Книга: СВАТЫ
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

— Мам, — говорил Денни, следуя за ней в ванную и неистово размахивая рукой перед лицом, пока она ловко наносила лак для волос.
— Что? — раздраженно спросила Дори.
Она спорила с сыном с той минуты, как он узнал, что она собирается пойти на встречу с Томом Шеффером.
— Мистер Паркер может позвонить.
— Я знаю, но, скорее всего, этого не произойдет.
Последний раз Дори видела Гевина в понедельник на ленче. Если он ожидал, что она будет сидеть и ждать его звонка, тогда он очень удивится. Но рассерженный взгляд Денни и его демонстративно скрещенные на груди руки заставили ее засомневаться.
— Если он позвонит, скажи, что я ушла и перезвоню, когда вернусь.
— Но я думал, ты и мистер Паркер хорошие друзья… действительно хорошие друзья. Ты даже целовалась с ним!
— Так и есть, — ответила она, делая вид, что ей все равно.
Она подобрала выпавшие пряди и повернулась, чтобы посмотреть на себя в зеркало. С раздраженным вздохом она втянула живот и начала раздумывать, как долго сможет обойтись без дыхания.
— Мам, — вновь запротестовал Денни. — Мне это не нравится, и я не думаю, что это понравится мистеру Паркеру.
— Ему будет все равно, — сказала она уверенно.
Денни считал, что если она собирается пойти отдохнуть вечером, то это обязательно должно быть «жаркое свидание». Но это не так. Том пригласил ее после их ужина с мальчиками, и Дори приняла его приглашение, потому что понимала, ему нужен лишь человек, который выслушает его и посочувствует. Он был одинок и все еще любил свою жену, но Денни не понял бы этого, поэтому она и не пыталась объяснить.
— Если вы такие хорошие друзья с мистером Паркером, как ты можешь использовать духи для папы Джона?
— Милый, мамы иногда делают это и без особых причин.
— Но ты ведешь себя так, будто этот вечер особенный. Ты идешь куда–то с мистером Шеффером.
Дори положила руки на плечи сына и внимательно посмотрела на него. Он явно был недоволен, а в его голубых глазах мелькало напряжение.
— Тебе не нравится мистер Шеффер?
— Думаю, он нормальный.
— Но мне казалось, ты хорошо провел время, когда мы ездили к ним на ужин в понедельник.
— Это другое. С вами были мы с Джоном.
Дори знала, что Денни ужасно не нравится, что девушка из старших классов придет посидеть с ним. Он был в таком неудобном возрасте — слишком мал, чтобы оставлять его совсем одного, особенно на вечер, но достаточно вырос, чтобы отказываться от няни, особенно когда она была одной из его соседей.
— Я рано приду домой, возможно, даже до того, как ты ляжешь спать, — пообещала Дори, взъерошивая его волосы.
— Но почему ты идешь туда, мам? — Денни нетерпеливо убрал ее руку. — Вот этого я не понимаю.
Дори не знала, как она может объяснить то, что и сама не совсем осознает. Она беспокоилась, что ее чувства к Гевину могут стать слишком сильными. Том был страховкой. С ним не было страха, что она влюбится или ей причинят боль. Ведь каждый раз, когда она видела Гевина, ее чувства становились все более запутанными. Она беспокоилась за него и Мелиссу. Что касается Гевина, в ту же минуту, как он узнает, что она влюбилась в него, их отношениям придет конец. Он ясно дал ей понять, что не хочет никаких настоящих отношений. У него не было планов на повторную женитьбу, и, если она проявит какую–нибудь эмоциональную привязанность, он не замедлит отклонить ее так же, как и все остальные. О, она, возможно, может держаться за него какое–то время, как пыталась Лейни. Но Гевин не из тех, кого можно легко обмануть, да Дори и сама не была дурочкой.
Послышался дверной звонок, и в дом со стопкой книг вошла шестнадцатилетняя девочка, которая жила через улицу от них.
— Здравствуйте, миссис Робертсон.
— Привет, Джоди.
Краем глаза Дори заметила, что Денни сидит перед телевизором. Его равнодушие не обмануло ее. Сын не был счастлив, что она встречается с Томом Шеффером, о чем сообщал ей неоднократно. Дори проигнорировала его и продолжала давать инструкции девушке:
— Телефонный номер ресторана на кухне. Я буду не поздно, в девять тридцать, максимум в десять.
Вновь ожил дверной звонок, и на этот раз отреагировал Денни. Он открыл дверь для Тома, который признательно улыбнулся, когда увидел Дори.
— Веди себя хорошо, — прошептала Дори и поцеловала сына в щеку.
Он вытер место, в которое она поцеловала, и проверил ладонь — нет ли следов губной помады.
— Хорошо, — согласился он с легкой грустной улыбкой, рассчитанной на то, что на сердце матери станет тяжело. — Но я не лягу, пока ты не придешь.
Он кинул на нее жалостливый взгляд потерянного щенка, его глаза кричали о несправедливости — ведь его оставляют на ненадежное попечение шестнадцатилетней девчонки. Ударение, конечно, делалось на слове «девчонка».
Если бы Дори тотчас же не ушла после разыгранной сцены, он, возможно, и победил бы в их молчаливой схватке, а она не могла допустить этого.
— Мы поговорим, когда я вернусь, — пообещала она.
Том, одетый в костюм, положил руку ей на талию, когда они выходили из дому.
— Какие–то проблемы с Денни?
Дори кинула внимательный взгляд через плечо. Она чувствовала себя виноватой и подавленной, хотя для этого не было причин. Сейчас она поняла, каким образом Мелисса заставила Гевина чувствовать себя виноватым после того, как он пошел на встречу с Лейни. Неудивительно, что он был расстроен на следующий день. Никто из них не привык к подобному контролю со стороны детей. И ей это нравилось ничуть не больше, чем Гевину.
— Денни не рад, что с ним няня, — ответила она Тому, открыв ему лишь часть правды.
После такого ужасного пролога Дори подозревала, что результат вечера будет предрешен еще до его начала. Они поужинали и поговорили за кофе, по разговор продвигался с трудом, и, когда часы показали девять, Дори заставила себя не смотреть каждые пять минут на время. По дороге домой она почувствовала необходимость извиниться.
— Мне правда очень жаль…
Она замолчала, затем вспомнила, как часто использовала это слово Мелисса, и громко рассмеялась.
— Что смешного? — Том, сбитый с толку, посмотрел на нее.
— Это длинная история. У моего друга есть дочь, которая вставляет «правда» через каждое слово. И я поняла, что секунду назад сделала то же самое и…
— И тебе показалось, что это смешно.
— Точно.
Она все еще улыбалась, когда Том повернул на ее улицу. Ее лицо напряглось, и улыбка исчезла, когда она увидела машину, припаркованную впереди. Машину Гевина. Она сжала руки в кулаки и сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы успокоиться. Не надо было даже говорить, какого рода столкновение ожидает ее в доме.
Дори поблагодарила Тома за ужин так вежливо, как только могла, и извинилась за то, что не приглашает его на кофе. Когда она открыла входную дверь, ее взгляд встретился с двумя парами осуждающих мужских глаз.
— Привет, Гевин, — весело сказала Дори. — Твое появление — приятный сюрприз.
— Дори. — Тон его был резким, и она поняла, что он был далеко не рад. — Ты хорошо провела время?
— Просто прекрасно, — солгала она. — Мы поехали в греческий ресторан, и мне там было все непонятно, впрочем, как того и следовало ожидать. Я, наконец, заказала именно то, что советовал официант. — Она выдавила из себя смешок.
Дори не нравилось, что она говорит бессвязно, как виноватая школьница. Рот пересох, в горле царапало.
— Думаю, я пойду спать. — Денни сделал вид, что широко зевает.
— Не так быстро, молодой человек. — Дори остановила его.
Наверняка сын спровоцировал эту сцену с Гевином. И самое меньшее, что он мог сделать сейчас, — все объяснить.
— Может, ты хочешь что–то сказать мне?
— Нет. — Денни с необыкновенной заинтересованностью посмотрел на ковер, пока его щеки заливала краска.
Дори была убеждена, что ее сын сам позвонил Гевину, но она разберется с этим позже, посадив его на неделю под домашний арест.
— Я поговорю с тобой утром.
— Спокойной ночи, мистер Паркер.
Денни убежал по коридору в свою спальню так быстро, будто он был кроликом, которого неожиданно освободили из клетки. От ее внимания не ускользнуло то, что он не пожелал ей спокойной ночи. Она повесила пальто в прихожей, и это дало ей минуту, чтобы собраться и принять решение — она пришла к мысли, что будет игнорировать тревожный жар, который нагревал ее кровь. Когда она повернулась, чтобы посмотреть на Гевина, то заметила язвительную улыбку, изогнувшую уголки его сурового рта.
— Не выгляди такой виноватой, — пробормотал он.
— Я и не выгляжу. — Ее щеки загорелись, но она храбро встретила его взгляд.
Дори прошла на кухню и приготовила кофеварку. Гевин последовал за ней, и Дори автоматически достала из шкафа две чашки. Повернувшись, она облокотилась о столешницу и оказалась с ним лицом к лицу.
— Что случилось? Денни позвонил тебе?
— Я думал, у нас есть соглашение.
Дори невольно вздрогнула от резкости, прозвучавшей в его голосе.
— Так и есть, — спокойно ответила она, наблюдая за процессом приготовления кофе.
— Тогда не объяснишь мне, зачем ты пошла на встречу с другим мужчиной? И притом с женатым мужчиной.
— Так тебе сказал Денни? Том и Пола не живут вместе. Господи, Гевин, мы даже за руки не держались! — Она намеренно избегала встречаться с его огненным взглядом. И сейчас злилась на себя за то, что приходится все объяснять. — Боже мой, ты сам встречался с Лейни. Я не вижу никакой разницы!
— Я хотя бы чувствовал себя виноватым.
— Я тоже! Лучше?
— Да! — воскликнул он в ответ.
Она развернулась, устав играть мышку, зажатую лапами кота. Дори заметила, что, когда она наливала кофе, ее рука дрожала.
— Мы будем ругаться по этому поводу? — спросила она, поставив его чашку на стол.
— Это зависит от того, собираешься ли ты встречаться с ним еще раз.
Его лицо было невозмутимым, будто он обсуждал вопрос, который не имеет для него никакого значения. Дори поражал уровень его самоконтроля. Жесткий взгляд, направленный на нее, предостерегал от подтверждения, что она пойдет на свидание с Томом вновь.
— Я не знаю, — сказала она, сев на стул напротив него. — А это важно?
— Может быть. — Его губы изогнулись в легкой ироничной ухмылке. — Я не горю желанием получить еще один дикий звонок от твоего сына, который кричит в трубку, что мне срочно надо что–то предпринять.
— Поверь мне, такое не повторится, — произнесла Дори.
Она злилась на Денни, а еще больше на себя. Ей следовало догадаться, что Денни предпримет что–то подобное, и продумать меры предосторожности.
— Так, значит, ты чувствуешь вину. — Он говорил мягким, ленивым тоном, в котором явственно слышалась насмешка.
— Мне это нравится не больше, чем тебе. — Она выдохнула и сложила руки на груди в защитном жесте. — Я не знаю, Гевин. Может, наше соглашение работает слишком хорошо. До того, как мы опомнимся, эти двое поженят нас и заставят жить в доме с белой оградкой.
Она нетерпеливо протянула руку к сахарнице и положила пару кусочков себе в кофе.
— Не переживай на этот счет.
— О, конечно же нет… — Она беспомощно махнула рукой. — Естественно, тебя это не беспокоит. Мистер Футбольный Герой может справиться со всем. Так? Хорошо, ты признался, что Мелисса заставила тебя чувствовать себя гадко, когда ты пошел на свидание с Лейни. Денни то же самое проделал со мной. И мне кажется, нам следует аккуратно прервать наше соглашение, пока это возможно.
Хотя Дори и озвучила это предложение, она надеялась, что Гевин откажется. Ей надо было знать, что влечение было взаимным.
— Ты этого хочешь? — Он умело ударил по Дори ее же оружием.
Со вспышкой раздражения Дори отодвинулась на стуле, быстро встала и подошла к раковине, куда поставила чашку. А затем вздохнула с разочарованием и вновь села за стол.
— Нет, к сожалению, я не хочу этого. Черт, Паркер, несмотря на твои заносчивые манеры, я поняла, что ты мне нравишься. И это меня чертовски пугает!
— Не говори с таким пафосом. Я — отличный парень. Спроси у Денни, если не веришь мне. Но вот если ты находишь привлекательным меня как мужчину, тогда у нас действительно проблемы. — Посмеиваясь, он лениво поднялся и тоже поставил пустую чашку в раковину.
— Не волнуйся, — саркастическим тоном пробормотала она, — твоя мужественность пока не ошеломила меня.
— И это, возможно, лучший выход для нас. Не влюбляйся в меня, Дори, — предупредил он, теперь легкомысленность исчезла из его голоса. — Все закончится тем, что я причиню тебе боль.
Ее пульс забился с огромной частотой. Он был прав. Но проблема была в том, что она уже была на полпути. Дори стояла на опасной почве, изо всех сил стараясь загнать свои чувства внутрь.
— Думаю, ты не совсем правильно все понимаешь, — сухо сказала она. — Я больше беспокоюсь, что ты влюбишься в меня. Я — женщина не твоего типа. Ты рискуешь, Гевин.
Казалось, ее заявление не прибавило ему радости.
— Шансы невелики. Однажды женщина поставила меня на колени, и я ни за что не позволю этому повториться.
Дори подавила рвущиеся наружу слова, что настоящая женщина никогда не захочет увидеть мужчину на коленях. Она желает иметь рядом мужчину в роли друга, любовника и наперсника.
— У нас появляется другая проблема, и, думаю, нам необходимо обсудить ее, — продолжил он.
—Что?
Он проигнорировал ее обеспокоенный взгляд и свободно наклонился над столешницей.
— Мы с Мелиссой отправляемся в Сан–Франциско на День благодарения. В субботу буду комментировать игру «Золотоискателей из Сан–Франциско». Мелисса уже неделю умоляет меня, чтобы вы с Денни поехали с нами.
— Но почему? Это должно быть особое время для вас двоих.
— К сожалению, Мелисса смотрит на это по–другому. Она останется одна в комнате отеля, потому что я буду в рубке комментаторов, и не хочу, чтобы она пошла на игру без сопровождения. Но мне не нравится признавать, что моя дочь отлично знает, на какие кнопки нажать, чтобы я чувствовал себя виноватым.
— Я не уверена, Гевин, — заколебалась Дори.
Она планировала провести выходные с родителями, но любила Сан–Франциско. Она ездила на Залив, когда была подростком, и всегда хотела вернуться туда. Их поездка была бы небольшим отпуском, ведь в этом году у нее пока не было отдыха.
— Мне кажется, — продолжил Гевин, — это даже может пойти нам на пользу. Дети, скорее всего, устанут друг от друга, когда проведут так много времени вместе. Может, после трех–четырех дней они передумают, и их намерения касательно наших отношений изменятся.
— Но результат может быть и обратным, — заспорила Дори, она была настроена куда более скептически.
— Сомневаюсь. Что скажешь?
Искушение было сильным, и ей пришлось закрыть глаза, чтобы побороть желание немедленно сказать «да».
— Дай… дай мне подумать.
— Хорошо, — спокойно ответил он.
— Ты слышал что–нибудь от Дейдры? — спросила Дори, отодвинув стул и сев.
— Нет, и не услышу.
— Как ты можешь быть уверен?
— Поверь, я абсолютно уверен. — Уголки его губ поднялись в грустной улыбке.
Тон, которым он произнес это, заставил кровь Дори застыть от ужаса. Несомненно, Гевин знал слабости Дейдры и прекрасно понимал, куда ударить свою бывшую жену.
— В этом мире нет ни одной причины, по которой я отдал бы свою дочь ей.
Дори никогда не видела у мужчины взгляд более холодный и суровый.
— Если есть что–то, что я могу сделать… — Она внезапно умолкла.
И что Гевину могло бы потребоваться от нее?
— Ну, вообще–то есть кое–что, — сказал он, противореча ее мыслям. — Я буду комментировать игру в это воскресенье в Канзасе, а это значит, что Мелиссе придется остаться в школе. Она заявляет, что находиться там в субботу и воскресенье хуже всего.
— Она может остаться у нас. Я была бы не против.
Дори не планировала ничего особенного. В субботу она пойдет в магазин — надо купить продукты на неделю, а после обеда игра у Денни, но Мелисса с удовольствием понаблюдает.
— Я думаю, что это продлится не дольше одного дня, — сказал ей Гевин. — А если и так, ты будешь слушать о моих достоинствах двадцать четыре часа. Я не могу просить о большем?
— Она может остаться на все выходные, — ответила Дори. — Может, тебе прямо сказать, что мы должны постараться, чтобы наши дети устали от общения друг с другом?
Слова Гевина оказались пророческими. С того самого момента, как Дори заехала за Мелиссой в начальную школу «Истсайд», девочка не замолкала ни на минуту, постоянно восхваляя безграничные достоинства отца.
— А вы знаете, что у папы целая комната призов, которые он выиграл, когда занимался спортом?
— Супер, — ответил Денни. Его голос был неестественно высоким. — Помнишь наш список, мам? Я думаю, важно, чтобы мой новый папа был спортсменом.
— А что еще было в списке? — спросила Мелисса, а затем внимательно слушала, когда Денни рассказывал о других требованиях.
Затем Мелисса произнесла пространную характеристику Гевина, представляя его как идеального отца и превосходного мужа. Однако от внимания Дори не ускользнуло, что Мелисса не упомянула последнее требование — чтобы новый отец Денни любил Дори. Инстинктивно Мелисса поняла, что, сказав это, она вышла бы за рамки. И Дори была благодарна девочке за честность.
Когда Мелисса нахваливала Гевина, Дори пришлось прикусить язык, чтобы сдержать смех. Если позже представится шанс, она научит детей хитростям. А сейчас они были слишком увлечены. Чтобы не выдать свое веселье, она обратила все внимание на огромное количество машин, которые еле двигались по мосту. Вечера пятницы были кошмарами для всех загородных жителей.
Разговор прекратился, и, судя по звукам, которые слышались с заднего сиденья, Дори предположила, что Денни и Мелисса шепотом что–то яростно обсуждают. Ей показалось, что прозвучало имя Том, но не обратила на это внимания. После встречи с ним у нее появилось так много проблем, поэтому она сомневалась, что захочет повторить их свидание. Да и Том продолжал надеяться, что отношения с женой наладятся и они снова съедутся во время праздников. Дори знала, что Джон будет просто счастлив, когда отец вернется домой, и она молилась, чтобы жена Тома хотела того же.
После субботнего похода по магазинам они втроем отправились на игру Денни. К удовольствию Мелиссы, мальчик забил два гола, и, когда он убегал с поля после завершения матча, его приветствовали как героя. Им повезло, и они вернулись в дом до того, как начался дождь. Дори сделала попкорн, и дети смотрели по телевизору кино.
Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Дори заканчивала мыть посуду после ужина. Она протянула руку к трубке и посмотрела на Денни и Мелиссу, которые расположились на полу в гостиной и посвятили все свое внимание игре «Риск».
— Алло, — отсутствующим тоном ответила она.
— Дори, это Гевин. Как дела?
— Хорошо, — сказала она, чувствуя радость оттого, что слышит его голос. — У них была первая ссора, но примирение прошло на удивление быстро.
— Что случилось?
— Мелисса хотела попробовать косметику, и Денни был абсолютно недоволен тем, что она ведет себя как девчонка.
— Ты сказала ему, что придет время, когда он будет ценить девчонок?
— Нет. Он не поверил бы этому, если бы услышал это от меня.
Ее рука крепко сжала трубку. Гевин был в тысяче миль от Сиэтла. Услышав его, Дори почувствовала невероятную теплоту. И она поблагодарила Бога за то, что его нет рядом и он не может наблюдать тот эффект, который оказывал на нее.
— Я скажу ему. Мне он поверит.
Денни и правда поверит ему. Если и было что–то неправильное в их отношениях, так это то, что Денни идеализировал Гевина. Однажды Паркер упадет с пьедестала Денни — ни один мужчина не может продолжать дышать на такой высоте, в таком разреженном воздухе. Дори лишь надеялась, что, когда это случится, ее сыну не будет больно.
— А ты хорошо проводишь время со своими близкими друзьями? — спросила она, опираясь об стену.
— Разве ты не боишься, что со мной в комнате находится женщина? — Он засмеялся, и этот звук родил в ней дрожь удовольствия.
— Нисколько, — честно ответила она. — Если бы так было, ты не бежал бы звонить мне.
— Ты слишком умна, и это тебе помогает, — нежно упрекнул он ее. Он замолчал, и сердце Дори начало биться с неистовой силой. — Вы ведь поедете в Сан–Франциско с нами?
— Да.
— Вот и хорошо.
Ранее ни одно слово не звучало для Дори так чувственно. Она быстро выпрямилась, напуганная силой своих эмоций.
— Хочешь поговорить с Мелиссой?
— Как она себя ведет?
— Как и предполагалось.
Гевин засмеялся в ответ:
— Хочешь, чтобы я сказал что–то? — Он, очевидно, был рад, что поведение дочери в точности соответствует тому, что он говорил.
— Нет. Ведь Денни, несомненно, также будет перечислять мои достоинства в течение нескольких часов в следующий раз, когда будет с тобой.
— Я буду ждать этого.
— Готова поспорить, так и есть. — Усмехнувшись, Дори отошла от телефона и позвала Мелиссу, которая прибежала на кухню и схватила трубку.
Захлебываясь от восторга, девочка пересказала отцу все события дня, а рядом стоял Денни и выразительными жестами подсказывал Мелиссе, что следует рассказать Гевину о голах, которые он забил вечером. Наконец Денни представился шанс самому все рассказать. Когда дети закончили разговаривать, Дори забрала у них трубку.
— Твои уши пока не отвалились?
— Практически. Кстати, я, скорее всего, сяду на ближайший рейс завтра после игры.
Она не видела Гевина с того дня, когда ходила на свидание с Томом. И она всем сердцем желала встретиться с ним еще до того, как они поедут в Сан–Франциско, хотя ей и не нравилось признавать это.
— Хочешь, чтобы мы забрали тебя из аэропорта?
— Если сможешь.
— Хорошо, я постараюсь.
До того, как завершить разговор, Дори записала номер рейса Гевина и время его прибытия.
На следующий день они трое сидели в зоне прилета в международном аэропорту Сиэтла. Они приехали раньше, и Дори заметила, что она слишком часто смотрит на часы, но не потому, что желает знать, который час, а из–за внезапно охватившей ее нервозности. Она чувствовала, что ведет себя практически как влюбленный подросток. Даже выбор одежды оказался необычайно сложным — она колебалась между шерстяной юбкой с кожаными сапогами до колен и чем–то менее официальным. В конце концов она выбрала розовато–лиловые брюки из вельвета и вязаный свитер цвета озимой пшеницы.
— Папин самолет только что приземлился, — указала на табло прилетов Мелисса, вскочив на ноги.
Дори стряхнула воображаемую пыль со свитера и прокляла себя за то, что так рада видеть Гевина дома и в безопасности. По бокам от нее стояли дети, и она положила руки на их плечи. Дори заставила губы растянуться в улыбке. Предательский румянец покрыл ее лицо, и она смущенно подняла руку, чтобы откинуть волосы с виска. Гевин появился третьим.
— Папа! — Мелисса нарушила их строй и побежала к отцу, сразу кинувшись обнимать его.
Денни стеснительно последовал за ней и протянул Гевину руку для пожатия.
— Добро пожаловать обратно, мистер Паркер, — вежливо сказал он.
— Спасибо, Денни. — Гевин пожал руку мальчика, как мужчина, заключающий сделку на миллион долларов.
— Как прошел полет? — сделала шаг вперед Дори, стремясь держать руки по бокам.
Она старалась побороть желание поприветствовать его так же, как это сделала Мелисса. Его плащ был перекинут через руку, а в другой он нес небольшой чемодан. Темные круги под его глазами говорили о сильной усталости. Тем не менее Гевин тепло ей улыбнулся.
— Полет прошел хорошо.
— Ты, кажется, сказала, что он поцелует ее, — с негодованием прошептал Денни Мелиссе; они стояли всего в нескольких футах от Дори и Гевина.
— Здесь слишком много людей… я думаю, — пробормотала в ответ Мелисса и кинула обвиняющий взгляд на отца.
Подняв бровь, Гевин протянул руку к Дори.
— Нам лучше не расстраивать их, — тихо сказал он. — Или же мы не услышим конца этому всю неделю.
Протянутая рука — вот и все приглашение, которое требовалось Дори. Никогда в жизни ни один шаг не казался таким большим… и таким коротким. Гевин неотрывно удерживал ее взгляд, когда она шагнула в укрытие его рук. Его ладонь скользнула на ее затылок, придвигая Дори ближе. Длинные пальцы скользнули в ее волосы, а его рот медленно опустился на ее приоткрытые губы. Расстояние между ними уменьшалось, и Дори закрыла глаза, куда более желая этого, чем у нее было на это прав. Ее сердце готово было выскочить из груди, губы внезапно пересохли. Она услышала, как Гевин втянул в себя воздух, когда их губы соприкоснулись.
Казалось, ее руки двигались по собственной воле, они скользили по упругим мышцам на его груди и плечах, пока не остановились на его шее. В следующий момент его губы стали твердыми, его прикосновения крепкими и уверенными. Давление его руки на ее затылок заставило Дори подняться на цыпочки, а все ее тело прижалось к его мощному торсу. Звук падающего на пол чемодана Гевина едва ли запечатлелся в ее сознании. И она не стала сопротивляться, когда он сомкнул обе руки вокруг нее так сильно, что она едва могла дышать. Все, что она могла ощущать на вкус, осязать, обонять, был Гевин. Она чувствовала себя так, будто приехала домой после долгого отсутствия. Он целовал ее ранее, но никогда его поцелуй не был таким чувственным — будто произошла вспышка на Солнце, будто сотни падающих звезд прокладывали путь по черному небу.
Дори пыталась не сдаться этому изумительному световому шоу, старалась не отдать ему в ответ все то, что было у нее. Она должна была сопротивляться. Иначе Гевин все поймет.
Он сам прервал поцелуй и губами прильнул к ее шее.
— Этот поцелуй должен быть оценен на десятку, — неразборчиво пробормотал он.
— Девять, — начала спорить слабым голосом Дори. — Когда мы дойдем до десяти, значит, у нас возникли серьезные неприятности.
— Особенно если мы будем в аэропорту. — Объятие Гевина ослабло, но он легко обвил пальцами ее запястье, подвигая ее ближе к своему боку. — Итак, дети, вы теперь довольны?
— Мистер Паркер, вы уронили чемодан. — Денни поднял его и сейчас протягивал Паркеру, кидая ликующие взгляды на Мелиссу.
— Да, — сказал Гевин, забирая чемодан. — Спасибо, что подобрал.
— Дори поставила жаркое в духовку на тот случай, если ты захочешь поесть. Я рассказала ей, как сильно ты умираешь с голоду, когда возвращаешься домой из таких поездок.
— Мелисса, твой отец устал. Я буду ждать вас на ужин в другой раз.
— Я ценю это, — сказал Гевин Дори, его взгляд нежно ласкал ее. — Я не спал последние тридцать часов.
Легкая невольная улыбка заставила уголки губ Дори приподняться. Она была замужем за Бредом достаточно долго и понимала, как мужчины думают и что делают вдали от дома. Глаза Гевина быстро потемнели, будто он ожидал саркастичную реплику.
— И никаких комментариев?
— Никаких комментариев, — радостным эхом отозвалась она.
— Ты не беспокоишься, с кем я был?
— Я знаю или, по крайней мере, думаю, что знаю, — поправилась она.
Гевин немного помедлил, в его глазах отражалось недоверие.
— Думаешь, что знаешь? — спросил он.
— Конечно, не точно, но у меня есть одна превосходная догадка.
— Я должен это услышать. — Его пальцы обвились вокруг ее запястья. — Итак…
И Денни и Мелисса выглядели обеспокоенными. Они были разочарованы тем, что Дори не показывала никаких признаков ревности. Очевидно, дети думали, что Гевин был с другой женщиной. Дори же сомневалась в этом. Случись это — он не стал бы выставлять все напоказ.
И тем более не стал бы упоминать о встрече с женщиной при детях.
— Я просто подумала, что ты был с какими–то футбольными друзьями, пил пиво, грыз крекеры и играл в покер.
Самодовольное выражение медленно покидало его лицо, а вместо него появилась озадаченность, которая свела его брови вместе.
— Именно это я и делал.
— Гевин, в самом деле, не так трудно было догадаться. — Она не могла скрыть гордость от верной догадки. — Мне тридцать лет, а кроме того, я была замужем. И знаю, чего ждать от мужчин.
— И что все мужчины одинаковые? — усмехнулся он.
— Нет, — ответила Дори, безнадежно стараясь сохранить невозмутимый вид. — Но я начинаю узнавать тебя. Когда ты перестанешь спрашивать меня, беспокоюсь ли я, с кем ты был, тогда я начну волноваться.
— Ты думаешь, что так умна?
— Нет, — покачала головой она. — Мужчин я могу понять. А вот дети ставят меня в тупик.
Они шли по главному вестибюлю. Мелисса и Денни бежали впереди.
— С ними были проблемы в выходные? — Гевин кивнул в сторону двоих детей.
— Ничего такого, с чем я не могла бы справиться.
— Почему–то мне кажется, что существует очень мало вещей, с которыми ты не смогла бы справиться.
Засмущавшись, Дори отвела взгляд. Она не понимала так многого, и так многое пугало ее. А главный объект ее страхов шел рядом с ней, держа ее так, будто между ними это была самая обычная вещь. Так, будто он намеревался ее держать в течение всей жизни. Но она не была легковерной, и ее нелегко было одурачить.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7