Глава 11
Молчание – золото, а также серебро, платина и брильянты…
Организация небольшой экспедиции заняла у Рэйли три дня. Частный самолет был готов к отлету, и группа подобранных специалистов – тоже. Из всех она знала только Ирвинга. Остальные четверо не имели никакого отношения к группе, в которой она работала раньше. Правда, они казались опытными путешественниками, терминологией владели, а ей представились: один – археологом по имени Джим, двое других – Арно и Тома – спелеологами, а четвертый и пятый, откликавшиеся на Пьер и Поль, – просто охранниками. Она поинтересовалась у Ирвинга, куда делись знакомые ей члены группы. Ответ его был краток: никто не захотел рисковать и отправляться в явно неспокойную точку планеты. Тем более экспедиция собиралась не только в Каир, но и в Саккару. То, что в Каире и на самом деле обстановка была сложной, и он совершенно не представлял собой идеальное место для туристических прогулок, Кася понимала. Но необходимость посещения Саккары ее удивила.
– Почему меня никто не поставил в известность?
– Относительно посещения Саккары? Информация пришла в последний момент, местные археологи сделали интересную находку, но мы совершенно не собираемся кричать о ней на всю округу.
– То есть мне ничего не сказали, чтобы я не оповестила общественность? Я вижу, что господин Рэйли очень высокого мнения о моих способностях глашатая.
– Я не это имел в виду. И в любом случае решение принимал не я, у вас будет достаточно времени объясниться с сэром Артуром по возвращении домой.
Больше вопросов она не задавала. Инициатором этой поездки была она. И соответственно если Рэйли решил, что необходимо одно полезное дело совместить с другим, не менее полезным, то ее капризы никем не будут поняты. Да и потом, после здравого размышления Кася решила, что ее это вполне устраивает. Даже если интуиция ее на этот раз подвела, то поездка не окажется безрезультатной. Каирский музей останется просто пунктом остановки на пути к Саккаре. И вообще, с какой стороны ни посмотри, так было лучше. Особенно учитывая, что с участниками группы Рэйли общего языка она не нашла, не говоря о том, что с профессором Ландауэром они поладили на манер представителей кошачьей и собачьей пород. Она расслабилась и, поудобнее устроившись в кресле, задремала.
На частном аэродроме их встречал серебристый минибус. Ирвинг с археологом устроились рядом с шофером и стали активно обсуждать маршрут путешествия. Музей было решено посетить завтра. В Каире они намеревались задержаться дня на три. Потом, если Касины исследования никуда не приведут, отправиться в Саккару на встречу с группой местных археологов. Находка, судя по всему, была интересной, но немного непонятной. Поэтому местные и вызвали парижских экспертов. Во всяком случае, именно эту версию рассказал ей Ирвинг.
Она вспомнила свое первое путешествие в Египет. Почему-то тогда из всех возможных маршрутов она предпочла один – Синай. Никогда она не была религиозной, но это название говорило многое и обещало многое. Уговорил ее на это путешествие сокурсник по Сорбонне Рамдан. Ему хотелось показать друзьям землю своих предков. Сын шейха, он без ложной скромности рассказывал, что его род принадлежал к одному из самых древних бедуинских родов Синая. И что – почему бы и нет? – его дальние-дальние предки когда-то встречали Моисея. Кася посмеивалась, слушая Рамдана, но, когда сама оказалась в этой удивительной стране, у нее и на самом деле возникло ощущение прикосновения к чему-то загадочному, если не сказать – мистическому. Рамдан предложил им тогда не подниматься на традиционную для всех паломников гору, которая так и называлась горой Моисея, или Муссы – по-арабски. Конечно, говорил он, на этой горе Бог дал Моисею Десять заповедей, навсегда запечатленных в Скрижалях Завета. Но сейчас, с толпами паломников и туристов, эта гора утратила необходимое для любого посвященного уединение. Они согласились со своим импровизированным гидом и отправились покорять другую вершину – Святой Екатерины, которая к тому же носила второе романтическое название – Гора Ангелов.
Она помнила, как после суеты и вавилонского столпотворения Шарм-эль-Шейха на них обрушилась тишина. Эту завесу молчания изредка нарушали крики верблюдов и легкое посвистывание ветра в ущельях. Они шли по утрамбованной каменистой тропе. Там и сям за гору цеплялись небольшие бустаны, сады, огороженные каменной стеной. Каким-то чудом бедуинам удавалось выращивать в них фиговые деревья и финиковые пальмы. Рамдан им пытался объяснить традиционную технику орошения, когда ухитрялись использовать воду немногочисленных дождей в течение достаточно продолжительного времени. Сейчас Кася уже не помнила все подробности их тогдашнего путешествия. Только несколько вещей осталось в памяти: величественный и выросший, словно мираж в пустыне, монастырь Святой Екатерины Синайской. Один из самых древних монастырей был крепостью, построенной в далеком VI веке на месте, где, по преданиям, Моисей увидел Неопалимую Купину. И снова Моисей, пронеслось в голове. Потом было долгое восхождение под палящим солнцем, запах раскаленного камня в воздухе, пыль под ногами и удивительно синее небо над головой. Время от времени вдалеке показывалась белая крыша часовни Святой Екатерины Синайской. Был уже вечер, когда они добрались до вершины. Этот момент она запомнила навсегда, когда под ногами открылась потрясающая панорама: с одной стороны – сверкающие лазурью воды залива Агаба, с другой – зеркалом отсвечивающий Суэцкий залив. И прямо перед ними лучи заходящего солнца окрашивали в красно-оранжевые тона зубчатые вершины Синая. У нее перехватило дыхание и захотелось плакать. Так они и сидели, очарованные, взволнованные, не думая ни о голоде, ни о жажде. Ночь опустилась, и, словно по мановению волшебной палочки, на находящихся напротив склонах горы Моисея заплясали тысячи электрических фонариков. Паломники и туристы поднимались на священную гору, чтобы увидеть рассвет нового дня там, где, по преданиям, Моисей встретил Бога.
От воспоминаний ее оторвал голос Ирвинга:
– Это ваша первая поездка в Египет?
– Нет, не первая, но раньше я сюда приезжала исключительно как турист.
– Отлично.
Группа расположилась в фешенебельном квартале Земалек. Тенистые аллеи и виллы двадцатых годов девятнадцатого века, огромное количество книжных, ювелирных магазинчиков, антикварных лавок и уютных ресторанчиков сразу покорили Касино сердце. Квартал располагался на острове посреди Нила, что добавляло ему особое очарование. Кася, раскидав свои вещи в скромном, но очень комфортабельном отеле, сразу отправилась осматриваться. В любом случае сегодняшний вечер был предназначен для отдыха, и ей очень хотелось оторваться от группы Ирвинга и остальных. В подробности экспедиции в Саккару ее все равно не посвящали, поэтому она могла себе позволить свободный вечер. Побродив по магазинчикам и купив пару сувениров, она устроилась на великолепной террасе ресторана «Секвойя». Полюбовавшись открывающимся с террасы видом на Нил, ажурным кружевом моста, построенного автором Эйфелевой башни в Париже, и выстроившимися в ожидании туристов прогулочными теплоходами, она заказала коктейль с каким-то сложным названием. Потягивая приятный и совсем некрепкий напиток, молодая женщина расслабилась, но в какой-то момент почувствовала неожиданный дискомфорт. За ней явно кто-то наблюдал. Стараясь не показывать своей встревоженности, откинулась на кресло и со скучающим видом стала рассматривать посетителей ресторана. Краем глаза Кася заметила знакомое лицо и еле сдержала вскрик. Прямо за ней, в затемненном углу террасы, сидел хорошо знакомый человек, которого меньше всего она ожидала увидеть здесь. Пока она размышляла, мужчина, которого она знала под именем Рината Бикметова, поднялся и уверенным шагом вышел из ресторана. Она же так и осталась сидеть. Ощущение приятно проведенного вечера исчезло без следа. Убедившись, что лже-Бикметова и след простыл, Кася поспешила обратно в отель. В номере она плотно закрыла дверь, проверила окна и задернула шторы. Только в этот момент она заметила, что здесь явно кто-то был. Уборку должны были делать только на следующий день. На всякий случай на следующий день Кася решила оставить работающей камеру наблюдения. Печальный опыт посещения ее квартиры и номеров в гостиницах, в которых она останавливалась, нежелательными субъектами приучил ее к тому, что иногда меры предосторожности были далеко не лишними. Поэтому утром, перед назначенным на этот день посещением музея полковника Вестфорда, она привела в действие замаскированную в несессер камеру. Сведения передавались прямиком на Касин мобильник. Камера в автономном режиме была способна работать в течение десяти часов, так что на сегодня она была спокойна.
* * *
Египет, 1639 г. до н. э.,
время правления последнего фараона
XIII династии Тутимайоса
С утра все было готово. Нектанеб обязан был присутствовать на похоронах Шу и казни Ипура. Суд фараона был быстрым и безжалостным. В виновности Ипура ни у кого сомнений не возникло. Тем более всех потрясло, что именно Ипур, верный и преданный слуга фараона, руководил разграблениями гробниц. Причем наконец стал известен мотив: Ипур искал легендарные Скрижали Бессмертных. Во дворце после этого признания Ипура все находились в ступоре. И день суда стал днем славы королевского прокурора Хуфу, который все обставил самым выгодным для себя образом. Можно было только восхититься ловкости и сценическому таланту прокурора, обвинительная речь которого громом прозвучала в зале заседаний.
– Ты хотел бессмертия, Ипур?! Ты его получишь! Царские колесницы разорвут твое ничтожное тело на тысячи частей, гиены и шакалы подберут то, что останется от тебя, и никогда, слышишь, никогда душа твоя не достигнет зеленых лугов Осириса! Избавительница никогда не придет за тобой, и твоя душа обречена будет блуждать в потемках вечно, не находя выхода!
– Не-ет! Я не заслужил такой кары! – Вопль Ипура был ужасен, в нем не было уже ничего человеческого.
Зрители чуть не попадали в обморок от суровости кары. Правда, потом вмешался Сын Неба. Теперь Ипура ожидал более милостивый приговор, и все дружно пришли в восторг. Он должен был умереть замурованным в гробницу, но после смерти его ждала, как и всех, дорога в загробный мир. Во всяком случае, после смерти Ипуру дана была возможность заслужить прощение «ка» Шу. Зрители облегченно вздохнули, потом долго восхваляли правосудие фараона и радовались просвещенности и мягким нравам собственной эпохи.
Нектанеб отправлялся на казнь с тяжелым сердцем. Такие зрелища были не для него. Но не явиться – значило поставить под сомнение власть и решение фараона. Этого даже такой могущественный жрец, как Нектанеб, позволить себе не мог. Надев самую лучшую свою тунику, он спустился в тот момент, когда плакальщицы с посыпанными пеплом волосами затянули прощальную песню. Похоронный кортеж приблизился к богато украшенным лодкам, которые должны были переправить процессию на западный берег. Процессию замыкали закрытые носилки, охраняемые шестью солдатами. Всем присутствующим было известно имя находящегося в них.
Пронзительный звук медных труб возвестил о начале похоронной церемонии, и в этот момент солдаты поставили на место закрытые носилки. Глашатаи вновь затрубили, привлекая внимание толпы к происходящему. Все тут же обернулись к носилкам, зная, что должно произойти нечто очень важное. Из носилок двое слуг вывели одурманенного корнем мандрагоры Ипура. Было видно, что несчастный только наполовину понимал происходящее. Могущественного сановника было не узнать: измазанные нечистотами обрывки одежды, спутанная борода, блуждающий вгляд, оскалившиеся в безумной улыбке зубы.
Фараон поднял руку, и трубы замолкли. Громовым голосом он возвестил:
– Перед вами мой слуга Ипур. Он нарушил свою клятву служить мне верой и правдой. Гнев фараона обрушится на него, и нечестивый никогда не узнает покоя. Повелеваю заключить его в гробницу Шу, чтобы до скончания веков он служил умершему как презренный раб! Только так он сумеет заслужить прощение Богов!
Толпа задрожала, и все, как один, повернулись в сторону несчастного. Конечно, это наказание не было самым страшным. Но смерть заключенного в гробницу была ужасной. Только Ипур единственный, казалось, не понимал происходящего. Он продолжал дико улыбаться, качая, как болванчик, головой. Наконец жрецы закончили читать последние главы Книги восхождения к Свету. «Ка» несчастного Шу теперь должно было спокойно пройти через все препоны и навечно поселиться на заоблачных полях. Все взоры обратились к Ипуру, которого к тому времени вымыли, побрили, одели в чистую тунику. Мандрагора продолжала действовать, и покорного Ипура спокойно подвели к входу в гробницу. По обычаю, дальше он должен был двигаться один. Ипур, не оглядываясь, послушно шагнул внутрь. Присутствующие, затаив дыхание, наблюдали. Потом слуги стали быстро замуровывать вход в гробницу. Изнутри не доносилось ни звука. И когда все уже разошлись, из гробницы раздался пронзительный вопль:
– Свет, дайте мне свет! Оставьте мне свет!
Крики сменили рыдания. Они были слышны совсем близко. Действие мандрагоры прекратилось слишком рано, и Ипур сумел вскарабкаться совсем близко к выходу.
– Господин, смилуйтесь! – кричал несчастный сановник. – Убейте меня! Не оставляйте меня! Дайте мне яд! Я ведь только ваш слуга! Смилуйтесь! Дайте мне свет!
Но на эти вопли никто не обращал внимания. Только задержавшийся Нектанеб остановился и повернул к гробнице. На вернувшегося жреца никто не обращал внимания. Он огляделся и решительным шагом направился прочь. Но сомнения не оставили его. Чем дольше думал, тем больше начинал сомневаться. Вина Ипура была несомненна, но что-то мешало поставить точку. И внезапно он понял, что именно не давало ему покоя. Как же он был глуп! Он упустил из виду самое очевидное: знаки прошлого! Именно так называли тайный язык символов, пришедший из глубины веков. Этот язык был доступен только единицам, и только эти люди могли прочитать зашифрованную часть плана. Странная мысль промелькнула в сознании. В памяти всплыла встреча с Ипуром в темнице фараона – и последние слова опального сановника: «Я был и остаюсь хранителем дома Повелителя, и ничто, слышишь, ничто не заставит меня предать его!» Ипур был предан фараону! В этом раньше он никогда не сомневался. Но что заставило Ипура нарушить клятву? И вдруг странная, дерзкая мысль промелькнула в сознании Нектанеба: «А что, если Ипур никогда не нарушал клятву?» Он должен был понять, в чем дело. Единственным, кто мог ему помочь, был сам Ипур. Поколебавшись, он все-таки решился. Сменив свою белую тунику на невыразительную серую накидку, он отправился к Городу Мертвых. Перебрался на другой берег, позаимствовав оставленную кем-то старую барку. Осторожно подобрался к гробнице Шу. Но изнутри не доносилось ни одного звука. Нектанеб прислушался – из гробницы доносились шорохи и тихое всхлипывание.
– Ипур! – позвал он. – Отзовись!
Из погребения послышалось слабое:
– Нектанеб! Ты рад теперь, правосудие свершилось! – Голос Ипура дрожал.
– Я не уверен, что правосудие свершилось, – ответил Нектанеб.
Ответом была тишина.
– Почему ты молчишь, Ипур? Ты ведь можешь рассказать правду о том, что произошло на самом деле?
– Я не могу, – зарыдал Ипур, – я не могу, иначе мне не будет дороги за порогом. Я не могу нарушить клятву, я и мои близкие будут прокляты.
– Ипур, ты должен меня выслушать. Я никогда бы не сказал это былому Ипуру, но теперь я могу тебе сказать. Фараон не властен над твоей жизнью после смерти. Он такой же человек, как и ты, Ипур.
– Ты лжешь, Нектанеб! – простонал Ипур. – Оставь меня в покое, жрец. Если хочешь помочь, принеси яд, но большего я тебе не скажу!
– Яд у меня с собой, ты ничего не почувствуешь, Ипур, только ответь мне еще на один вопрос.
Ипур молчал, только частое дыхание обреченного напоминало, что он еще жив.
– Когда ты научился читать знаки прошлого, кто тебя научил узнавать запретные символы, Ипур?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – еле слышно прошептал Ипур.
– Ты уверен?
– Я никогда не слышал о знаках прошлого, – более твердым голосом ответил бывший интендант.
– Теперь ты свободен, Ипур, и не бойся, мои жрецы прочитают все молитвы и подготовят твое тело к последнему путешествию, я не позволю твоей душе блуждать в темноте, это я тебе обещаю!
С этими словами Нектанеб опустил в вентиляционное отверстие небольшой глиняный пузырек. Послышалось шуршание и облегченный вздох Ипура.
– Прощай, Ипур.
– Прощай, Нектанеб, и да помогут тебе боги…
* * *
Музей полковника Вестфорда располагался в нескольких шагах от мечети Ахмад ибн Тулун в старинном квартале египетской столицы. Здание само по себе было замечательным: совершенный образчик турецкой архитектуры XVI века, когда Египет был частью Османской империи. Специально на время их первого ознакомления музей был закрыт для посещений. Один этот факт мог продемонстрировать возможности сэра Рэйли. Кроме того, директор музея, господин Мустафа-аль-Саид, ожидал их в холле и предложил самолично провести ознакомительную экскурсию. Ирвинг с вопросом посмотрел на Касю.
– С чего начнем?
– Мне бы хотелось просто осмотреть музей и архивы.
Они прошли за директором одну за другой анфиладу комнат, заполненных весьма пестрой коллекцией египетских, и не только египетских, древностей. Пока никакой логики в организации коллекции она не заметила.
– Интересовал ли полковника Вестфорда какой-то особый период в истории Древнего Египта? – задала она вопрос директору музея.
– Сложно сказать, – задумался тот, – но мне кажется, что больше всего его интересовал период Древнего Царства. Поэтому все экспедиции, в которых он участвовал, были в основном посвящены раскопкам вокруг самых древних пирамид. Насколько я помню, он даже организовал одну экспедицию в Саккару, он надеялся найти руины храма Сета.
– Храма Сета! – Кася чуть не подскочила от удивления.
– Почему вас это удивляет?
– Просто я совершенно этого не ожидала: Сет – не самый симпатичный бог.
– Но один из самых влиятельных, – пожал плечами директор музея.
После этого они внимательнейшим образом осмотрели всю экспозицию музея, и Касе наконец было разрешено пройти в архивы. Именно на это она и надеялась. У нее из головы не выходил факт, что Вестфорд с Пинскером искали руины именно храма Сета. По ее мнению, таблички, принесенные таинственными пришельцами, должны были храниться в храме Ра, ну, на худой случай – Амона или Осириса, может быть, богини юстиции Маат, но никак не в храме Сета! Выбор Вестфорда ей казался более чем странным. Но дополнительных вопросов директору музея задавать Кася не стала. Набралась терпения. Сначала нужно было внимательно изучить дневники полковника Мориса Вестфорда. В ее распоряжении оставался целый день. На ее счастье, почерк у полковника оказался четким, и дневники читались без всякой проблемы. Одно напрягало – ничего конкретного в дневниках не было. И самое неприятное – ни одного слова об экспедициях. Правда, в один момент несколько строчек привлекли внимание: «Джошуа уверен, что дело в том, что все мы забыли о настоящей роли Сета. Настолько привыкли представлять его этаким сатаной античности. И совершенно забываем, что Сет в первую очередь был богом-воином, богом-защитником. Скорее всего, красноглазый Сет – этакий египетский Марс. Тот же красный цвет, та же неумолимость в борьбе с врагами. Джошуа говорит, что Сет в египетской мифологии был единственным, способным побороть чудовищного змея Апопа. А ведь именно Апоп олицетворяет мрак и абсолютное зло, а вовсе не Сет. Тогда все становится на свои места…» На этом, к великому Касиному разочарованию, текст заканчивался. И что именно становилось на свои места, понятно не было. Она отложила на минутку дневники, потянулась, и взгляд упал на мобильник. В этот момент он замигал. Похоже, кто-то зашел в номер. Наверное, горничная, подумала она, но на экран все-таки взглянула. Однако вместо горничной посреди ее номера красовались Ирвинг и один из охранников, откликавшийся на имя Поль. Дальше последовало совсем уж неожиданное. Оба стали споро собирать Касины вещи, аккуратно укладывая их в чемодан и сумку. На ее счастье, до несессера дело пока не дошло. Поэтому ей удалось услышать обрывки разговора:
– Ничего не оставляй, не забывай, что полиция потом будет исследовать номер. Нужно сделать так, чтобы у всех создалась полная уверенность, что она собралась сама.
– Не учи ученого, – огрызнулся охранник, – никто особенно копать не будет. Здешним властям не до этого. Пропала так пропала.
– Не пропала, а стала жертвой несчастного случая, – назидательно произнес Ирвинг.
– Да знаю я, – опять недовольно пробормотал Поль, – не ты же план разрабатывал. Хотя, по мне, история с оборвавшейся при визите грота веревкой притянута за уши, лучше бы змея – и дело с концом. До госпиталя не дотянули.
– Ты где змею найдешь, умник?
– Да на ближайшем базаре!
– А с продавцом что делать будешь?! Чем меньше свидетелей, тем лучше!
В этот момент, похоже, пришла наконец очередь несессера, и вместо разговора послышалось шуршание. Она так и продолжала сидеть, тупо пялясь на экран. Сердце отчаянно забилось, и она замерла. Потом, немного придя в себя, огляделась. Ее никто не охранял. Никому, похоже, и в голову не пришло, что она может выкинуть какую-нибудь штуку. Она медленно встала, взяла сумку, потом, так и оставив дневники лежать на столе, вышла с видом человека, которому хочется отдохнуть. Рядом с выходом стоял охранник Пьер с руководителем музея. Она как можно непринужденнее заявила:
– Пьер, я на минутку выйду, подышу, а вы мне потом откроете.
– Я с вами, – с готовностью ответил мужчина.
– Нет, я только на минутку. Хочется побыть одной, – с извиняющимся видом произнесла она.
– Как хотите, – видно было, что Пьер несколько растерян, но указаний удерживать ее он, похоже, не получил. Потом, видимо, решив, что никуда она не денется, он махнул рукой. Она закрыла за собой дверь, остановилась, как бы размышляя, куда двинуться. Пока Кася стояла, успокоившийся Пьер отвернулся и продолжил свою беседу с аль-Саидом. Заметив, что охранник повернул голову, она сначала прогулочным, а потом все более и более быстрым шагом отправилась прочь. Как только вышла из поля видимости Пьера – кинулась со всех ног. В этот момент кто-то перегородил ей дорогу. Она хотела было обогнуть неожиданное препятствие, но, подняв голову, застыла как вкопанная. Перед ней стоял человек, которого она знала под именем Рината Бикметова.
– Ты?! – вырвалось у нее.
– Я, – подтвердил он.
– Что ты здесь делаешь?
– Наблюдаю за тобой.
– Значит, в ресторане я видела тебя?
– А, заметила, – с некоторым огорчением констатировал Бикметов. – Это неважно, нам нужно поговорить.
– Когда?
– Сейчас, – с этими словами он буквально затащил ее в небольшой проулок, выходивший на соседнюю улицу.
– Мне некогда! – стала отбиваться она.
– Да тише, ты! Давай не будем привлекать внимания, я не враг!
– Не враг? Тогда что ты делал на раскопках? Почему ты назвался Ринатом Бикметовым?
– У меня не было другого выхода.
– Тогда как мне тебя называть?
– Аркадием, – усмехнулся псевдотюрколог, – Тригландом.
– Ты кто?
– Я думаю, разговор на эту тему несколько прежде-временен. Скажи мне лучше, куда ты так торопишься?
– Мне надо исчезнуть, – не нашла ничего лучшего она.
– Исчезнуть! Что случилось?
Она коротко объяснила.
– Что ж, тогда мы с тобой по одну сторону… – задумчиво произнес он.
– По одну сторону чего? – удивилась Кася.
– Баррикад, – пояснил он, – и давай обсудим все позже. Сейчас для нас гораздо важнее отделиться от твоих преследователей.
Кася заколебалась – как бы не попасть из огня в полымя, но потом, махнув рукой, последовала за ним. Аркадий неплохо ориентировался в Каире, и они вскоре оказались в огромном парке.
– Думаю, здесь нас никто не побеспокоит.
Она огляделась. Повсюду, куда ни кинешь взгляд, – королевские пальмы, манговые деревья, заросли акации и цветущих кустарников. То там, то сям виднелись небольшие павильоны кофеен, откуда-то раздавалось журчание фонтанов.
– Где мы?
– В Центральном парке Каира, Эль-Азаре. Давай рассказывай.
– Лучше начнем с тебя.
– С меня так с меня, – неожиданно легко согласился Аркадий. – Как я уже тебе сказал, меня зовут Аркадий Тригланд, тридцать девять лет, двойное гражданство – Литвы и Израиля. В Литве я родился, родители принадлежали к караимской общине Тракая. Потом, когда мне было семнадцать, они решили попытать счастья в Израиле. Там я окончил школу, потом была служба в армии. Потом я решил стать профессиональным военным. Жизнь на гражданке мне не улыбалась. Там все было гораздо сложнее. Во всяком случае, мне так казалось раньше. В армии было все просто и понятно: враг по другую сторону, а друзья – по эту…
Повествование его было достаточно кратким. Он отчитался, словно рапортовал. Она узнала, как после десяти лет в спецвойсках Аркадий решил подать в отставку и вернулся в Литву. Она слушала его молча. Почему вернулся, он так и не сказал, а она решила не лезть ему в душу. Захочет, сам расскажет. Сегодня ее интересовало другое.
– Теперь понятно, почему ты так отреагировал, когда я заговорила о караимах, – задумчиво произнесла она, – подумал, что мне что-то известно. Но что ты забыл на раскопках? – И потом сама ответила на собственный вопрос: – Булан – из-за него ты появился?
– Это долгая история, я расскажу ее в другой раз, – усталым голосом произнес Аркадий. – А теперь давай думать, как ты будешь отсюда выбираться.
– У меня есть один человек, который может помочь.
– Ты в нем уверена?
– Не очень, но, думаю, у меня нет другого выхода.
Грэг на звонок Каси откликнулся. И хотя призыв о помощи его явно не обрадовал, на встречу он согласился. Правда, на вопрос, как они друг друга узнают, уверенно заявил, что его не заметить трудно. Кася такой самонадеянности слегка изумилась, но настаивать на словесном портрете не стала. Встретились они в одной из многочисленных кофеен в старом центре города. Журналист оказался прав. Мимо него она в любом случае бы не прошла. Зеленоглазый, с трехдневной рыжеватой щетиной, такого же цвета взлохмаченными волосами, в которых явно проглядывали серебристые прядки, в темно-синих джинсах и белоснежной рубашке, мужчина сразу обращал на себя внимание. Она попыталась было представиться. Но он коротко приказал садиться и разговаривать как ни в чем не бывало. Действительно, смысла привлекать к себе взгляды не было.
– Итак, вы работаете на Фонд защиты исторических памятников, или, как часто его называют по имени его основателя, Фонд Стоуна?
– Работала, – поправила его Кася. – Я думаю, мои работодатели меня уже уволили, на тот свет, – с мрачным юмором добавила она.
– Ничего удивительного, – пожал плечами Грэг.
– В том, что уволили на тот свет? – слегка возмутилась Кася.
– От них всего можно ожидать. Тем более Фонд Стоуна был создан для чего угодно, но только не для защиты исторических памятников, – усмехнулся Грэг. – Конечно, они создали несколько частных музеев, но это только десятая доля надводной части айсберга, поэтому есть еще девять десятых надводной части и все, что находится под водой. И если они и защищают что-нибудь, так это исключительно собственные интересы.
– В каком смысле?
– А в таком, что в легальной части бизнеса присутствует несколько странная концентрация самых различных предприятий, занимающихся скупкой и продажей исторических раритетов, артефактов древности, вплоть до реликвий. Тем более основное финансирование производится через целую сеть подставных предприятий, головная фирма которых находится в офшорах, в основном на Каймановых островах.
– Если следовать вашей логике, есть и нелегальный бизнес?
– И еще какой, хотя, к сожалению, о его размахах я могу только догадываться. Один из моих коллег попытался проследить путь разграбленного национального достояния в Ираке. Его интересовала судьба редчайших памятников древности из Урука и других древнешумерских городов. Нужно сказать, что бедняга Фил недооценил опасность противостоящих ему сил.
– Что с ним произошло?
– Исчез, – пожал плечами Грэг, – и он был кем угодно, но только не сорвиголовой и не неопытным птенцом. Фил провел не одно расследование, касающееся сетей наркоторговцев в Колумбии, в Мексике, и остался в живых после огромного количества переделок. А тут даже пикнуть не успел – и никаких следов.
– Скорее никто не хочет искать, – задумчиво пробормотала Кася, вспомнившая шикарный прием и количество известных политиков и бизнесменов, приглашенных Фондом.
Действительно, можно было только представить колоссальные суммы, крутившиеся на рынке исторических раритетов. Тем более если наркотики можно было производить в огромных количествах, то каждая древность была уникальной. Только сейчас она представила себе размах деятельности. Получалось, если верить Грэгу, за престижной вывеской Фонда Стоуна на самом деле скрывался целый ряд предприятий, занимавшихся самой настоящей скупкой краденых исторических памятников.
– Плюс ко всему ваш Фонд по-настоящему всеяден, – продолжал Грэг, – он активно вкладывает деньги в научные и паранаучные исследования. Особый интерес проявляет к реликвиям, обладающим некой силой. Поэтому и существует целый центр стратегических исследований. Где-то за городом, – пояснил он.
Кася промолчала, вновь вспоминая загородную резиденцию и тот странный подвал со стальными лабораторными столами и аппаратурой.
– То есть вы хотите сказать, что умные и интеллигентные люди на полном серьезе изучают что-нибудь вроде магического кристалла?
– Ну, а почему бы и нет?! – пожал плечами Грэг.
– Очередные кандидаты на владение миром? – с иронией в голосе произнесла она. – Гарри Поттера перечитали.
– Я думаю, что они вполне неплохо преуспели на данном поприще и уже не совсем кандидаты!
Все это было произнесено таким тоном, что шутить Касе сразу расхотелось. Она вспомнила, что сама только что была на волосок от смерти.
– Но почему я?
– Я думаю, вы сами знаете об этом гораздо лучше меня. Теперь давайте перейдем к более насущным проблемам, а именно – как вы оба отсюда выберетесь!
– Вроде бы речь шла только обо мне, – нахмурилась Кася.
– Я думаю, нам нужно держаться друг друга, – заявил Аркадий.
– Так вы будете выбираться вдвоем или нет?
– Вдвоем, – четко ответил Тригланд. Кася только кивнула головой. В действительности, точки над «i» расставлены не были и еще многое предстояло выяснить.
После этого Грэг кратко и четко изложил свой план. Тригланд нахмурился, но Кася сочла его гениальным. Аркадий, поняв, что остался в меньшинстве, согласился. Осталось действовать, и быстро. Журналист назначил встречу через два часа. Самолет, зафрахтованный гуманитарной организацией «Врачи мира», отправлялся из Каирского аэропорта в пять часов вечера. Именно на нем Грэг запланировал переправить друзей в Амстердам. Кася и Аркадий должны были лететь на нем в качестве сотрудников гуманитарной миссии, отправляющихся на побывку домой. Единственная загвоздка состояла в том, что в полете нужно было помогать переправляемым в два голландских госпиталя жертвам очередного теракта. Но и Аркадий, и Кася основными правилами первой помощи владели, да и потом – сопровождающий больных врач был хорошим другом Грэга. До последнего момента они ждали, что вот-вот самолет остановят и начнут проверять документы. Но все прошло без сучка без задоринки, и они впервые вздохнули свободно в момент, когда самолет приземлился в амстердамском аэропорту Шипхолл.
Из Амстердама решили выбираться на машине. Лишний раз использовать самолет и показывать паспорта не хотелось ни Аркадию, ни Касе. Когда напряжение немного спало, разговорились, и Кася задала вопрос, давно мучивший ее:
– Почему все-таки они решили избавиться от меня?
– Думаю, ничего сложного в этом нет. Ты поняла, что таблички вполне могут быть Скрижалями, поэтому они и решили, что свою роль ты выполнила и можешь… – он замялся.
– Отправиться на покой, – дополнила она его, – то есть все это вовсе не плод воспаленного воображения. Скрижали существуют, и ты – один из их охранников? Или ты тоже их ищешь?
– Нет, – просто сказал он таким тоном, что она почему-то ему поверила.
– Сколько их на самом деле? Десять?
– Нет, – опять односложно ответил мужчина.
– Тогда сколько?
– Не знаю, – он это сказал так, что она сразу поверила.
– Но кому-то это известно?
– Понятия не имею, – честно признался он.
– Они имеют отношение к орихалковой стеле атлантов?
– Думаю, что да. Во всяком случае, в Египет они тоже были принесены. Мы называем их Скрижалями Бессмертных. Они были переданы людям Небесными Посланниками, и мы обязались хранить их.
– Кто вы? Наследники Моисея? – сказала первое, что пришло в голову, Кася.
– И всех тех, кто был до него.
– Значит, Скрижали существуют и наверняка разделены, чтобы непосвященным труднее было до них добраться?
– Ты не ошибаешься, – усмехнулся он.
– Конечно, я и сама бы так поступила. И именно Скрижали были тем чудом, о котором ты мне говорил. Чудом, явление которого убедило Булана принять иудаизм?
– И в этом ты права.
– Почему за ними охотятся, у них есть какие-то магические свойства?
– Вполне возможно.
– Кстати, ты помнишь, я тебе рассказывала о Джошуа Пинскере и полковнике Вестфорде, дневники которого привели меня в Каир?
– Помню.
– Так вот, они нашли несколько табличек в храме Сета – странно, не правда ли?
– Сета никто в древности не считал дьяволом. Он был непростым и завистливым, но он был единственным, способным побороть мрак и по-настоящему темные силы. Во всяком случае, именно так я понял эту логику.
– Значит, нахождение табличек в храме Сета – не случайно. И они до сих пор находятся в тайнике полковника?
– Нет.
– Тогда где?
– Не знаю.
– Раньше ты был более разговорчивым. А сегодня выражаешься исключительно простыми предложениями.
– Ты задаешь сложные вопросы.
– В чем их сложность?
– Один из нас уже оказался более болтливым, чем следовало. Мне не хочется следовать его примеру.
– Что-то вроде «много будешь знать – плохо будешь спать»! – начала возмущаться Кася.
– Вот именно.
– Спасибо!
– Пожалуйста!
Кипевшая от возмущения Кася с трудом сдержала язвительные реплики, так и крутившиеся на кончике языка. Ссориться сейчас им было ни к чему. Тем более пришел ее черед вести машину. Она сосредоточилась на вождении, полагаться только на навигатор не следовало. Через некоторое время тишину нарушил Аркадий:
– С чего начнем в Париже?
– С заявления в полицию!
– Ты уверена? Может быть, сначала постараться самим выяснить, в чем дело? – осторожно начал он.
– Уверена, почему я должна в этом сомневаться? – с вызовом произнесла она.
– У тебя есть доказательства?
– Покушения на меня?
– Покушение не состоялось, ты жива и здорова, и, самое главное, у тебя нет никаких доказательств.
– Как это – никаких?! А камера? – начала было возмущаться она и тут же сообразила, что камеры у нее как раз-то и нет. Значит, и записи тоже.
– Вот видишь, а теперь подумай, каким образом ты это все представишь?
Она вздохнула, ее рассказ в полиции явно приняли бы в лучшем случае за избыток воображения экзальтированной девицы, в худшем – за бред сумасшедшей.
– И что ты предлагаешь?
– Начнем с Рэйли, – предложил он, – вполне может быть, что он имеет отношение к взрыву в лагере и гибели археологов. Мне необходимо понять, почему он ищет Скрижали, какая в его руках информация, кроме материалов Пинскера и Вестфорда, и еще – на кого работала Татьяна Спешнева?
– Татьяна Спешнева – это случайно не настоящее имя поварихи Лузгиной?
– Да, – коротко ответил Аркадий.
– Кто она?
– Профессиональный киллер, так скажем, международного экстра-класса с заоблачными, кстати сказать, гонорарами.
– То есть даже среднестатистическому богачу она не по карману?
– Нет, ее заказчик может быть только очень и очень богат. И Рэйли вполне подходит на эту роль.
Кася прокрутила в голове всю имеющуюся информацию, начиная с того момента, когда Рэйли пригласил ее участвовать в экспедиции. Явно им нужен был просто информатор. Поэтому и ее регалии никого не интересовали. Как ни обидно ей было в этом признаться, но и Кирилл, и Екатерина Великая, нашедшие это предложение подозрительным, были правы. И наверняка ее кандидатуру подсказал Рэйли Нодэн, не зря же она видела своего бывшего милейшего начальника на торжественном приеме. Никаких выкрутасов от нее не ожидали. Только зачем им понадобилось нанимать Лузгину-Спешневу уничтожать курган? И гибель Черновицкого была случайностью или запрограммированным уничтожением свидетеля?
– Из всего этого я делаю вывод: ты уверен, что Рэйли – тот человек?
– Конечно, а что, у тебя остались сомнения? Ты же слышала, что рассказывал Грэг.
– Да, слышала, только сейчас вспомнила разговор в палатке.
– О чем?
– Черновицкий говорил о своем парижском знакомом, а Артамонов стал намекать, что, мол, Антон работает по указке этого парижского знакомого.
– И этим знакомым вполне может оказаться Рэйли, – подвел итог сказанному Тригланд.
– Нам понадобится помощь, – задумчиво произнесла она, – я поговорю с Кириллом, он должен быть в Париже.
– Ему можно доверять?
– В таких делах очень даже можно, – вздохнув, произнесла она. А Тригланд деликатно не стал интересоваться, в каких же нельзя.