Книга: Двойник
Назад: 27
Дальше: 29

28

Когда Риццоли мчалась по парковой автостраде Дедхэм, уже смеркалось. Она заметила машину Фроста и припарковалась позади нее. Вышла из машины и пересела к нему на пассажирское сиденье.
— Ну, — спросила она, — что происходит?
— Ни черта.
— Проклятье. Прошло уже больше часа. Неужели мы его спугнули?
— Возможно, это был не Лэнк.
— Белый фургон с крадеными номерами из Питсфилда?
— Ну, судя по тому, что он больше не появлялся…
— Когда Ван Гейтс в последний раз выходил из дома?
— Где-то в полдень они с женой выходили в магазин. А теперь сидят дома.
— Давай-ка прокатимся. Я хочу сама посмотреть.
Фрост проехал мимо дома, двигаясь достаточно медленно, чтобы Риццоли могла как следует разглядеть особняк Тара на Спраг-стрит. Они миновали машину наблюдения, припаркованную в другом конце квартала, потом свернули за угол и встали у обочины.
— Ты уверен, что они дома? — уточнила Риццоли.
— Ребята не видели, чтобы кто-то из супругов выходил после полудня.
— Дом показался мне чересчур темным.
Пока они сидели в машине, сумерки сгустились. Риццоли волновалась все больше. Ни в одном окне свет не загорался. Неужели оба супруга заснули? Или им все-таки удалось незаметно выбраться из дома?
«Что делал здесь тот фургон?»
Она взглянула на Фроста.
— Хватит. Я не собираюсь больше ждать. Нужно наведаться к ним.
Фрост снова обогнул дом и остановил машину у ворот. Они позвонили в дверь, потом постучали. Никто не ответил. Риццоли спустилась с крыльца, вышла на подъездную аллею и стала разглядывать роскошный фасад с приапическими белыми колоннами. На верхних этажах света тоже не было. «Фургон, — подумала Джейн. — Он был здесь неспроста».
— Что будем делать? — спросил Фрост.
Риццоли уже чувствовала, как участился пульс, и ощущение тревоги усилилось. Она наклонила голову набок, и Фрост понял: «Обойдем сзади».
Она зашла за угол и открыла ворота. Увидела узкую кирпичную дорожку, бегущую вдоль забора. Здесь не было места для сада, удалось втиснуть лишь два мусорных бака. Риццоли двинулась дальше. У них не было ордера, но что-то здесь было не так, она это чувствовала по тому, как чесались ладони, однажды изрезанные скальпелем Уоррена Хойта. Чудовище оставляет отметины на твоей коже и интуиции. Раз испытав это, ты уже никогда не пройдешь мимо его собрата.
Риццоли впереди, Фрост следом, они двинулись мимо темных окон и кондиционера, от которого на внезапно озябшую Джейн пахнуло теплом. Тихо, тихо. Сейчас они нарушали закон, но ей было необходимо заглянуть в окна, в дверь черного хода.
За углом она обнаружила небольшой задний дворик, огороженный забором. Задние ворота были открыты. Она прошла через дворик к воротам и выглянула в переулок. Никого. Она вернулась к дому и уже возле черного хода заметила, что дверь приоткрыта.
Они с Фростом переглянулись. И тут же выхватили пистолеты. Все произошло так быстро, почти автоматически, что Риццоли даже не отдала себе отчета в этом. Фрост толкнул дверь, и она открылась, обнажив участок кухонной плитки.
И кровь.
Фрост первым шагнул внутрь и щелкнул настенным выключателем. Кухню озарил свет. Кровью было залито все — стены, столешницы; алая пестрота ослепляла и отталкивала до такой степени, что Риццоли даже пошатнулась. Ребенок взволнованно брыкнулся в ее чреве.
Фрост шагнул из кухни в коридор. А Риццоли замерла на месте, разглядывая Теренса Ван Гейтса, который, словно купальщик с остекленевшими глазами, плавал в красном пруду. «Кровь даже высохнуть не успела».
— Риццоли! — донесся до нее крик Фроста. — Жена… она еще жива!
Неуклюжая, огромная Джейн едва не поскользнулась, бросившись из кухни в коридор. В бесконечную спираль ужаса. Стены украшали следы от фонтана артериальной крови. Кровавый шлейф тянулся от гостиной, где Фрост, опустившись на колени, рукой зажимал артерию на шее Бонни Ван Гейтс и одновременно вызывал по рации «скорую помощь». Кровь сочилась меж его пальцев.
Риццоли опустилась на колени возле упавшей женщины. Широко раскрытые глаза Бонни закатились от ужаса, будто она видела саму Смерть, нависшую над ней и готовую заключить ее в свои объятия.
— Я не могу остановить кровотечение! — воскликнул Фрост; с его руки тонкой струйкой капала кровь.
Риццоли схватила с кушетки покрывало и скомкала его в кулаке. Потом нагнулась, чтобы прижать импровизированную повязку к шее Бонни. Фрост убрал руку, и, прежде чем Риццоли успела заткнуть рану, горло женщины снова покрыла кровь. Повязка тут же промокла.
— У нее и рука кровоточит! — воскликнул Фрост.
Посмотрев под ноги, Риццоли увидела, что из порезанной ладони Бонни вытекает кровавый ручеек. «Нам не остановить этот поток…»
— Где «скорая»? — спросила она.
— Едет.
Бонни подняла руку и ухватилась за Риццоли.
— Лежите смирно! Не двигайтесь!
Бонни дернулась, теперь уже обеими руками хватая воздух, словно отбиваясь от нападения.
— Держи ее, Фрост!
— Господи, какая она сильная.
— Бонни, прекратите! Мы пытаемся помочь вам!
Женщина снова дернулась, и Риццоли ослабила хватку. Лицо обдало теплом, и она почувствовала на губах кровь. Джейн стало дурно от ее железистого привкуса. Бонни вывернулась на бок и засучила ногами, как поршнями.
— Она умирает, — сказал Фрост.
Риццоли с силой прижала щеку Бонни к ковру и вновь заткнула тряпкой рану. Кровь теперь была повсюду — когда Риццоли пыталась восстановить давление на скользкую поверхность раны, она забрызгала и рубашку Фроста, и свой пиджак. Так много крови. Господи, сколько же крови может потерять человек?
По дому загремели шаги. Это были двое ребят из бригады наблюдения. Риццоли даже не подняла взгляд на ворвавшихся в комнату мужчин. Фрост крикнул, чтобы они держали Бонни. Но их помощь уже была не нужна: судороги сменились агонией.
— Она не дышит, — сказала Риццоли.
— Перекати ее на спину! Давай быстрей.
Фрост накрыл губами рот Бонни и принялся делать искусственное дыхание. Потом поднял окровавленное лицо.
— Пульса нет!
Один из копов положил ладони на грудь жертвы и начал массаж сердца. Его руки безжалостно давили на голливудскую грудь Бонни. С каждым нажатием из раны вытекала лишь тонкая струйка крови. В ее венах осталось слишком мало крови, чтобы питать жизненно важные органы. Они откачивали пересохший колодец.
Бригада «скорой» прибыла с трубками, мониторами и капельницами. Риццоли отошла в сторону, чтобы не мешать их работе, и ей вдруг стало так нехорошо, что пришлось присесть. Она рухнула в кресло и опустила голову. До нее вдруг дошло, что она сидит на белой ткани и пачкает ее кровью со своей одежды. Когда Джейн вновь подняла голову, Бонни уже подключили к капельнице. Ее блузка была порвана, лифчик разрезан. Провода ЭКГ опутывали ее грудь. Всего неделю назад Риццоли думала об этой женщине как о кукле Барби, тупой и пластмассовой, в розовом трико из спандекса и босоножках на шпильках. Сейчас она и впрямь казалась пластмассовой, восковой, с безжизненными глазами. Риццоли заметила одну из босоножек Бонни, которая валялась в стороне, и представила, как женщина пыталась убежать в этой немыслимой обуви. Как клацала по коридору высоченными каблуками, а потом боролась с убийцей. Даже после того как медики увезли Бонни, Джейн все сидела, разглядывая бесполезную туфлю.
— Она не оклемается, — констатировал Фрост.
— Знаю. — Риццоли взглянула на него. — У тебя весь рот в крови.
— Ты бы на себя посмотрела в зеркало. Я бы сказал, что мы оба хороши.
Джейн подумала о крови и о том, что в ней может содержаться. ВИЧ. Гепатит.
— На вид она казалась здоровой. — Это было все, что смогла выдавить из себя Джейн.
— Все равно, — возразил Фрост. — Ты ведь беременна и все такое…
«Ну и какого черта я здесь делаю, по щиколотку в крови? Я должна лежать дома у телевизора с поднятыми вверх опухшими ногами, — думала она. — Будущая мать не может так жить. Никто не может так жить».
Она попыталась встать из кресла. Фрост протянул ей руку, и впервые она не отвергла его помощь. «Иногда приходится принимать руку помощи, — подумала она. — Иногда стоит признаться в том, что сама ты не справишься». Ее блузка окаменела от запекшейся крови, руки покрылись бурой коркой. Скоро появятся криминалисты, а за ними и пресса. Как всегда, эта чертова пресса!
Пора было привести себя в порядок и приступить к работе.
* * *
Маура вышла из машины, тут же оказавшись под прицелом фотокамер и микрофонов. Проблесковые маячки полицейских патрульных машин полыхали голубыми и белыми огнями, освещая толпу зевак, которые выстроились по периметру ленты оцепления. Она без колебаний направилась к дому, не давая журналистам шанса приблизиться. У дома она кивнула патрульному, охранявшему место преступления.
Он удивленно кивнул ей в ответ:
— Э-э… здесь уже доктор Костас…
— И я тоже, — сказала она и скользнула под ленту оцепления.
— Доктор Айлз!
— Он там?
— Да, но…
Маура продолжала свой путь, зная, что полицейский не отважится противоречить ей. Ее авторитетный вид служил пропуском повсюду. У входа в дом она надела перчатки и бахилы — необходимые аксессуары для работы с кровью. Потом вошла в дом, где уже работали эксперты, едва покосившиеся в ее сторону. Она беспрепятственно прошла из коридора в гостиную и увидела залитый кровью ковер и медицинский мусор, оставшийся после визита «скорой помощи». Шприцы, надорванные упаковки, окровавленные марлевые повязки. Тела не было.
Она вышла в коридор, стены которого еще хранили отпечаток насилия. Одна стена была залита брызгами артериальной крови. Другая — усеяна каплями крови с орудия убийства.
— Доктор? — В конце коридора показалась Риццоли.
— Почему вы не позвонили мне? — спросила Маура.
— Костас занимается этим делом.
— Я это уже слышала.
— Вам не нужно здесь находиться.
— Вы могли бы сказать мне, Джейн. Могли бы поставить меня в известность.
— Но это не имеет к вам отношения.
— Это имеет отношение к моей сестре. А значит, и ко мне.
— Вот поэтому вас и не привлекают к делу. — Риццоли приблизилась к Мауре и уставилась на нее немигающим взглядом. — Думаю, нет необходимости объяснять это. Вы и сами все знаете.
— Я не прошу, чтобы меня назначили судмедэкспертом по этому делу. Меня возмущает то, что вы даже не позвонили мне.
— У меня не было возможности, ясно?
— Это оправдание?
— Но это правда, черт возьми! — Риццоли жестом показала на залитые кровью стены. — Здесь было две жертвы. Я еще даже не обедала. Еще кровь не смыла со своих волос. Черт возьми, мне даже пописать было некогда. — Она отвернулась. — Ладно, мне некогда оправдываться, тут дел по горло.
— Джейн!
— Идите домой, доктор. Не мешайте мне работать.
— Джейн! Извините. Мне не следовало говорить всего этого.
Риццоли обернулась к ней, и Маура увидела то, чего прежде не заметила. Уставшие глаза, поникшие плечи. «Да она едва держится на ногах!»
— Вы меня тоже извините. — Риццоли посмотрела на залитую кровью стену. — Мы упустили его, и это непростительно. У нас была группа наблюдения, они контролировали дом. Не знаю, как он распознал их машину, но он проехал мимо, а потом зашел с черного хода. — Она покачала головой. — Как-то он узнал. Узнал, что мы его караулим. Вот почему Ван Гейтс стал для него проблемой…
— Она предупредила его.
— Кто?
— Амальтея. Это наверняка она. Телефонным звонком, письмом. Или запиской, переданной через кого-то из охранников. Она оберегает своего сообщника.
— Думаете, она способна на такие разумные поступки?
— Да, я уверена. — Маура помедлила и добавила: — Я была у нее сегодня.
— И когда вы собирались рассказать мне об этом?
— Она знает мою тайну. У нее есть разгадка.
— Ради Бога, она же слышит голоса!
— Нет. Я уверена в том, что она абсолютно вменяема и точно знает, что делает. Она оберегает своего партнера, Джейн. Она никогда не сдаст его.
Какое-то мгновение Риццоли молча смотрела на нее.
— Может, вам все-таки стоит увидеть это. Вам необходимо знать, с кем мы имеем дело.
Маура проследовала за ней на кухню и остановилась в дверях, оцепенев от ужасного зрелища. Ее коллега доктор Костас склонился над трупом. Он озадаченно взглянул на Мауру.
— Я не знал, что ты приедешь.
— Я здесь по другому поводу. Мне просто нужно посмотреть… — Она уставилась на Теренса Ван Гейтса и с трудом сглотнула.
Костас поднялся.
— Он скончался в одно мгновение. Никаких ран, свидетельствующих о сопротивлении. У жертвы даже не было шанса постоять за себя. Один разрез, от уха до уха. Убийца подошел сзади. Удар нанесен слева, пересекает трахею и опускается чуть ниже справа.
— Убийца-правша.
— И очень сильный. — Костас нагнулся и аккуратно запрокинул голову жертвы, показывая зияющую рану, в которой посверкивал хрящ. — Тут разрезано почти до позвоночного столба. — Он отпустил голову, и края раны вновь сомкнулись, словно в поцелуе.
— Казнь, — пробормотала Маура.
— Очень похоже.
— Вторая жертва… в гостиной…
— Его жена. Она скончалась в реанимации час назад.
— Но со второй жертвой ему повезло меньше, — заявила Риццоли. — Мы полагаем, что убийца сначала расправился с мужчиной. Возможно, Ван Гейтс ожидал визита. Может быть, даже впустил его на кухню, рассчитывая на деловой разговор. Но никак не ожидал нападения. Мы не видим следов борьбы. Он повернулся спиной к убийце, и его зарезали, как ягненка.
— А жена?
— С Бонни все было по-другому. — Риццоли опустила глаза на Ван Гейтса, на крашеные пучки пересаженных волос, символ стариковского тщеславия. — Я думаю, Бонни случайно попалась. Она вошла на кухню и увидела кровь. И своего мужа на полу с перерезанной шеей. Убийца здесь же, еще с ножом в руке. Работает кондиционер, все окна плотно закрыты. Двойные рамы для надежной звукоизоляции. Вот почему наши ребята, дежурившие на улице, не слышали криков. Если она вообще успела крикнуть.
Риццоли повернулась к двери, ведущей в коридор. Остановилась, словно сама погибшая показалась на пороге кухни.
— Она видит, как убийца надвигается на нее. Но, в отличие от мужа, оказывает сопротивление. Все, что она может сделать, это схватиться за лезвие ножа. Оно прорезает ей ладонь, вспарывая кожу, сухожилия, добираясь до кости. Порез настолько глубокий, что артерия тоже повреждена.
Риццоли указала в коридор.
— Она убегает туда, рука ее кровоточит. Он преследует ее, настигает в гостиной. Но даже там она продолжает бороться, пытается перехватить нож руками. Он наносит еще один удар, на этот раз в горло. Рана не такая глубокая, как у мужа, но тоже достаточно серьезная. — Риццоли взглянула на Мауру. — Она была еще жива, когда мы нашли ее. Вот как близко мы подобрались к нему.
Маура уставилась на Теренса Ван Гейтса, распластанного на полу возле кухонного шкафа. Подумала о маленьком домике в лесу, где родилась отвратительная связь между братом и сестрой. «Связь, которая не оборвалась до сих пор».
— Помните, что сказала Амальтея в день вашей первой встречи? — спросила Риццоли.
Маура кивнула. «Теперь ты тоже умрешь».
— Мы обе решили, что это бред сумасшедшей, — произнесла Риццоли и вновь посмотрела на Ван Гейтса. — Сейчас уже ясно, что это было предупреждение. Угроза.
— Но почему? Ведь я знаю не больше того, что знаете вы.
— Может, это связано с тем, кто вы, доктор. Дочь Амальтеи.
Холодок пробежал по спине Мауры.
— Мой отец, — тихо произнесла она. — Если я действительно ее дочь, тогда кто мой отец?
Риццоли не было нужды называть имя Элайджи Лэнка; все было и так понятно.
— Вы живое доказательство их союза, — подытожила Риццоли. — Половина вашей ДНК принадлежит ему.
* * *
Маура заперла входную дверь на засов. Постояла, вспоминая Анну и многочисленные замки и цепочки в маленьком домике в Мэне. «Я превращаюсь в свою сестру, — подумала она. — Скоро начну баррикадировать двери или сбегу в другой город и сменю имя».
Сквозь задернутые шторы просочился свет автомобильных фар. Она выглянула в окно и увидела полицейскую машину, проезжающую мимо дома. На этот раз это не бруклинская полиция, а Бостонское управление. «Должно быть, Риццоли постаралась», — подумала она.
Маура отправилась на кухню и приготовила себе коктейль. Сегодня не хотелось возиться, смешивая привычный космополитен, — просто апельсиновый сок, водка и лед. Она села за стол и принялась потягивать коктейль. Пить в одиночку, конечно, нездоровый признак, ну и черт с ним. Ей необходима анестезия, нужно прекратить думать о том, что она видела сегодня. С потолка доносилось шипящее дыхание кондиционера. Сегодня все окна закрыты, все надежно заперто. Стакан с коктейлем холодил ей пальцы. Она поставила его на стол и посмотрела на свою ладонь со слабым румянцем капилляров. «Неужели в моих жилах течет их кровь?»
Раздался звонок в дверь.
Она резко вскинула голову и повернулась в сторону гостиной; сердце бешено забилось, каждая мышца напряглась. Она медленно встала и бесшумно прошла в холл, к двери. Остановилась, размышляя о том, как легко пуля может пробить дерево. Подойдя к боковому окну, она увидела на крыльце Балларда.
Вздохнув с облегчением, она открыла дверь.
— Я узнал про Ван Гейтса, — сказал Рик. — С вами все в порядке?
— Немного не в себе. Но в целом ничего. — «Нет, я не в порядке. Мои нервы на пределе, и я пью в одиночку на кухне». — Зайдете?
Баллард никогда не бывал в ее доме. Переступив порог, он закрыл за собой дверь и взглянул на цилиндровый замок.
— Вам нужно поставить сигнализацию, Маура.
— Я собираюсь.
— Не затягивайте с этим, хорошо? — Баллард посмотрел на нее. — Я могу помочь вам выбрать самую надежную.
Она кивнула.
— Спасибо за совет. Хотите выпить?
— Не сегодня, спасибо.
Они зашли в гостиную. Рик остановился, заметив в углу рояль.
— Я не знал, что вы музицируете.
— В детстве играла. Но сейчас почти не сажусь.
— Знаете, Анна тоже играла… — Он запнулся. — Просто подумал, что вы могли не знать этого.
— Я и не знала. Так странно, Рик, я каждый раз узнаю что-то новое про нее, и оказывается, что она очень похожа на меня.
— Она замечательно играла. — Он подошел к инструменту, поднял крышку и тронул несколько клавиш. Снова закрыл крышку и взглянул на блестящую черную поверхность. Потом перевел взгляд на доктора Айлз. — Я беспокоюсь за вас, Маура. Особенно после того, что случилось с Ван Гейтсом.
Она вздохнула и села на диван.
— Я больше не хозяйка своей жизни. Теперь не могу даже спать с открытыми окнами.
Рик тоже присел. Выбрал кресло напротив нее, так чтобы Маура, подняв голову, могла смотреть прямо на него.
— Думаю, вам сегодня нельзя оставаться одной.
— Это мой дом. И я не хочу отсюда уходить.
— Тогда не уходите. — Он помолчал. — Хотите, я останусь с вами?
Она подняла на него взгляд.
— Зачем вам это, Рик?
— Просто за вами нужно присматривать.
— И делать это должны вы?
— А кто еще? Посмотрите на себя! Вы живете так одиноко, сами себе предоставлены. Когда я подумаю, что вы одна в этом доме, мне становится страшно. Но я могу быть с вами. — Он потянулся и взял ее руки в свои ладони. — Я могу быть в вашем полном распоряжении.
Она посмотрела на его руки.
— Вы ведь любили ее, да?
Он не ответил, и Маура, подняв глаза, поймала его взгляд.
— Так ведь, Рик?
— Она нуждалась во мне.
— Я не об этом спрашивала.
— Я не мог стоять в стороне, оставив ее без защиты. С этим мужчиной.
«Я должна была сразу догадаться, — подумала она. — Это сквозило во всем — в том, как он смотрел на меня, как прикасался ко мне».
— Если бы вы видели ее в ту ночь в больнице, — продолжал он. — Подбитый глаз, синяки. Я лишь взглянул на ее лицо, и мне сразу захотелось вытрясти душу из негодяя, который сотворил с ней такое. Меня трудно разозлить, Маура, но мужчина, поднявший руку на женщину… — Рик судорожно вздохнул. — Я не мог позволить, чтобы это произошло с ней еще раз. Но Касселл не отпускал ее. Он продолжал звонить, следил за ней, и мне пришлось вмешаться. Я помог ей установить замки. Стал навещать ее каждый день, проверяя, все ли в порядке. И вот однажды вечером она пригласила меня остаться на ужин и… — Он виновато пожал плечами. — Так это началось. Она была напугана, и я был нужен ей. Это инстинкт, понимаете? Возможно, инстинкт полицейского. Желание защищать.
«Особенно если речь идет о привлекательной женщине».
— Я просто пытался уберечь ее, вот и все. — Он посмотрел на Мауру. — Да. Все кончилось тем, что я влюбился.
— А это что значит, Рик? — Она посмотрела на его руки, все еще сжимавшие ее ладони. — Что происходит сейчас? Эти чувства для меня или для нее? Я ведь не Анна. Я не могу ее заменить.
— Я здесь, потому что вы нуждаетесь во мне.
— Такое впечатление, что вы снова играете ту же пьесу. Вы опять в роли охранника. А я — актриса из второго состава, заменившая Анну.
— Это не так.
— А если бы вы никогда не знали мою сестру, если бы мы с вами просто встретились на какой-нибудь вечеринке? Вы бы все равно были здесь сейчас?
— Да. — Он приблизился к ней, не отпуская ее рук. — Я точно знаю.
Некоторое время оба молчали. «Я хочу ему верить, — думала она. — Так легко было бы поверить ему!»
Но вместо этого она произнесла:
— Думаю, вам не стоит оставаться здесь сегодня.
Баллард медленно выпрямился. Его взгляд был по-прежнему прикован к Мауре, но теперь между ними была пропасть. И разочарование.
Она поднялась с дивана; он тоже встал.
Они молча прошли к двери. У порога Рик остановился и обернулся к ней. Нежно поднес руку к ее лицу и дотронулся до него. Маура не отвернулась и не поморщилась.
— Будьте осторожны, — сказал он и вышел.
Маура закрыла за ним дверь.
Назад: 27
Дальше: 29