешь?
Маргарет кивнула:
— Я позвоню из полицейского участка.
К приходу моих учениц Маргарет уже ушла. Удивительно, но Аликс так и не появилась. А ведь она никогда не пропускала занятия. Я очень жалела об ее отсутствии. С Аликс наши уроки всегда проходили живее.
— Я не говорила с Аликс с прошлой недели, — сказала Колетта.
— Я тоже, — добавила Сюзанна. — Но когда мы виделись в последний раз, Аликс уже почти закончила свою шаль.
Я тоже об этом помнила. К тому же Аликс уже купила пряжу для следующего изделия: кошелька из войлока. Аликс никогда не пропускала занятия, даже если ей оставалось доделать совсем немного. Наверное, из-за подготовки к свадьбе у нее совсем нет времени.
— Я читала статью о вязании с использованием проволоки, — поделилась Сюзанна, садясь за стол и доставая вязанье. Сначала она вязала очень медленно, но за время занятий сделала большие успехи.
— Думаю, некоторые любят вязать до отчаяния, — пошутила я. — За неимением пряжи бедные вязальщицы взламывают ящики с инструментами своих мужей.
Колетта не рассмеялась, как я ожидала.
— А если серьезно, я видела несколько красивых изделий из золотистой проволоки.
— Правда? — Колетта наконец оторвалась от вязанья. Свою шаль она вязала все еще слишком медленно. А я надеялась, что ее работа уже близка к завершению. На следующей неделе наши занятия заканчиваются, а Колетте осталось вязать еще больше половины.
— А кто-нибудь виделся с Аликс в последние дни? — спросила Колетта.
Она вдруг забеспокоилась, хотя, когда я упомянула об Аликс в первый раз, я этого не почувствовала.
— Если подумать, я не видела ее уже некоторое время, — задумчиво ответила я. Обычно Аликс заглядывала ко мне два-три раза в неделю. Она уже давно стала для меня больше чем покупательницей. Мы были подругами.
Подругами. И тут меня осенило.
— Ты знаешь, что мы должны сделать? — поспешно произнесла я. И почему я не подумала об этом раньше? — Мы должны устроить для Аликс девичник.
— Отличная идея, — согласилась Колетта. — Только мы. Ее подруги по занятиям.
— Как насчет следующей среды. У нас как раз будет последнее занятие, — предложила Сюзанна.
Я кивнула:
— Было бы замечательно. Сделаем сюрприз.
Остальные охотно согласились. Мы обсудили подарки, которые могут пригодиться вязальщице: книги с моделями, пряжа ее любимого цвета, подарочный сертификат из моего магазина.
— Можно заказать пирог из «Французского кафе», — предложила Сюзанна. — Аликс даже могла бы сама его украсить.
Всем нам показалось это прекрасной идеей, особенно в свете проблем вокруг ее свадебного торта. Аликс рассказывала о них как-то раз, когда зашла купить пряжи. Кажется, она расстроилась из-за решения Сьюзен и Жаклин. Мнение Аликс было мне ближе, но, не желая вызывать еще больше разногласий, я ничего не сказала ни ей, ни Жаклин.
— А кто-нибудь еще планировал для Аликс девичник? — спросила я, уверенная, что кто-то да найдется.
— Тэмми Ли Донован, — ответила Колетта. — Аликс упоминала об этом на прошлом занятии в спортзале.
Вполне логично. Невестка Жаклин и Аликс — близкие подруги. А еще я вспомнила, как о девичнике упоминала Жаклин. Тэмми Ли пригласила друзей из загородного клуба, она с мужем и Аликс с Джорданом были членами этого клуба.
— Но кажется, Аликс не очень нравится эта идея, — добавила Колетта.
— Просто она немногих там знает, — ответила я. — Возможно, это ее смущает.
Лицо Колетты выражало сочувствие.
— Да. Аликс боится, что будет чувствовать себя не в своей тарелке.
— Еще один девичник устроят женщины из Свободной методистской церкви за неделю до свадьбы, — вспомнила Сюзанна.
— Как мило, — пробормотала я.
— Но только не для Аликс, — заметила Колетта.
— Этот девичник ей тоже не нравится? — спросила Сюзанна.
Колетта заколебалась.
— Возможно, это преувеличение, но Аликс несколько шокирует, что незнакомые люди устраивают для нее праздник. Она боится забыть чье-нибудь имя.
В этом я прекрасно понимала Аликс. В мой магазин приходит множество людей. Я пытаюсь запоминать их имена и все же иногда забываю. В этом стыдно признаваться, особенно если они приходили в «Путеводную нить» уже не раз.
— Аликс пропустила наше занятие в спортзале. Это на нее не похоже, — сказала Колетта. — Мы не виделись с прошлой недели. Она не отвечает на звонки, а сегодня не пришла на работу.
Я уже начинала не на шутку беспокоиться.
Зазвонил дверной колокольчик, и в магазин вошла Жаклин Донован. Она сразу же прошла в дальнюю часть магазина, где собрались мои ученицы. И выглядела она… не как Жаклин. Растрепанные волосы, размазанная тушь, сильно помятое пальто. Для Жаклин Очень важен внешний вид. Я никогда не видела ее в таком состоянии.
Жаклин взглянула на стол и опустила плечи.
— О боже.
— В чем дело? — спросила я, хотя и догадывалась: Жаклин искала Аликс.
Следующая фраза Жаклин подтвердила мою гипотезу.
— Когда в последний раз кто-нибудь из вас видел Аликс? — спросила она.
Мы все переглянулись.
— Я на прошлой неделе, — отозвалась Колетта. — Мы только что говорили об Аликс и удивлялись, куда же она пропала.
— А ты что-нибудь знаешь? — Жаклин повернулась ко мне.
— Нет. Ничего. Что-то случилось?
Жаклин вышла на улицу, не закончив макияж, без дорогих украшений и в мятом пальто. Для этого должна быть серьезная причина.
Жаклин неуверенно помотала головой.
— Пока не знаю. — Больше она ничего не сказала и упрямо поджала губы.
Если у кого-то и была возможность поговорить с Аликс, то только у Жаклин. Ведь Аликс жила в гостевом домике Донованов. Жаклин требовалось лишь пересечь лужайку и постучать в дверь. Значит, Аликс не дома. Значит, что-то случилось.
— Если увидишь ее, — в отчаянии произнесла Жаклин, — обещай, что позвонишь мне.
— Конечно.
Я очень беспокоилась.
Жаклин ушла, и, как только дверь захлопнулась, мы втроем обменялись удивленными взглядами.
— А теперь я действительно хочу знать, что же произошло, — пробормотала Сюзанна и стала считать петли на спице.
— Может, устраивать девичник и не такая хорошая идея, — начала Колетта.
Прежде чем я ответила, зазвонил телефон. Я поспешила к прилавку, надеясь услышать либо Маргарет, либо Аликс. Звонила Маргарет.
— Как все прошло? — спросила я.
— Его зовут Дэнни Честерфилд, — ответила сестра.
На слух — имя какого-нибудь хорошего честного гражданина, а не закоренелого преступника.
— Дэнни Честерфилд, — медленно повторила я. — Джулия опознала его?
— Сразу же, — с ноткой гордости ответила Маргарет. — Как только парня ввели в кабинет, Джулия вцепилась мне в руку.
Хотелось бы мне тоже быть там и поддержать племянницу.
— Она назвала номер Дэнни еще до того, как преступники повернули к нам голову, — усмехнулась Маргарет. — И знаешь, что? В первую очередь он попросил себе адвоката.
Ну конечно же.
— Детектив Джонсон объяснил, что Дэнни состоял в банде угонщиков, которые нацеливались на определенные машины. Очевидно, у Дэнни уже давно проблемы с законом, и так легко ему не отделаться.
— Хорошо.
Как и моя сестра, я хотела, чтобы преступника посадили. И чем скорее, тем лучше.
— Я уже заметила перемену в Джулии, — порадовалась сестра. Маргарет говорила спокойно и свободно, чего не случалось за последние несколько недель.
— Где она сейчас? — просила я, надеясь поговорить с Джулией хотя бы минутку.
Должно быть, ей было нелегко снова встретиться с преступником. Преступник не видел ее через зеркальное стекло, зато Джулия смогла рассмотреть его лицо во всех подробностях. Наверняка она снова испытала ужас и панику. Я гордилась своей племянницей и хотела ей об этом сказать.
— Джулия дома у друзей, — ликовала Маргарет.
И почему в голосе моей сестры звучит гордость, подумала я. А потом меня осенило: после угона Джулия отказывалась водить машину.
— Джулия села за руль? — не дыша спросила я.
Маргарет смеялась редко, но сейчас хохотала.
— Да! Сама!
— О, Маргарет! Какое счастье!
— Все кончено, — серьезно заключила Маргарет. — С кошмаром покончено.
Я молила, чтобы сестра оказалась права.
Назад: Глава 24 Аликс Таунсенд
Дальше: Глава 26 Колетта Блейк