Глава 19
Распрощавшись с Джо у больницы, Джереми собирался позвонить Заку, но тут его телефон сам зазвонил. Номер был незнакомый, но код он узнал: Южная Калифорния.
— Эрик Ролф? — спросил он, открывая телефон.
— Да, — удивленно ответил тот. — Ах да, послушайте… не могли бы вы со мной встретиться? Сейчас. Это срочно.
— А где вы?
— У магазина. У магазина Адама и Евы.
— Но его опечатала полиция.
— Нет, с другой стороны. В аллее за кинотеатром.
Поскольку он был уверен, что Адам не виноват, а Эрик Ролф значился первым номером в его личном списке подозреваемых, то Джереми решил, что встреча имеет смысл. При соблюдении всех правил осторожности, конечно.
Следуя инструкциям Эрика, он вышел на задворки магазина. Он и не подозревал, до чего там много разных дыр и подворотен. У нужной двери он внимательно огляделся — вокруг никого. Не успел он постучать, как дверь медленно растворилась и наружу высунулась голова Эрика.
— Входите, — шепнул он, — быстрее.
Ободряемый присутствием пистолета за поясом, Джереми вошел.
Он очутился в кладовой, среди ящиков и коробок. В глубине виднелся старый викторианский диван и маленький холодильник. Вдруг занавеска, наполовину скрывавшая диван, зашевелилась. Джереми схватился было за пистолет, но остолбенел от изумления — из-за занавески вышла Ева.
— Ева, что вы здесь делаете? — прошептал потрясенный Джереми. — Полиция вас обыскалась!
— Я знаю… Ах, простите. Это все моя вина. Я должна была помочь мужу. Потому что я сказала Ровенне, что он, может быть… о господи… а она рассказала вам… — Ее голос беспомощно осекся.
— Нет, Ева. Вы тут ни при чем. Мы нашли визитную карточку с прилипшей жвачкой возле очередного трупа на поле. А почему вы, собственно, прячетесь?
— Прежде чем Адам побежал к Ровенне, мы снова поссорились. Он сказал, что, хотя и читает книги по сатанизму, понятия не имеет, откуда взялась книга заклинаний — он никогда раньше ее не видел. Сначала я не поверила, но потом пришла Ровенна, а его все не было, и я пошла его искать. Но от огорчения забыла запереть дверь, а когда вернулась… везде были копы. Я испугалась и спряталась. Сегодня утром я хотела снова отправиться на поиски, но прочитала в газете, что его нашли. Но он не виноват, Джереми! Вы должны доказать, что он не виноват!
— Я как раз читал эту книгу, — вмешался Эрик, — когда Ева позвонила мне сегодня утром. Это я уговорил ее пригласить вас. Вы сами должны посмотреть — там написано, что тот, кто убьет семь женщин, становится Сатаной. И приведены разные заклинания, чтобы загипнотизировать жертву и подчинить ее своей власти. — Эрик протянул ему книгу. — А в конце еще иллюстрация — взгляните.
Джереми сразу открыл последнюю страницу. На рисунке был изображен черт и шесть его жертв на шестах, со сломанными шеями. У черта была прислужница, одна половина лица которой была сморщенная и усохшая, а другая — гладкая и молодая. Старуха словно возвращала себе молодость и красоту по мере того, как черт входил во власть. На рисунке была изображена еще одна женщина — прекрасная и молодая, в короне и накидке из осенних листьев, которая с мольбой смотрела на небо, пока черт тянул к ней свою отвратительную когтистую лапу.
— Догадываетесь, что это все значит? — спросил Эрик.
Джереми в ужасе потянулся к телефону.
У Зака зазвонил телефон.
— Джереми? — спросила Ровенна.
— Нет, это Эйдан. Я поговорю с ним, а потом позвоню Джереми — дам ему знать, где мы. Вы идите, я вас догоню.
Ровенна кивнула и вошла в музей. За столом сидела Джун.
— Я тут с другом, — предупредила ее Ровенна. — Когда он войдет, пошли его ко мне в библиотеку, ладно?
— Хорошо, — обещала Джун, протягивая ей ключ. — Дэн где-то здесь. Если я его увижу, я передам ему, что вы вдвоем. Знаешь ведь, как он трясется над своими книгами?
Проходя мимо восковых фигур, Ровенна мельком взглянула на них и обратила внимание, что Эндрю Каннингэм — убийца восемнадцатого века — стоит теперь вполоборота, будто наблюдает за посетителями музея. Она вздрогнула и бросилась в библиотеку, радуясь, что Зак близко, а Дэн, наверное, уже сидит и читает.
Дверь была не заперта. Тома, которые она брала вчера, не потревоженными лежали на ее столе. Она направилась к стеллажу, думая найти там книгу заклинаний, подобную той, что читал Адам, но первым делом наткнулась на знакомый справочник по траурной символике. Пораженная, она схватила его, но тут зазвонил телефон. Когда она сунула руку в сумку, сзади раздались шаги. Она обернулась и остолбенела: восковая фигура Эндрю Каннингэма ожила! Восковой истукан стоял в дверном проходе, но лицо у него было знакомое. Она узнала его! Ровенна открыла рот, чтобы закричать, но было поздно. Не успела она издать ни звука, как Каннингэм ударил ее по голове прикладом старинного охотничьего ружья. Она упала на пол, и черная тьма сомкнулась над ней.
Ровенна не отвечала. Джереми хотел позвонить Заку, но ему помешал Брэд.
— Брэд, что у тебя? Говори быстрее, мне нужно срочно связаться с братом!
— Ты не представляешь! Одна женщина в Мемфисе сказала мне, что видела, с кем Дина Грин выходила из бара!
— Ну и с кем же?
— С ней были доктор Макэлрой, Ллевеллины, Эрик и Дэниел Ми.
«Так, — соображал Джереми, — Ева и Эрик здесь, Адам задержан, остаются двое».
Он дал отбой, но телефон зазвонил снова — брат опередил его.
— Зак, ты где?
— Я у музея истории. Только что звонил Джо. Короче — земля Брисбина принадлежит теперь Джинни Макэлрой. Это и есть тот самый пустырь, где нашли трупы.
— Джинни? — изумился Джереми. Значит, доктор Макэлрой… Он прожил здесь всю жизнь, он знает историю этого места. Дома разрушаются, но фундаменты остаются.
— Зак, мы должны срочно ехать туда.
— Да, я только заберу Ровенну. Она в библиотеке. А ты где?
— За углом. Ждите меня там.
Эрик и Ева молча уставились на него.
— Я убегаю. Зак и Ровенна ждут меня у музея. Ровенна… она же королева урожая. Вместе с ней получается семь. Мы думали, что вы, Ева, и Мэри Джонстон… Простите.
— О боже, — прошептала Ева.
— Сдается мне, это доктор Макэлрой.
— Не может быть! — воскликнул Эрик. — Я ведь видел Дэмиена! Я видел его глаза… Док слишком старый, это не он.
— Это Дэн! — шепотом ужаснулась Ева. — Дэн Ми!
— Дэн Ми, — механически повторил Джереми, переставляя в голове буквы. — О черт, почти Дэмиен! Так, вы двое оставайтесь здесь. Эрик, звоните Джо и говорите, что с Евой все в порядке.
Снова раздался звонок.
— Зак, что? Я бегу.
— Быстрее сюда! Ровенна! Ровенна исчезла! — кричал Зак. — Она вошла в музей и испарилась. Пожарным выходом никто не пользовался. Дежурная клянется, что другой двери тут нет! Я вызвал полицию.
* * *
Темнота начала рассеиваться, и послышались голоса. Она подняла глаза и увидела небо поздней осени — размытое серо-голубое небо с темными пятнами облаков. Ее обдувал легкий ветерок, доносивший запах жареных каштанов. Она лежала на чем-то мягком и упругом, источавшем приятный аромат растений. На земле. Ее руки были сложены на груди, как у покойницы. Похоже, она лежала на кладбище, на траве, а где-то рядом стояла жаровня и жарили каштаны. Потом надвинулась тень.
— Тебя нет, — произнесла она едва слышно. — Ты не настоящий.
Но он был — в тюрбане и роскошном плаще, — не такой, каким она его знала. Он очень переменился. Он удивительно похорошел. Она никогда раньше не замечала, что он красив. Ей и в голову не могло такое прийти. От этой мысли ей даже захотелось смеяться.
— Дэн, — истерически взвизгнула Ровенна, — это ты?
— Я не Дэн, — оскалился он, — я Дэмиен, Сенокосец. Еще немного, и я стану Сатаной, повелителем мира. Я буду плотью и кровью Сатаны.
Ровенна с удивлением услышала свой собственный смех. Мысли вихрем проносились в голове. Надо заболтать его, чтобы выиграть время. Может быть, даже поспорить. Ничего другого ей не оставалось.
— С чего ты взял, что ты его наследник? Оттого, что ты переставил буквы твоего имени и получил «Дэмиен»? Или потому, что ты сам пустое место, никто, и всегда таким был? Ага, вот ты и решил стать дьяволом, чтобы всем показать, что ты велик и всемогущ. Все понятно.
Судя по выражению его лица, она попала в точку, задела его за больное. Он разозлился. Хорошо. В гневе люди забывают об осторожности, допускают ошибки. Может быть, у нее есть хоть один шанс?
Но где же она? Не на кладбище, иначе вокруг были бы люди. Наверное, это иллюзия, гипноз. Она закрыла глаза, пытаясь отстраниться от своих ощущений. И вдруг все переменилось. Она больше не лежала на земле, она бежала — мчалась, расталкивая кукурузные стебли, спасая свою жизнь. Мрачное предгрозовое небо тяжело обмякло, в его утробе перекатывался гром. Оглушительно кричали вороны, снующие над головой. Впереди маячил шест, что помечал конец ее пути и жизни. Нет! Все это ей кажется. Она должна бороться, сопротивляться этому кошмару. Реальность — это лишь то, что осязаешь.
Решив так, Ровенна почувствовала веревки, стягивающие ее руки, и твердую поверхность под собой. Она открыла глаза — темно. Где она? В могиле? Ее похоронили заживо? Нет, на Сенокосца не похоже. Дэна не было, но она слышала его голос. Ему приглушенно отвечал другой голос — женский. Мэри Джонстон? Рядом кто-то тихо и жалобно застонал. Она повернула голову, но разглядеть ничего не смогла. Тогда она стала напрягать слух.
— Ты все испортишь, — бубнила женщина, — убивай скорее первую, иначе они поймают тебя и ты не успеешь закончить. Не быть тебе Сатаной, повелителем мира!
Голос как будто знакомый. Кто же это?
Ровенна попробовала сесть, и ей это удалось. Она с удивлением поняла, что на ней костюм королевы урожая.
А голос… Джинни Макэлрой!
И тут до нее дошло, что все это означает. Она изогнулась, несколько раз дернулась, пробуя ослабить веревки. Сколько ей осталось? Минута? Две? Нет, дольше, потому что сначала они убьют Мэри. Веревки не поддавались… Она оставила безнадежные попытки.
Кажется, она сходит с ума… Ну конечно — ей даже примерещился какой-то мальчик в футболке и джинсах. Он внимательно посмотрел на нее и исчез.
Ровенны нигде не было. Они перевернули вверх дном весь музей, но не нашли ее. И вот наконец за одним из стеллажей в библиотеке Джереми обнаружил потайной люк. Люк открывался в канализационный туннель, через который можно было попасть… нет, не на кладбище, а на соседнюю улицу. Джереми прошел по нему первым, опережая полицейских. Выскочив из люка возле кладбища, он сообразил, что теряет время, и со всех ног бросился за угол к своей машине, но вдруг остановился как вкопанный. На кладбищенской стене сидел Билли и манил его, указывая за стену. Джереми послушно подошел, хотя был вне себя от страха за Ровенну и знал, что на кладбище ничего нет — ни потайных ходов, ни подземных усыпальниц. На этот раз Билли не исчез — он спрыгнул со стены на кладбище, продолжая манить Джереми за собой. Джереми, словно зачарованный, последовал его примеру. И тогда Билли взял его за руку, и их будто ветром подхватило и понесло.
Они очутились среди кукурузного поля и побежали, причем Билли, как ни был мал, тащил его за собой, помогая продираться сквозь кукурузу. Вскоре поле закончилось, и началась поросшая кустарником пустошь. Если бы не Билли, Джереми и не заметил бы неприметной колеи, петлявшей между камнями.
Кем бы ни был тот мальчик, но отчаяние отступило. Ровенна снова принялась напрягать мышцы, растягивая веревки, пока наконец ей не удалось высвободить руки. Тогда она распутала веревки на ногах и неслышно поднялась.
Подземелье, куда ее бросили, было полно какого-то старого хлама, смутно черневшего в сумеречном свете, проникавшем оттуда, где слышались голоса. Мэри стонала у противоположной стены.
— Мэри, — тихо позвала Ровенна.
На миг все стихло, а потом послышался сдавленный всхлип, будто Мэри боялась даже плакать. Она боялась голосов. Не так давно она, наверное, поняла, что Джинни — не добрая старушка, пришедшая, чтобы спасти ее, а сообщница самого черта. Впрочем, для чего ей это нужно, для Ровенны пока оставалось загадкой.
Держась за слизкую холодную стену, Ровенна добралась до Мэри. Та лежала, связанная по рукам и ногам, причем веревка, связывающая ноги, крепилась к железному кольцу в стене. Насколько Ровенна могла судить при призрачном свете, они загримировали несчастную Мэри под клоуна.
— Мэри, — шепнула Ровенна, — Мэри, тихо, только не кричите. Я друг. Я друг Джереми Флинна.
Мэри тихонько заскулила.
Ровенна обломала все ногти, лихорадочно распутывая узлы. Когда наконец ей удалось избавить Мэри от пут, то выяснилось, что та настолько ослабела, что не держится на ногах. Ровенна взвалила беспомощную Мэри на плечи, хотя не знала, куда им идти и можно ли вообще отсюда выбраться. Но не успела она сделать и пары шагов, как в глаза ей ударил ослепительный свет мощного фонаря, заливший подземелье.
— Ровенна Кавано! — с удивлением воскликнула Джинни. — Что ты делаешь? Ты испортишь свой чудесный костюм!
— Брось ее, Ровенна, она уже полумертвая, — велел Дэн. — Брось ее, а не то я заставлю тебя это сделать.
— Нет, — встряхнула головой Ровенна, — ты не сможешь заставить меня.
— Я могу заставить тебя делать и чувствовать все, что мне будет угодно.
— Черта с два! — заявила Ровенна, — я делаю и чувствую, что хочу.
Он нахмурился, по-видимому пытаясь внушить ей, чтобы она опустила Мэри на пол, но она, зная об этом, не подчинялась.
Тогда он выругался и шагнул к ней. Тут уж ей пришлось опустить Мэри, чтобы защищаться. Первый раз ей удалось отбросить его, а потом и Джинни — та ринулась было ему на подмогу. Ровенна без малейших колебаний отшвырнула прочь старушку, на кухне у которой выпила литры кофе и съела тонны печенья.
Однако Дэн, конечно, был не так прост. Он снова бросился на нее, и на этот раз с ножом.
— У тебя осталось несколько минут твоей драгоценной жизни, — прошипел он, и она на шее ощутила холодное и острое лезвие, — проживи их благоразумно.
Без помощи Билли Джереми ни за что не нашел бы засыпанную листьями и вросшую в землю дверь — не то старого погреба, не то землянки, в каких раньше спасались от ураганов. Джереми распахнул дверь и заглянул в темноту. Вниз вела лестница, которую он не сразу приметил. Он оглянулся, ища Билли, но того уже не было. Снизу раздавались голоса.
— Ты можешь прямо сейчас зарезать меня, мерзавец, потому что я не стану спокойно смотреть, как ты душишь эту женщину, — говорила Ровенна. — Да и он тебе не позволит.
Ровенна! Она жива! Сердце едва не выскочило из груди от радости. Джереми бросился вниз по лестнице.
— Кто? — презрительно хмыкнул Дэн. — Твой дружок-детектив? Да где ему? Он сейчас рыщет по всей стране, разыскивая доктора Макэлроя.
— Я говорю не о Джереми, — возразила Ровенна. — Разве ты не видишь мальчика?
— Нет здесь никакого мальчика! — расхохотался Дэн, а Джинни слабо и испуганно вскрикнула.
— Вот, а Джинни его видит, — продолжала Ровенна, — верно, Джинни? Он пришел, чтобы защитить меня и Мэри, а тебя отправить в ад к Сатане, куда тебе так не терпится попасть.
— Я сам, сам буду Сатаной! — взорвался Дэн.
— Я сейчас пристрелю тебя, и ты будешь трупом, — подал голос Джереми, но стрелять не решался, боясь задеть Ровенну.
Дэн вздрогнул и обернулся. Джереми, не теряя ни секунды, бросился к нему и выбил нож у него из рук. Сцепившись, оба упали на пол, но хлипкий Дэн был не соперник Джереми, который быстро оседлал его, заломил ему руку и прижал коленом к полу. Ровенна тем временем подобрала нож, чтобы Джинни не пришло в голову им воспользоваться.
Оглушительно прогремел выстрел. Это наконец приехали Зак и Брэд.
Джинни, сидя на полу, плакала и причитала:
— Говорила я тебе: торопись, убивай ее скорее! Ты жалкий слизняк, а не Принц Тьмы!
— Мэри, Мэри, — всхлипывал Брэд, прижимая к себе Мэри.
— Как ты сюда так быстро добрался, братишка? — удивлялся Зак. — Ты что — на крыльях летел? Я гнал как сумасшедший, а ты все-таки меня опередил.
— Ты не поверишь, — усмехнулся Джереми. — Ведь правда не поверит, Ровенна?