Книга: Волшебный Топор, или Приключения Кори и Йори
Назад: Глава шестая, в которой Кори и Йори встречают старого друга своего папы и ищут волшебный топор, но обнаруживают, что это не так-то и просто
Дальше: Глава восьмая, в которой Лев открывает свою истинную суть и сам находит волшебный топор

Глава седьмая, в которой Кори и Йори впервые попадают в человеческий город и, как им кажется, находят нового друга

— И как нам добраться до места? — спросил Йори.
Кори махнула хвостом и хитро улыбнулась брату.
— Все просто, — ответила она, — мы превратимся в птиц и полетим. Получится быстро.
Йори задумчиво почесал в затылке. Близнецы еще никогда не пробовали становиться птицами, хотя идея и казалась удачной.
— Но… это же опасно, — заметил он. — Тананна и феи-волшебницы предупреждали нас…
Кори сложила руки на груди.
— Путешествовать между мирами тоже опасно! — заявила она. — Но ведь суть приключений в том, что ты рискуешь и делаешь что-то такое, что очень опасно. Думаешь, папу останавливали чьи-то запреты?
Йори тяжело вздохнул. Сестра права. Они оба хотели сделать что-то невероятное, вот и шанс представился.
Кори тем временем подобрала заостренный камень и принялась чертить круг. Замкнув его, гремлинша встала рядом с братом.
— Ты готов? — спросила Кори и кинула камень себе под ноги.
— Да, давай попытаемся стать птицами, — согласился Йори, — тебе какие нравятся? Я бы хотел стать соколом…
— Ага, это было бы круто, — кивнула Кори, — но фениксом — еще лучше.
Йори наморщил нос и покрутил головой.
— Ты не можешь стать фениксом! — напомнил он. — В мире людей фениксов нет, они волшебные создания.
— А я все равно попробую, — упрямо ответила Кори и топнула ногой, в ее глазах при этом мелькнул магический фиолетовый огонек.
— Ну как хочешь, — буркнул Йори и сосредоточился на образе сокола.
Если делать все уверенно, то магическое превращение удастся без всякого напряжения. Но обратиться в белок, конечно, проще, ведь не в первый раз. На мысли о белках Кори толкнула брата в бок.
— Не думай о постороннем, — сказала она, — ты и меня сбиваешь!
— Прости, — ответил Йори и зажмурился, старательно концентрируясь на соколах, ястребах и прочих красивых птицах.
Вот они такие большие, мощные и гордые. Не то, что он, маленький гремлин, который даже в другом мире думает о том, что наставницы ему запрещали делать и как учили колдовать.
Как всегда, когда начиналось превращение, все тело стало покалывать, потом показалось, что не хватает воздуха, и гремлин вот-вот начнет задыхаться. Кроме этого, изменилось еще кое-что. Что именно, Йори не определил, но стало понятно, что им удалось превратиться.
— Что ты натворил! — раздался громкий и еще более пискливый, чем обычно, голосок Кори.
Йори открыл глаза и увидел перед собой воробья.
Они превратились не в фениксов или соколов, а стали самыми обычными, коричневыми и взъерошенными воробушками.
— Но мы же превратились в птиц, — решил поискать что-то хорошее Йори.
— Ага… но в неправильных! — Кори опять попыталась топнуть ногой, но в воробьином облике это смотрелось скорее потешно.
Йори постарался оглядеться. На одном из его пальчиков до сих пор оставалось волшебное кольцо, которое уменьшилось вместе с самим гремлином. И кольцо явно указывало в нужную сторону.
— Ну, полетели?! — предложил Йори.
— Ага!
Кори решительно развернула крылья, попыталась сделать ими пару взмахов, но с места так и не сдвинулась.
— Может, надо разбежаться? — предложил Йори.
Сам он не спешил ничего делать, потому что после превращения кружилась голова, но вот Кори или не было так неуютно в новом теле, или сестра решила взлететь любой ценой, так что она действительно побежала вперед, размахивая крыльями. Это выглядело так смешно, что Йори еле-еле удержался от хохота. Но, несмотря на странный вид, Кори удалось взлететь. Она неуверенно сделала круг, чуть было не врезалась в дерево и потом с размаху повалилась на землю, недалеко от Йори.
— Кори! Ты в порядке? — он подбежал к сестре, проклиная короткие воробьиные лапки, но она только отмахнулась, поднимаясь и дергая хвостиком.
— Да все путем, — ответила Кори, — полетели же!
— А, может, потренируемся сначала? — неуверенно предложил Йори.
— Некогда! В полете будем тренироваться, — ответила Кори. — Давай же!
Йори вздохнул, но послушно разбежался, и оба поднялись в воздух. Деревья мелькали так быстро, что смазывались в одно пятно. Справиться с крыльями получилось более или менее, или так казалось, потому что то и дело на пути попадались ветки, да и Кори орала где-то за спиной: «Ты летишь не в ту сторону!».
С горем пополам Йори удалось взлететь повыше, а потом взять курс туда, куда указывало кольцо. Сестра тоже летела рядом, она казалась еще более взъерошенной, чем до этого, но чирикала восторженно.
— Что-что ты сказала? — не понял Йори.
— Ничего! — ответила Кори и быстрее замахала крыльями, вырываясь вперед.
Йори хмыкнул, но тоже поторопился, нагоняя сестру. Соревноваться с ней всегда было весело, а им еще лететь и лететь. Как оказалось, зря ведьмы пугали превращениями: пока что все шло не так плохо, может, потому что Йори с Кори колдовали вместе, а может, им везло.
Солнце поднималось над горизонтом, и если бы не набежавшие мелкие облачка, то начало бы неприятно слепить глаза, впрочем брата с сестрой стали беспокоить другие вещи. Как оказалось, лететь до места, куда указывало кольцо, было довольно далеко.
Лес внизу сменился редкими «островками» деревьев, а потом и вовсе стоящими особняком осинками. Вдоль тянущейся линии дороги то и дело попадались дома и какие-то непонятные для гремлинов постройки.
— Может, спустимся и передохнем? — предложил Йори.
— Ну уж нет, — задыхаясь, но не прекращая судорожно размахивать крыльями, ответила Кори, — если мы остановимся сейчас, то уже не взлетим! Или одним рывком, или никак.
— А может, пешком? — снова выдвинул идею Йори.
— Ни за что!
Кори чуть снизилась, пытаясь поймать воздушный поток, теперь она летела почти над самой дорогой. Йори присоединился к сестре, и они полетели рядом молча, только дышали напряженно. Их цель была впереди, пусть она и приближалась, но, как казалось, ужасно медленно.
— Что это внизу? — спросила вдруг Кори.
Йори взглянул на дорогу и увидел, как по ней промчалась огромная, громыхающая повозка без лошадей.
— Не знаю, — ответил Йори, пытаясь оглянуться вслед, едва не потерял воздушный поток и чуть не упал на землю.
— Наверное, магия какая-то, — неуверенно предположила Кори.
— Но папа говорил, что у людей нет магии, — нахмурился Йори.
— Может, теперь есть, — ответила Кори, — слышал же, Дубок много чего меняет в этом мире!
Йори не ответил, потому что не знал, что сказать, и потому что дыхания ему не хватало, а ветер вдруг сменился и чуть было не снес его в сторону.
Скоро вдали показался человеческий город, который напоминал те ульи, в которых жили феи, только дома не подвешивались к веткам мощных деревьев, а стояли на земле. Когда Кори и Йори подлетели поближе, то поняли, что город намного-намного больше. Здания тут высокие, а еще стало больше магических повозок.
— Какое странное место! — заметила Кори.
Йори согласно чирикнул.
— Это человеческий город, о котором упоминала Рисс, — сказал он.
Повинуясь сигналу кольца, гремлины спустились к небольшому скоплению деревьев прямо среди высоких серых домов-ульев. Здесь было много гуляющих людей, и потому близнецам, чтобы превратиться, пришлось спрятаться за какую-то будку с открытым окошком, в котором виднелись газеты.
Гремлины сразу сели, прижимаясь спинами к нагретой солнцем металлической зеленовато-серой стене.
— Фу-у-ух! — сказала Кори, вытягивая ноги и шевеля пальцами. — Как я утомилась!
— Угу, — согласился Йори.
Он взял сестру за руку и постарался улыбнуться.
— Но зато мы долетели! Это здорово!
— Да-да-да! — закивала Кори. — Мы молодцы! Мы справились.
— Пойдем, не будем терять время зря, — Йори потянул сестру за руку, — мы найдем волшебный топор и совершим настоящий подвиг!
Кори послушно встала, и они с Йори, взявшись за руки, направились туда, куда указывало кольцо. Оно вело их прочь от деревьев, куда-то к человеческим домам и дальше, между ними.
Некоторые люди оглядывались на Кори с Йори, но, видимо, не замечали ничего слишком странного и шли дальше по своим делам. Йори нервничал, но потом вспоминал, что и они с сестрой замаскировались и сейчас выглядят, как человеческие дети. Пусть он и замечал, что на прохожих какая-то другая одежда, да и ни у одной женщины или девочки вокруг он не замечал прически, как у Кори, но тем не менее они не то чтобы слишком отличались от остальных.
Близнецы вместе с несколькими людьми подошли к свободной части улицы. С другой стороны на столбе светилась красная лампочка. Кори с Йори спокойно пошли вперед, но остальные люди отчего-то остановились.
Тут неожиданно, как показалось Йори, на них с сестрой полетела одна из повозок. Гремлины ни секундочки не боялись, потому что знали, что такого рода магия реагирует на препятствия. Повозка должна была свернуть и объехать Кори с Йори. Но она по-прежнему неслась прямо на них, мелькнуло испуганное лицо человека.
И тут кто-то оттащил обоих гремлинов в сторону, повозка промчалась мимо.
— Эй! — хором возмутились близнецы.
Они обернулись к тому, кто схватил их: он был молодым, но уже вполне взрослым. Йори плохо разбирался в том, как определять возраст людей, но ему казалось, что такими высокими и серьезными дети не бывают. На незнакомце были коричневые брюки и слегка помятая серо-зеленая рубашка, его каштановые короткие волосы торчали во все стороны, а глаза под кустистыми бровями казались не очень дружелюбными.
— Вы что творите? — спросил незнакомец.
— А ты что творишь? — уперла руки в боки Кори, что выглядело странно с учетом того факта, что ее до сих пор держали за шиворот.
В разговор вмешалась полная рыжая женщина в клетчатом платье.
— Это твои брат и сестра? — спросила она. — Бедняжки, чуть под машину не попали, следил бы за ними.
— Нет, — огрызнулся незнакомец, — впервые их вижу.
— Я Йори, а это Кори, — решил попытаться быть вежливым Йори. — А вас как зовут?
Что-то случилось, и женщина вместе с другими людьми пошли вперед, а незнакомец чертыхнулся и отошел в сторону, утаскивая за собой гремлинов.
— Меня зовут Лев, и хотелось бы знать, откуда вы такие наряженные и почему претесь на красный свет?
Йори чуть напрягся, размышляя, что сказать, чтобы не обидеть нового знакомого, но при этом и дать понять, что они сами хорошо справятся.
— Мы никуда не «перлись», — сказала Кори, — а ты чего нас схватил?
— Потому что иначе вас бы машина сбила! — махнул рукой Лев. — Смотрели бы на светофор!
Он указал в сторону столба, где теперь горела зеленая лампочка.
— Мы просто в первый раз в человеческом городе, — решил признаться Йори.
Лев вытаращился на него, потом на Кори и задумчиво покачал головой. Он казался очень удивленным, будь у него большие уши — точно бы опустились в недоумении.
— Надо ему все-все рассказать, — решила Кори.
Лев уже отпустил близнецов и теперь хмуро их разглядывал.
— Что рассказать? — спросил он.
— Ты кажешься хорошим, — задумчиво сказала Кори.
— Конечно, он хороший! Он же нам помог! — добавил Йори, он только сейчас стал понимать, что та магическая повозка могла вообще не остановиться, так что они с сестрой оказались бы в опасности.
— Да что вы мне расскажете? — спросил Лев. — Детки, у меня дела, если что.
— Это быстро, — пообещала Кори, а потом набрала воздуха и выдала: — Мы гремлины, принявшие облик людей, мы пришли из страны Кронии, чтобы найти волшебный топор, который потерял в ваше мире наш папа. У моего братика есть заколдованное кольцо, которое указывает в ту сторону, где находится топор, так что мы отыщем его быстро, но нам может понадобиться помощь, потому что мы ничегошеньки не понимаем в мире людей. Видишь, я не так и долго говорила!
— Кори, ну нельзя же так! — возмутился Йори.
Лев только недоверчиво покачал головой.
— Какие вы выдумщики, — сказал он.
— Это правда! — ответила Кори. — Йори, покажи ему, превратись назад в гремлина!
Йори недоуменно моргнул и спросил:
— А почему я?
— Потому что из-за тебя мы стали воробьями, а не фениксами!
— Так, стойте, — замахал руками Лев, — мы же на виду стоим. Не то чтобы я вам поверил, но давайте хоть вон туда отойдем.
Он указал в сторону ближайшего дома, и троица, отступив, укрылась за углом, в тени нависающего над ними балкона.
Здесь Йори сосредоточился и развел руки в стороны. Он закрыл глаза, представляя себя обычного и в мгновение ока его облик человеческого ребенка слетел.
— Что за черт?! — воскликнул Лев и отскочил в сторону.
Он во все глаза смотрел на Йори, потом ущипнул себя за руку, а после этого спросил враз охрипшим голосом:
— Это не шутка? Тут нет никакой скрытой камеры или чего такого?
Гремлины озадаченно переглянулись (Кори теперь была значительно выше, и пришлось задирать голову), а потом Йори изо всех сил напрягся, возвращая прежний облик. Это давалось ему тяжело, волшебство словно ускользало. Обычно магия была рядом с Кори и Йори постоянно, они могли в любую секунду произнести заклинание или просто создать из волшебных токов узор или там цветок, который видели только сами, да их наставницы. Теперь же гремлину еле-еле удалось «дотянуть» до себя колдовство, а потом начать менять себя, принимая человеческий облик.
— Вот и все, — выдохнул Йори.
— А почему тебе было так тяжело? — подозрительно спросил Лев, глядя на вновь ставшего человеческим ребенком гремлина.
— Мы, наверное, далеко от Дубка отошли, — пожала плечами Кори. — Это такое волшебное деревце в ближайшем лесу, оно растет в вашем мире и связано с нашим.
— Я слышал, — кивнул Лев, — говорят, что лес волшебный или типа того.
— Да-да, — подтвердил Йори, — именно что.
Лев задумчиво потер подбородок. Он посмотрел сначала на брата, потом на сестру.
— Знаете, что я решил? — спросил Лев.
Близнецы синхронно покрутили головами.
— Я приглашаю вас в гости, — улыбнулся Лев, — не дело вам просто так бродить по городу. Вы передохнете, а дальше мы вместе поищем волшебный топор вашего папы. Идет?
Кори и Йори переглянулись, а потом, радостно завизжав, кинулись ко Льву и принялись его обнимать.
— Ты лучший! — сказал Йори.
— Мы и не знали, что так быстро найдем настоящего друга! — добавила Кори.
— Э-э… — Лев неуверенно погладил их обоих по головам. — Вы тоже милые. Я живу тут недалеко.
Когда Кори с Йори его отпустили, новый друг пошел впереди, указывая дорогу.
— Пока мы идем, — предложил Лев, — может, еще чуть-чуть расскажете про Кронию?
После этих слов Кори с Йори принялись наперебой рассказывать своем родном мире все, что могли вспомнить. То и дело они вспоминали о родителях и приключениях своего папы в мире людей.
Лев внимательно слушал и то и дело уточнял, его весьма интересовали особенности волшебства в Кронии. А еще Молодой Дубок и все, что было с ним связано, в частности, как магия действует в мире людей.
А еще Кори и Йори рассказали новому другу, как определять по свечению камешков, куда указывает магическое кольцо.
За разговорами гремлины не заметили, как новый знакомый привел их в тихий дворик рядом с трехэтажными домами, по стенам которых уже пошли трещины от времени.
— Ты живешь здесь? — спросила Кори, задирая голову.
— Вон там, — Лев указал на один из домов. — Моя квартира на третьем этаже.
— Квартира? — уточнила Кори.
— Часть дома, — объяснил Лев.
Гремлины переглянулись.
— Точно как у фей или гномов, — заметил Йори.
— Именно, — кивнула Кори, — еще русалки в океане как-то так живут.
Йори заметил, что Лев очень внимательно смотрит на них с сестрой и почувствовал, как краснеет, а так как на человеческой коже не было шерстки, то это стало очень заметно.
— Что такое? — не поняла Кори. — Что с тобой, братик?
— Невежливо же, — ответил Йори тихонько.
— Да не бери в голову, — махнул рукой Лев, — идемте.
Все трое вошли в дом. Внутри было темно, свет проникал только через запыленное окошко над дверью, и пахло сыростью. Серая лестница уходила наверх.
— Дом маленький, лифта у нас нет, — сказал Лев, — сможете же подняться по лестнице?
— Что? — спросил Йори.
— А, неважно.
Кори в свою очередь с интересом оглядывалась вокруг, она даже отошла в угол, заметив там что-то интересное, и оттуда с шипением выскочила черная кошка с облезлым хвостом. Йори не сразу понял что это за существо и вцепился во Льва.
— Ой! Ты чего? — спросила Кори, непонятно — то ли у кошки, то ли у брата.
— Я — ничего! — Йори попытался сделать вид, будто вовсе не испугался.
Кошка тем временем убежала наверх по лестнице.
— Не стоит тут стоять, — сказал Лев и сам принялся быстро подниматься.
Йори удивился, куда это он так торопится, но поспешил следом, как и Кори. Они прошли через площадку, мимо чьих-то дверей, потом поднялись выше, по дороге им попалось еще одно окошко, потом еще раз. Лестница оказалась значительно короче, чем в башне Тананны, так что преодолеть ее не стоило труда.
— Вот мы и пришли! — сказал Лев на третьем этаже, останавливаясь перед темно-зеленой дверью.
Хозяин отпер ее и впустил гремлинов. Кори чуть задержалась, склонившись над ковриком перед дверью, а Йори поспешил войти: ему казалось, что внутри в любом случае будет уютнее.
— Там написано «Добро пожаловать», — сообщила Кори, заходя следом.
— Ты умеешь читать по-английски? — удивился Лев.
— Как-как? — спросила Кори, морща нос.
— Мы просто умеем читать, — ответил Йори.
— На коврике написано по-английски, — покачал головой Лев, — а сейчас вы говорите по-русски.
Йори переглянулся с сестрой, и она тоже пожала плечами: они не понимали, в чем дело, как и то, почему это вдруг стало важно.
— Можете не разуваться, — сказал Лев, проходя мимо гремлинов, — идите вперед в комнату, я сейчас чаю заварю.
— Хорошо, — ответил Йори ему в спину.
А потом огляделся: как он и думал, внутри квартиры Льва оказалось уютнее, хотя в коридорчике, где они находились, было тесновато: справа стоял шкафчик, рядом вешалка с парой старых пальто, пыльный полукруглый светильник на стене едва рассеивал темноту.
— Какой тут скрипучий пол! — поделилась Кори, проходя вперед. — И мне нравятся узоры на стенах.
— Это называется «обои», — сказал Йори, — эльфы такое любят.
— Люди такие удивительные создания! — ответила Кори громче, чем хотелось бы ее брату. Он испугался, что Лев может услышать и обидеться.
Кори скрылась в комнате, и Йори поспешил за сестрой.
Во второй комнате на стенах, где их не заслоняли книжные шкафы, можно было увидеть такие же обои с цветочным узором, что и в коридоре. Посередине помещения стоял широкий мягкий диван и парочка кресел, повернутых к странному черному ящику на тумбочке, на полу лежал истертый красный ковер.
— Ух, какой мягкий! — сказала Кори и прыгнула на диван. — Братик, иди сюда!
Йори чинно сел рядом, пытаясь показать сестре, что нужно вести себя приличнее. Кори все-таки села, подобрав под себя ноги, и мило улыбнулась. Очень вовремя, как оказалось, потому что в комнату вошел Лев, он нес на подносе чайник, две чашки и вазочку с печеньем.
— Это нам? — спросил Йори.
— Конечно, — Лев устроил поднос между ним и Кори, а сам сел в кресло.
— Извините, что так мало, у меня просто никакой еды нет.
— Ничего, — ответил Йори, а Кори уже хрустела печеньем. — Мы и так очень благодарны.
— Угу, спасибо, — добавила Кори, когда проглотила кусочек и снова потянулась к вазочке.
Йори налил чаю им обоим и спохватился, почему кружечки всего две.
— А ты? — спросил он.
— Я не хочу, — ответил Лев, — вы пейте, он вкусный. Надеюсь, вам понравится… и ешь печенье, а то твоя сестра все уничтожит.
Йори опять почувствовал, что краснеет: ну почему Кори набросилась на угощение? Это же неприлично! Пусть Лев и не обижается, но все равно ведь в гостях так себя вести нельзя.
Чай действительно был очень вкусным, а Кори с Йори слишком устали после ночного побега из дома, изнуряющего полета и просто целого дня событий. Обнявшись, маленькие гремлины быстро заклевали носами и уснули.
Они уже не видели, как на лице их нового друга появилась неприятная улыбка. Человек подошел к дивану, на котором устроились его гости, и снял магическое кольцо с пальца маленького гремлина.
Назад: Глава шестая, в которой Кори и Йори встречают старого друга своего папы и ищут волшебный топор, но обнаруживают, что это не так-то и просто
Дальше: Глава восьмая, в которой Лев открывает свою истинную суть и сам находит волшебный топор