Книга: Темное обольщение
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

Клэр проснулась с такой жуткой мигренью, какой отродясь не испытывала. Боль была неописуемой, всепоглощающей. Она с великим трудом поднялась с кровати и доковыляла до ночного горшка, в который ее тотчас вырвало.
Она сидела на полу, пытаясь понять, где находится. Господи, поскорее бы ей стало легче. Жуткая боль отступила, сменившись тупой, ноющей, а вот тошнота никак не хотела отпускать. Ощущение было такое, будто вчера вечером она выпила слишком много вина.
Правда, никакого вина минувшей ночью она не пила. Ни единого глотка.
Минувшей ночью был Малкольм.
Клэр в ужасе посмотрела на окна комнаты. Снаружи было пасмурно, солнце едва видно за тучами. Вскоре она почувствовала, что дрожит, как будто ее бьет лихорадка, однако болело не тело, а сердце. Болела душа.
Она была в Оу, и прошлой ночью Морэй едва не убил Малкольма. Это был уже второй случай. Но Малкольм не умер. Он жив и здоров.
О боже! Что же она наделала? Что он наделал?
Малкольм был близок к смерти. Он был заперт, как дикий зверь в клетке, и она сходила с ума от тревоги за него. Клэр медленно встала. Ей тотчас вспомнилось ее отчаяние, ее потребность быть с ним в эти мгновения. Прошлой ночью она точно слышала, как он ее звал, как страстно желал ее. Казалось, они слышали мысли друг друга. Она не раздумывая подчинилась его зову. Более того, никто и ничто было не в силах ей помешать.
Ни тело, ни разум не повиновались ей. Зато повиновались Малкольму. Впрочем, он сам был на грани безумия.
Его последняя ночь.
Охваченная ужасом, Клэр опустилась на стул. Наслаждение от смерти. Это еще мягко сказано. Прошлой ночью она была готова отдать за него жизнь. Прошлой ночью ей хотелось умереть в корчах животного экстаза.
Насколько близка была она к смерти? Она смутно помнила, как над ней склонились Эйдан и МакНейл. Она сидела на стуле, и ее била дрожь, от которой зуб на зуб не попадал. Неужели Малкольм остановился?… Или его силой оттащили от нее, как бешеного зверя? Подробностей она не помнила.
С трудом верилось, что она превратилась в игрушку в его руках. От этой мысли Клэр даже поежилась.
Но и Малкольм тоже не отвечал за себя. Близость смерти превратила его в ненасытное существо, вознамерившееся выжить любой ценой.
Морэй едва не завладел душой Малкольма. Или все-таки завладел?
По щеке Клэр скатилась слеза. За ней другая, третья. Клэр вспомнился его полный нежности взгляд, его потрясающая улыбка, те мгновения, когда она лежала в его объятиях после долгих любовных игр в ту единственную ночь их настоящей близости. Тогда он до глубины души поразил ее, сказав, что хотел бы остаться ей верен.
Нет, крикнуло ее сердце, нет! Прошлой ночью Малкольм не превращался в слугу дьявола, иначе была бы она сама сейчас жива и почти здорова?
Он не способен подчиниться злу – Клэр понимала это и душой и сердцем. Не он, а Морэй с его присными был воплощением зла. Это Морэй оставил Малкольма умирать в надежде, что Малкольм ради собственного спасения лишит Клэр жизни и тогда его можно будет превратить в демона, как он это уже пытался сделать раньше.
Но Малкольм сумел сохранить ясность ума. Впрочем, сомнения продолжали грызть ее душу. Морэй лишь чудом не довел до конца свой злокозненный план. Мысли путались в голове Клэр: Малкольм дважды нарушил свой обет, пусть даже она осталась жива. Неужели он стоит у той опасной черты, по другую сторону которой – зло?
И как поступит она сама, когда, придя к Малкольму, увидит вместо него кого-то другого?
Клэр была готова признать страшную правду. Она по уши влюбилась в средневекового рыцаря, ведущего происхождение от богини. Прошлой ночью он оказался на грани помешательства, став жертвой невероятного приступа похоти.
Клэр подошла к окну и, сообразив, что оно открывается наружу, распахнула его. Со стороны озера тотчас потянуло свежим, влажным воздухом. Она глубоко втянула его в себя, чувствуя, как бешено стучит в груди сердце. Но что это? До ее слуха донесся звон клинков.
Клэр напряглась. Внизу, во дворе замка, бились на мечах Малкольм и Ройс. На какой-то миг она оцепенела, глядя, как эти двое сражаются друг с другом.
Противники были настолько увлечены схваткой, что со стороны могло показаться, будто они вознамерились лишить друг друга жизни. Малкольм набрасывался на Ройса с такой яростью, что в какую-то секунду Клэр испугалась, что тот обречен. Однако Ройс ловко отбил удар, и они вновь сошлись в жуткой пляске, сопровождавшейся лязгом металла о металл. Дрожа от страха, Клэр отпрянула от окна.
Сердце забилось еще быстрее. Ей, конечно, никогда не забыть того, что случилось прошлой ночью. Но если ей и было страшно, то боялась она не Малкольма. Она боялась за него.
Она направилась вон из комнаты и, проходя к двери, заметила в небольшом зеркале на единственном столике свое отражение. Лицо ее было бледным, под глазами залегли темные полукружья.
Вид был больной, а все потому, что прошлой ночью она чуть было не отдала богу душу.
Клэр поспешила отвернуться от зеркала. Натянув на ноги ковбойские сапожки, она поспешила по лестнице вниз. В зале оказалось пусто. После ночного дождя горное утро было сырым и зябким. Запах летнего дождя, свежих цветов и мокрой травы был сильным и терпким, но и он был бессилен избавить ее от гнетущего чувства, гнездившегося где-то глубоко внутри.
Клэр остановилась. Малкольм и Ройс настолько увлеклись поединком, что она решила, будто они просто оттачивают свое мастерство. Однако, понаблюдав сначала за Малкольмом, а потом и за Ройсом, сделала вывод, что оба не на шутку разъярены. Потому что если это пробный поединок, то какова тогда для них настоящая схватка.
Каждый явно намеревался одержать победу над соперником. Она могла лишь догадываться, отчего рассвирепел Ройс, но и Малкольм выглядел как настоящий безумец. Терзаемая дурным предчувствием, Клэр устремилась к ним.
Удар следовал за ударом, выпад за выпадом. Рубашка Малкольма, темная от пота, прилипла к разгоряченному телу, подчеркивая рельеф его мускулистой груди и рук. Длинные, до плеч волосы были влажными и отдельными прядями липли к потному лицу.
Ройс выглядел не лучше.
Клэр была уверена, что причиной ссоры, приведшей к поединку, были события последней ночи. По-хорошему, Малкольм должен уступить. Или он забыл, что, когда ему было девять лет, Ройс заменил ему отца. Клэр был понятен гнев Ройса. Старый горец боялся за судьбу племянника.
Заметив ее присутствие, Малкольм обернулся на Клэр. Воспользовавшись моментом, Ройс ловко выбил из рук противника меч и приставил клинок к его горлу.
Малкольм запрокинул голову назад, признавая свое поражение. Правда, вид у него был злющий.
– Ройс! – выкрикнула Клэр. Услышал ли Малкольм ее мысли? Вряд ли в намерения Ройса входило убивать собственного племянника!
Горец что-то прорычал и, с силой размахнувшись, метнул меч в землю, где тот застрял клинком. После чего, смахнув с лица мокрые от пота волосы, решительным шагом прошел мимо Клэр.
Малкольм наклонился, чтобы поднять свой меч. У Клэр отлегло от души. И хотя она была готова броситься в его объятия, тем не менее предпочла не торопиться.
– С тобой все в порядке? – спросила она, заметив, что клинок Ройса оставил на горле Малкольма тонкую красную полоску.
Малкольм выпрямился и сунул меч в ножны. Затем убрал влажные волосы со лба, длинные пряди заложил за уши. Он даже не посмотрел в ее сторону. Клэр охватила нервная дрожь.
– Малкольм! Что с тобой? – крикнула она.
Наконец он поднял на нее взгляд.
– Ты что имеешь в виду? Это мне следовало поинтересоваться, что с тобой.
Клэр напряглась.
– Я… я здорова… немного расстроена… немного напугана… но со мной все в порядке. – Она обхватила себя за плечи. – Ройс взъярился из-за вчерашнего, я правильно поняла? Он не понял, что произошло?
Малкольм вздрогнул и поспешил отвести взгляд в сторону. Клэр успела заметить на его лице отвращение.
– Я не желаю обсуждать, что произошло прошлой ночью! И пожалуйста, не пытайся выгородить меня!
– Это почему же! – пылко отозвалась Клэр. – Я всегда буду защищать тебя, потому что ты самый достойный из всех, кого я встречала! Прошлой ночью восторжествовали честь и достоинство!
Малкольм смерил ее колючим взглядом, но тут же смягчился.
– Пора обедать, – бросил он и прошел мимо.
– Нам нужно с тобой поговорить! – воскликнула Клэр, схватив его за влажный рукав, но тот выскользнул из ее хватки. – Малкольм, мы не можем делать вид, будто ничего не случилось! Этой ночью я едва не потеряла тебя! Да я сама едва не умерла!
– Почему ты не оставишь меня в покое?! – крикнул Малкольм. – Я же здесь, я живой! Вот он я! И ты тоже!
– Как я могу оставить тебя в покое? Морэй чуть было не сделал из тебя демона. Прошлой ночью я была готова умереть от счастья в твоих объятиях! – дрожа всем телом, закричала Клэр.
Малкольм глубоко вздохнул, и на какой-то миг Клэр подумала, что сейчас он оттолкнет ее. Но он лишь осторожно высвободил руку.
– Вчера ночью ты чуть не умерла. Ведь я забрал у тебя почти все силы.
Поскольку он больше ничего не сказал, Клэр прошептала:
– Ты едва не умер. Но ты должен жить. Любой ценой, – и, немного подумав, добавила: – Ты же превозмог себя. Так или иначе, но ты смог себя превозмочь.
Лицо Малкольма сделалось каменным. Он продолжал молчать, словно ему не хватало воздуха.
– Смог, – наконец выдавил он. – Я ощутил, что ты покидаешь этот мир, и усмирил живущего во мне зверя. Пока что усмирил.
– Ты выбрал добро, а не зло! – прошептала она. – Так что есть надежда!
– Просто мне уже было нечего у тебя взять! – прорычал Малкольм.
Его слова обожгли ее, как удар плети.
– Не смей так говорить!
– Ты что, не желаешь знать правду? Внезапно Клэр прониклась к нему состраданием.
– Мне понятен твой гнев, – прошептала она. – Понятно и то, что произошло прошлой ночью. И ты знаешь, что мне это все понятно. Я каждую секунду чувствовала твою жажду, и она разжигала во мне мою собственную. Я была готова умереть ради тебя. Кто же, изведав хотя бы раз, откажется от такого безумного секса, такого невероятного экстаза? Я его испытала. Да, я знала, чем рискую, я все равно поддамся соблазну в другой раз. Ты необычный! Самой судьбой ты обречен творить добро, а не зло. В самый последний момент ты победил Морэя. Ты победил, Малкольм.
Ее слова еще больше разъярили его.
– Тебе нужно бояться меня! Я никого не побеждал! Хочешь пробудить во мне воспоминания? Стоит мне посмотреть на тебя, как я вижу тебя такой, какой ты была прошлой ночью, – на грани смерти, но с лицом искаженным страстью, – и чувствую, как ты вливаешься в мои вены. Чувствую даже сейчас!
Клэр отпрянула. Похоже, после вчерашней ночи все стало другим. Малкольм не владел собой, она же говорила чересчур свободно, увлекаясь подробностями. Она застыла в растерянности, не зная, что сказать.
– Да, я все еще помню твой вкус, Клэр. Но вижу, тебе хочется «поговорить». Прекрасно, давай поговорим. Я был близок к тому, чтобы стать демоном. Может быть, я уже им становлюсь. Ты желаешь продолжить этот разговор? – С этими словами он зашагал к замку.
Клэр наивно надеялась, что в свете дня к ней вернется прежний Малкольм. Судя по тому, как он зол, собственная судьба ему небезразлична. Пока это так, они в силах победить происки зла. Правда, теперь им владеет страх. Клэр никогда не думала, что Малкольм способен чего-то бояться, но сейчас он боялся самого себя.
Услышав ее мысли, он обернулся:
– Я зол, Клэр. Да, и мне страшно. Советую тебе держаться подальше от меня. И вот еще что – не будет никакого «мы». С Морэем я буду биться один.
Но как она могла бросить его в этот трудный час? Она не та трусиха из шкафа, теперь она другая!
– Не глупи! – неожиданно крикнул он, прочитав ее мысли. – Ты все еще веришь в меня, после того, что я с тобой сделал?
– Я всегда буду верить в тебя. Ведь ты сын Брогана Мора! – прошептала Клэр.
– Как долго ты будешь верить? – потребовал ответа Малкольм, встретившись с ней взглядом.
– Всегда! – решительно произнесла она.
– Такой упрямой и глупой женщины, как ты, я не встречал ни разу! – изумленно воскликнул он. – Ты думаешь, что веришь мне? Ройс прав. Ты – искушение, которое мне не нужно, которое грозит мне бедой. Оставаться со мной рядом тебе опасно. Завтра он отвезет тебя на Айону.
Клэр застыла, как громом пораженная. Разве они не собирались ехать на Айону вместе, чтобы передать Братству страницу? Впрочем, эти планы замывались до вчерашней ночи.
– О чем ты говоришь?
– Ни один демон не посмеет войти в храм божий. Там ты будешь в безопасности, ни Морэй, ни его приспешники не посмеют проникнуть туда. – Голос Малкольма звучал холодно, сурово и непреклонно. – Если случится так, что я стану демоном, там ты найдешь спасение и от меня.

 

Клэр не пошла следом за Малкольмом. Вместо этого она поднялась по ступенькам на крепостной вал и опустилась на холодный камень. Мысли разбегались. Значит, Малкольм борется с собственными темными желаниями. Она же хочет помочь ему в этой борьбе. Но сейчас его искушает зло, если не она сама, – может, лучше установить между ними дистанцию, хотя бы на короткий срок немного отдалиться друг от друга? Возможно, монастырь и впрямь станет для нее убежищем. Но ведь это лишь временное решение. Не может же она оставаться там вечно?
Клэр бросила взгляд на замок. Нет, она ни за что не допустит, чтобы Малкольм в одиночку боролся со своими бедами!
Прошлой ночью Морэй добился успехов, но Малкольм с честью вышел из поединка. И вот теперь ему нужно одержать победу над собственными темными страстями. Как же она может спрятаться от житейских бурь на Айоне и бросить его одного? Его будущее под угрозой, на карту поставлена его душа.
Перед ее мысленным взором предстала та ночь в Бруклине. Память была графически четкой, как будто все случилось вчера. Но странно, хотя она знала, что видела лицо демона, ей было трудно мысленно воспроизвести его облик.
Он сказал, что еще вернется за ней.
От этой мысли Клэр стало страшно. Прошло двадцать лет, но для демона, чья жизнь столетия или даже тысячелетия, этот срок – ничтожная песчинка.
Скрипнула дверь, и кто-то вышел на площадку над парадной лестницей.
– Клэр!
Она тотчас вскочила на ноги. Железное Сердце!
– Ты пропустишь обед. Тебе обязательно нужно поесть, – произнес он, как будто ничего не случилось.
Он прав. Ей не мешало бы подкрепиться. Клэр пересекла внутренний двор и вошла в зал. На пороге она на секунду задержалась. Все чинно сидели за обеденным столом. Место рядом с Эйданом занимала незнакомая женщина. Железное Сердце указал Клэр на свободный стул, и она благодарно улыбнулась старому Магистру. Остальные мужчины упорно делали вид, что не замечают ее. Клэр села на пустой стул рядом с Ройсом, напротив белокурой незнакомки. Путешествуй эта юная особа во времени, она была бы шведской супермоделью. Красавица, какую редко встретишь.
На вид не более двадцати лет. Поскольку жена Эйдана умерла, то Клэр заключила, что эта красотка – его любовница. Клэр украдкой взглянула на Малкольма – хотелось проверить, как тот воспринял присутствие молодой блондинки, но он явно был к ней равнодушен. Клэр с облегчением вздохнула.
Эйдан оторвал взгляд от тарелки.
– Изабель, это леди Клэр, – сказал он по-французски. – Она моя гостья. Дорогая, леди Клэр – иностранка.
Блондинка приветливо улыбнулась ей:
– Рада знакомству с вами, леди Клэр. Мне так одиноко здесь одной в мужском обществе.
Клэр не без усилий ответила ей улыбкой. Не похоже, что Изабель страдает от недостатка общения с другими женщинами, особенно по ночам. А вот то, что эта пташка по уши влюблена, – тотчас бросается в глаза. Ее французский звучал неестественно, и она допустила грамматическую ошибку. Хотя на шее у нее красовалось поразительной красоты ожерелье – золотое, усыпанное сапфирами, – рубашка была довольно скромного качества, а плащ под горлом скрепляла простенькая брошь. Если она и аристократка, подумала Клэр, то из обедневшего рода. Она перевела взгляд на Малкольма. Тот продолжал делать вид, что не замечает ее, и это притом, что тарелка его была почти пуста.
Нам нужно закончить наш разговор, мысленно произнесла она. Его плечи напряглись, но он продолжал смотреть в тарелку. Ага, он, похоже, услышал ее. В конце концов, решила Клэр, чтение мыслей не такое уж плохое дело. Я серьезно, многозначительно добавила она. После чего дала волю своему сердцу. Я хочу помочь! Я знаю, как помочь. Я не поеду на Айону.
Малкольм бросил вилку и нож на стол и смерил Клэр взглядом, полным изумления и злости. Та даже испугалась, что он закатит скандал прямо за столом, однако этого не случилось.
– Вы долго пробудете в Оу? – вежливо поинтересовалась Изабель, и Клэр была вынуждена переключить внимание на свою собеседницу.
– Вряд ли, – коротко ответила Клэр и перевела взгляд на Малкольма, тот как раз отодвинул тарелку в сторону. Черты его лица ожесточились, глаза недобро потемнели.
– Вы вернетесь в Данрох? – с улыбкой, сделавшей ее еще более прекрасной, поинтересовалась Изабель.
– Таково было наше первоначальное намерение, – любезно отозвалась Клэр, чувствуя на себе взгляд Ройса. От лобовой атаки лучше воздержаться. Наложив еды на тарелку, Клэр принялась быстро есть.
– Мне кажется, – мрачно начал Ройс, – леди Клэр неправильно меня поняла. Завтра утром я вместе с ней отправлюсь на Айону.
Ни черта подобного, разозлилась про себя Клэр. Это что, новый план Малкольма?
– Айона – красивый остров, – мечтательно произнесла Изабель. – После того как мы поедим, вы не составите мне компанию в светлой комнате? Я почти закончила вышивку. Хотела взяться за гобелен, но вы, если желаете, можете попробовать его начать вместо меня.
Клэр удостоила ее рассеянным взглядом. Нет, она не поедет на Айону с Ройсом. Она отправится с Малкольмом в Данрох.
– Вообще-то я не умею шить.
Изабель посмотрела на нее как на зачумленную.
– Как не умеете шить?!
– Боюсь, что не умею, – честно призналась Клэр и, вернувшись к еде, принялась поглощать содержимое тарелки.
Раздался грохот отодвигаемых стульев. Мужчины встали из-за стола. Ройс налил себе вина. Малкольм поспешно направился к двери. Клэр проглотила еще один кусок и приготовилась броситься вслед за ним.
Ройс схватил ее за запястье.
– Ты станешь его гибелью! – предупредил он ее по-английски.
– А я думала, что мы друзья, – обиделась Клэр.
– Я прекрасно к тебе отношусь. Но ты обладаешь способностью пробуждать в нем зло, и я этого не допущу! – сверкнул глазами Ройс.
И Клэр поняла, что с ним лучше не спорить. Перед ней был Магистр, способный совершать прыжки во времени или, если пожелает, отнять у нее жизнь. Он наверняка наделен и другими способностями, о которых она могла лишь догадываться. Видимо, она переступила черту, и Ройс перестал быть ее союзником. Но он, по крайней мере, стремится защитить Малкольма от зла.
И все же Клэр не понравилось его отношение к ней.
– Убери от меня руки! – предупредила она. – Я не шучу!
Ройс смерил ее удивленным взглядом. В голове Клэр мелькнула мысль: было бы неплохо ткнуть его сейчас электрошокером. Ройс поспешил выпустить ее руку. Было видно, что он зол.
– Готовься. На рассвете выезжаем. Ты отправляешься на Айону, хочешь ты того или нет.
Клэр тотчас уловила в его словах угрозу.
– Тогда тебе, пожалуй, придется сделать со мной то, что сделал Эйдан прошлой ночью. Еще я предлагаю связать меня. Я не стану подчиняться твоим приказам.
Наверное, вид у нее был настолько решительный, что Ройс, хотя и был зол, спорить не стал. Впрочем, если он ожидал от нее покорности средневековой девушки, то ли его еще ждет впереди.
Клэр поспешила через весь зал вслед за Малкольмом. Как ни странно, вспышка гнева помогла ей прийти в себя. Более того, она поняла, что гнев, в отличие от страха и сомнения, придает сил. Теперь она будет подпитывать себя именно гневом.
Она направилась к конюшне. В какой-то момент она увидела спину Малкольма, и ее раздражение как рукой сняло. Ей стало страшно, что он уедет, оставив ее здесь одну. Малкольм скрылся в конюшне.
Приподняв полы плаща, Клэр перешла на бег. Когда она ворвалась в конюшню, Малкольм уже садился на своего скакуна.
– Ты не можешь уехать без меня!
Малкольм замер. Спина его напряглась, но он даже не обернулся.
– Я не хочу, чтобы ты оставалась здесь. Это мое последнее слово.
– Неправда, нам есть о чем поговорить! – воскликнула Клэр, едва не выкрикнув вслух: Я люблю тебя!
Оставалось только надеяться, что Малкольм ее не услышал. Когда он наконец повернулся к ней, на его лице, как Клэр и ожидала, читалась растерянность.
– Ну почему ты не хочешь понять? – глухо проговорил он. – В монастыре ты будешь в полной безопасности.
Значит, он услышал ее.
– Нет, я понимаю, ты пытаешься меня защитить. Но кто же защитит тебя самого? – резко спросила она.
– Но ты не сможешь защитить меня! – возразил он.
Клэр осмелилась протянуть руку и прикоснулась к его щеке. Малкольм поспешно отстранился.
– Айона – это лишь временное решение, но вернее – никакое. Ты дорог мне. Я не могу бросить тебя одного на черную прихоть Морэя. Я помогу тебе. На карту поставлена твоя душа, Малкольм.
– Ты станешь причиной моего падения, как Ева для Адама. Ты не можешь ничем мне помочь, только навредишь. Но если я не причиню тебе зла, то Морэй – обязательно.
Ну что на это возразишь, подумала Клэр, но решила стоять до конца.
– Я скажу правду, – начала она, – даже если ты и подслушиваешь мои мысли. Я действительно боюсь, но не тебя. Хотя тот похотливый зверь, который предстал предо мной ночью, и внушает адский ужас, но он часть твоего существа, Малкольм, и я все равно тебе верю.
Сказав эти слова, она попыталась улыбнуться ему. Он ответил ей жесткой улыбкой.
– А станешь ты верить мне после захода солнца? Способна ли ты верить мне сейчас, в эти минуты, когда я думаю не о твоих словах, а о твоем жарком влажном теле и твоей жизненной силе? Я готов повторить то, что уже говорил раньше. Я все еще ощущаю ток твоей жизни в моих венах. Ты даже не представляешь себе, какую силу даешь мне, какую похоть возбуждаешь во мне!
Клэр вздрогнула. Cердце ее забилось сильнее прежнего, по спине пробежали мурашки. Боже, все начинается сначала?
– Ты просто хочешь меня запугать. Или загипнотизировать?
– Я хочу, чтобы ты держалась от меня подальше! Я не хочу подчинять тебя своей воле, но дремлющий во мне зверь своего добьется! – С этими словами он посмотрел ей в глаза. Его собственные горели похотью.
И Клэр поняла: он пробует на вкус каждый изгиб ее тела, мечтая о том, чтобы проникнуть в нее – мощно, безжалостно и всесокрушающе. Более того, если она прямо сейчас предложит ему себя, он с жадностью примет ее предложение. От ужаса у нее перехватило дыхание. Неужели темная часть его естества манит ее к себе?
– Ты все еще веришь мне? – спросил он, приблизив к ней лицо.
Клэр едва ли не кожей ощутила исходившую от него угрозу.
Что же делать? Она с трудом подавляла в себе желание броситься в его объятия, ощутить твердость его мощного фаллоса. И это притом, что она была в здравом уме.
Но вот умереть ради него? Нет, ей хотелось другого – слиться с ним в безумном экстазе.
– Да, доверяю.
– В таком случае я за себя не ручаюсь, – негромко ответил он.
О, этот тон был ей хорошо знаком! Он лишь разжег огонь в ее чреслах, языки страсти лизали все ее тело. Малкольм наблюдал за ней с тем же хищным вниманием, что и ночью.
– Прошлой ночью ты умирал, – наконец смогла вымолвить Клэр. – Сейчас ты жив и здоров. Тот алчный дикий зверь исчез. Я верю тебе. Но ты и сам должен себе верить.
– Тот зверь, – насмешливо возразил он, – яростно рвется на свободу.
Нет, у нее и в мыслях не было искушать его, испытывать его стойкость, это происходило помимо ее воли.
– Нет. Я вижу перед собой Малкольма из Данроха, Магистра, Повелителя Времени и не боюсь дать тебе то, чего ты так хочешь.
– Значит, ты не понимаешь, что мне нужно.
Клэр сделала глубокий вдох, чувствуя, как напряжение между ними нарастает с каждой минутой.
– Ты желаешь меня, а не моей смерти, – мягко возразила она.
– Я хочу того, что испытал минувшей ночью! – вспылил Малкольм. – Но я не хочу причинить тебе зло! Так что на сей раз будь добра подчиниться мне!
Боже, как он страдает, подумала Клэр. Все оказалось гораздо хуже, чем она предполагала.
– Отлично. Значит, ты отправишься в Данрох, зная, что Морэй охотится за тобой? – бросила она ему. – А что делать мне? Укрыться, подобно Мейрид, в монастыре? Спрятаться в новом шкафу? И надолго?
– Да, тебе придется скрываться долгие годы, – ответил Малкольм. Его тон не сулил ничего хорошего. – Столько, сколько будет нужно для того, чтобы я забыл твой вкус, твое тело, твое лицо!
Клэр вздрогнула. Его слова поразили ее в самое сердце.
– Ты останешься там до тех пор, пока Морэй не выбросит тебя из головы, – поспешил добавить Малкольм, видя ее растерянность. – И как только такой день настанет, ты вернешься домой, к своим книгам.
– Ты не это хотел сказать, – возразила ему Клэр, чувствуя, как трепещет ее сердце. – И не это имел в виду.
Его лицо приняло угрюмое выражение.
– Так ты знаешь, о чем я думаю? Знаешь, но не желаешь уступить! Хочешь, чтобы я все признал сам? Хочешь, чтобы я признал правду?
Клэр не торопилась с ответом, зная, что за этим последует.
– Ты причинишь мне зло.
– Лучше я причиню тебе зло сейчас, чем затрахаю до смерти! – крикнул ей Малкольм. – Ты мое проклятие, Клэр! Не страсть, а проклятие. Я не люблю тебя и никогда не полюблю. Мне нужно лишь твое тело и твоя жизнь. – Он приблизил лицо к ее лицу. – Я хочу тебя прямо сейчас, хочу сполна отведать тебя, пока тебе уже нечего будет мне дать. Пока ты не умрешь. А теперь убирайся.
Клэр упрямо покачала головой. По щекам катились слезы. Нет, не может быть, чтобы он так думал! Она не ожидала от него любви, с нее хватило бы обыкновенной симпатии.
– Я тебе не верю. И никогда не поверю. Я могу поверить в то, что ты одержим мною, но чтобы ты желал моей смерти – никогда! Я нужна тебе живой, чтобы всегда быть в постели рядом с тобой. И не только в постели, просто ты не желаешь себе в этом признаться.
Малкольм побледнел.
– Если ты хочешь запугать меня, то я и так напугана. Мне никогда не забыть прошлую ночь! Слышишь, никогда! Да, я напугана, Малкольм, но я жива! Ибо ты вовремя остановился у роковой черты! И знаешь почему? – продолжала она, перейдя на крик. – Потому что в твоей душе живет добро. Передо мной не злодей! Морэй причинил тебе боль. Но я отказываюсь понять, как можно исцелиться за счет чьей-то жизни. И что это за божество, которое придумало такое исцеление? Где это видано, чтобы великих героев спасали за счет жизни невинных людей?! Жизнь неотрывна от морали, Малкольм, она заставляет нас делать выбор. Всю историю существования человечества людям приходилось делать выбор, принимать решения, бороться против того низменного, что гнездится в их душах. Прошлой ночью ты сделал свой выбор.
Ты победишь Морэя, – еле слышно добавила она, утирая слезы. – И я намерена стоять с тобой плечом к плечу в этой борьбе, сколько бы та ни длилась. И мы победим Морэя – вместе!
– Мне до победы не дожить! – хмуро произнес Малкольм и прыгнул в седло.
Клэр растерялась. Она говорила с ним от всего сердца, ничуть не кривя душой, была готова ответить за каждое свое слово. Однако Малкольма, похоже, ей не переубедить. Его решимость тверже металла. Этот упрямец даже слышать не хочет, чтобы им вместе сражаться против Морэя. Что еще хуже, он даже не понимает, что иного выхода у них нет!
Клэр схватила поводья.
– Я знаю, в этом есть риск! – вскричала она. – Но я готова на него пойти, потому что твоя душа мне еще дороже! Это мой выбор, Малкольм.
– Нет, не твой. Я поклялся защищать тебя, Клэр, и я не привык отступать от своих слов. Но твое упрямство выводит меня из себя! – раздраженно воскликнул Малкольм. – Ты отправишься на Айону, как я и сказал. Отпусти поводья!
Что делать? Пришлось подчиниться.
– Я знаю, здесь ты король, полновластный хозяин, но в моем мире женщина свободна и не подчиняется никому, даже мужу. Единственный ее хозяин – она сама!
Малкольм расхохотался.
– Мы сейчас в моем мире, Клэр, а в этом мире я господин и ты обязана подчиниться мне.
Клэр лишилась дара речи. Сейчас не время для споров. Страсти и без того накалены до предела. Но если она сейчас не убедит его верить самому себе, то он уедет без нее. Возможно, он прав, и любая попытка бороться за него обречена на неудачу. Но что, если он ошибается? И Клэр решила идти до конца. Должно быть, Малкольм угадал ее намерения, потому что тотчас сделался бледным как полотно. Такую же печать ужаса она видела на его лице прошлой ночью.
Она смело шагнула ему навстречу и загородила выход из конюшни.
– Малкольм, мы должны верить друг другу! А главное, ты должен поверить в самого себя. Прошу тебя! – взмолилась она.
– Как, скажи на милость, – взревел он, готовый лопнуть от ярости, – ты намерена сделать это сейчас?
Сердце в груди ухало подобно молоту. Еще мгновение – и она лишится чувств.
– Я хочу тебя.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14