Глава 31
Вся их жизнь в одночасье переменилась.
— Впредь я буду работать дома, — объявила Келлеру Лара. — Я нужна Филипу.
— Конечно, — кивнул он. — Понимаю. Каждый день Филипу звонили десятки людей и приходили сотни писем с пожеланиями скорейшего выздоровления, и тут Мариан Белл оказалась просто незаменимой. Она старалась быть незаметной, но в то же время очень полезной.
— Пусть эти письма вас не беспокоят, мистер Адлер, — предложила секретарша. — Если хотите, я буду на них отвечать.
— Спасибо, Мариан, — согласился Филип. Несколько раз звонил Уильям Эллерби, но Филип наотрез отказывался с ним разговаривать.
— Не желаю ни с кем говорить, — заявил он Ларе. Доктор Стэнтон оказался прав: вскоре у Филипа начались мучительные боли. Сначала он старался терпеть, чтобы не принимать болеутоляющие лекарства, но в конце концов сдался. Лара постоянно находилась рядом с мужем.
— Мы покажем тебя лучшим докторам мира, дорогой, — успокаивала она. — Должен же быть кто-то, кто сможет вылечить твою руку. Я слышала, что в Швейцарии есть один специалист…
— Бесполезно, — отрицательно покачал головой Филип. Он посмотрел на свою забинтованную руку. — Теперь я калека.
— Не говори так, — замахала на него руками Лара. — Существует тысяча разных дел, которые тебе вполне по плечу. Это я во всем виновата! Если бы я не уехала в тот день в Рино, если бы я была рядом с тобой, ничего подобного не случилось бы. Если бы…
— Ты же хотела, чтобы я больше был дома, — с кривой усмешкой проговорил Филип. — Ну вот, мне теперь некуда идти.
— Верно говорят: «Будь осторожен в своих желаниях, а то они и впрямь могут сбыться», — слегка охрипшим голосом сказала Лара. — Да, я действительно хотела удержать тебя дома, но не такой же ценой. У меня сердце разрывается, когда я вижу, как ты мучаешься!
— Не стоит так переживать из-за меня. — Филип вздохнул. — А сейчас я бы хотел остаться один и подумать. Все случилось так неожиданно. Мне… Мне кажется, я еще даже до конца не осознал этого.
***
К ним в пентхаус заехал Говард Келлер — привез Ларе на подпись несколько контрактов.
— Привет, Филип, — поздоровался он. — Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно, — рявкнул Филип. — Чувствую себя просто прекрасно.
— О, простите. Это был дурацкий вопрос.
— Не обращайте на меня внимания, — извинился Филип. — Я в последнее время сам не свой. — Он ударил правой рукой по стоявшему рядом стулу. — Лучше бы этот подонок перерезал мне правую руку. Существует десяток концертов для левой руки, которые я мог бы исполнять.
На память Келлеру пришел разговор, состоявшийся как-то на вечеринке. «По меньшей мере дюжина композиторов писали произведения для левой руки: Демю, Франц Шмидт, Корнгольд, и великолепный концерт сочинил Равель».
И Пол Мартин был там. И тоже слышал эти слова.
***
Приехал осмотреть Филипа доктор Стэнтон. Осторожно размотав бинты, он обнажил длинный уродливый шрам.
— Можете хоть немного согнуть пальцы? Филип попробовал. Ничего не вышло.
— Болит? — спросил доктор.
— Очень, но я не хочу принимать эти чертовы таблетки.
— Я выпишу вам другое лекарство. Советую все же попринимать его. Поверьте, через несколько недель боль прекратится. — Он встал, собираясь уходить. — Мне очень жаль. Я был вашим горячим поклонником.
— Теперь покупайте мои пластинки, — сухо сказал Филип.
***
— Вам не кажется, что мистеру Адлеру могла бы помочь мануальная терапия? — предложила Мариан Белл.
— Можно попробовать, — подумав, согласилась Лара. — Посмотрим, насколько это будет эффективно.
Когда об этом предложении услышал Филип, он только покачал головой:
— Нет. С какой это стати? Доктор же сказал…
— Доктора могут ошибаться, — твердо заявила Лара. — Мы должны испробовать все средства.
На следующий день в их доме появился молодой специалист.
Лара провела его в комнату Филипа и представила:
— Это мистер Россман. Он работает в Колумбийской окружной больнице. Доктор Россман попытается тебе помочь.
— Желаю удачи, — с горькой усмешкой сказал Филип.
— Давайте-ка взглянем на вашу руку, мистер Адлер. Филип вытянул свою больную руку, и Россман осторожно ее обследовал.
— Похоже, у вас серьезное повреждение мышечных тканей. Посмотрим, что можно предпринять. Можете пошевелить пальцами?
Филип сделал попытку.
— Не густо, — прокомментировал молодой человек. — Попробуем ее размять.
Филипу было нестерпимо больно. Россман провозился с рукой около получаса и по окончании работы сказал, что придет на следующий день.
— Лучше не надо, — запротестовал Филип. — Не стоит беспокоиться.
В комнату вошла Лара.
— Филип, ну почему же ты не хочешь попробовать?
— Я уже попробовал, — проворчал он. — Ты что, не понимаешь? Моя рука мертва. И ничто ее уже не оживит.
— Филип… — Ее глаза наполнились слезами.
— Извини, — тихо сказал Филип. — Я просто… Ну, в общем, мне нужно время, чтобы прийти в себя.
***
В ту ночь Лара была разбужена звуками рояля. Она выскользнула из постели и подошла к гостиной. Филип в пижаме сидел за роялем и что-то наигрывал правой рукой. Он поднял глаза и увидел Лару.
— Извини, если я тебя разбудил.
— Ну что ты, дорогой… — Она приблизилась к нему.
— Вот ведь какая ерунда получилась. Ты выходила замуж за известного пианиста, а оказалась женой обыкновенного калеки.
Она обняла и крепко прижала его к себе.
— Ты не калека. Ты мог бы заниматься массой других дел.
— Хватит меня успокаивать!
— Извини. Я только хотела сказать…
— Я знаю. И ты меня извини. Я… — Он поднял свою изувеченную руку. — Я никак не могу к этому привыкнуть.
— Пойдем спать.
— Нет. Ты иди. Со мной все будет нормально. Филип так всю ночь и просидел, размышляя о своем будущем. «Какое будущее?!» — со злым отчаянием спрашивал он себя.
Теперь они каждый вечер вместе ужинали, затем читали или смотрели телевизор, а потом шли спать.
— Я знаю, что я никудышный муж, Лара, — извиняющимся тоном однажды сказал Филип. — Просто…, просто мне не до секса. Поверь, ты тут совершенно ни при чем.
— А я выходила замуж не за твое тело. — Голос Лары задрожал. — Я вышла за тебя замуж, потому что безумно тебя любила. И продолжаю любить. И если мы больше никогда не будем заниматься сексом, мне все равно будет хорошо с тобой. Все, что я хочу, — это чтобы ты был рядом и тоже любил меня.
— Я и люблю тебя, — проговорил Филип. Чуть ли не каждый день им приходили приглашения на всевозможные званые ужины и благотворительные мероприятия, но Филип упорно отказывался от них. Он ни за что не хотел выходить из дому.
— Ты иди, — говорил он Ларе. — Это важно для дела, которым ты занимаешься.
— Для меня нет ничего важнее тебя, — отвечала она. — Сегодня у нас будет чудесный тихий домашний ужин.
Лара следила, чтобы их повар готовил только любимые блюда Филипа, совершенно потерявшего всякий аппетит. Совещания и деловые встречи она проводила в своем пентхаусе, а когда ей все же было необходимо уехать, она говорила Мариан:
— Меня пару часов не будет дома. Пожалуйста, присматривайте за мистером Адлером.
— Хорошо, миссис Адлер, — охотно соглашалась секретарша.
Однажды утром Лара сказала:
— Дорогой, мне очень не хочется покидать тебя, но я должна съездить в Кливленд. Справишься без меня?
— Конечно, — заверил Филип. — Не такой уж я беспомощный. Поезжай, пожалуйста. И обо мне не беспокойся.
Когда Лара уехала, Мариан принесла Филипу письма, на которые она как раз закончила отвечать.
— Прошу вас подписать их, мистер Адлер.
— Ну конечно. Повезло же мне — я ведь правша! — В его голосе слышались раздражение и горечь. Он посмотрел на Мариан и уже спокойно сказал:
— Простите. Я не хотел срывать на вас свое зло.
— Я вас понимаю, мистер Адлер, — промолвила она. — А вы не думаете, что вам было бы полезно поехать в гости к кому-нибудь из друзей?
— Все мои друзья заняты делом! — снова вскипел Филип. — Они музыканты. Выступают с концертами.
Как можно быть такой бестолковой?! Он вихрем вылетел из комнаты. А Мариан так и осталась стоять на месте. Час спустя Филип пришел в ее кабинет. Секретарша сидела за пишущей машинкой.
— Мариан…
Она подняла глаза.
— Да, мистер Адлер?
— Пожалуйста, простите меня. Я просто не в себе. Я не хотел вас обидеть.
— Я знаю, — спокойно сказала она. Он сел напротив нее.
— Я не выхожу из дому, потому что чувствую себя каким-то уродом. Я уверен, что все сразу начнут пялиться на мою руку. А мне не нужно ничьей жалости.
Она смотрела на него, не произнося ни слова.
— Вы были очень добры ко мне, — продолжал Филип, — и я это ценю. Но никто ничем не может мне помочь. Как говорится, чем выше летаешь, тем больнее падать. А я высоко летал, Мариан, очень высоко. Кто только не приходил меня слушать… И короли, и королевы, и… — Он запнулся. — Мою музыку слушали люди в разных концах света. Я выступал в Китае, в России, в Индии, в Германии… — Его голос дрогнул, по щекам покатились слезы. — Вы заметили, что в последнее время я превратился в плаксу? — Он изо всех сил старался взять себя в руки.
— Ну, не расстраивайтесь так, — мягко сказала Мариан. — Все еще образуется.
— Нет! Ничего не образуется. Ни-че-го! Я несчастный калека.
— Не надо так говорить. Вы же знаете, миссис Адлер права. Вы можете найти для себя сотни разных дел. Вот только ваша рука перестанет болеть…
Филип достал носовой платок и вытер им слезы.
— О Господи, я становлюсь жалким нытиком.
— Если вам от этого легче, можно и поплакать, — проговорила Мариан.
Он взглянул на нее и улыбнулся.
— Сколько вам лет?
— Двадцать шесть.
— Вы прямо-таки сама мудрость.
— Вовсе нет. Просто я знаю, через что вам пришлось пройти, и отдала бы все что угодно, лишь бы этого не случилось. Но это случилось, и я уверена, что вы сумеете найти достойный выход из своего положения.
— По-моему, вы здесь просто теряете время, — снова улыбнулся Филип. — Вам бы стать проповедником.
— Хотите, я приготовлю вам что-нибудь выпить?
— Нет, спасибо. А вы любите играть в триктрак? — неожиданно спросил он.
— Обожаю, мистер Адлер.
— Если вы собираетесь играть со мной в триктрак, называйте меня Филипом.
— Хорошо, Филип.
И с тех пор они стали каждый день играть в триктрак.
***
Ларе позвонил Терри Хилл.
— Боюсь, у меня для вас плохие новости, — сказал он.
— Что такое?
— Комиссия по надзору за игорными заведениями вынесла решение о приостановке действия вашей лицензии до завершения расследования. Вас могут обвинить в уголовном преступлении.
Это был настоящий удар. Она вспомнила слова Пола Мартина: «Они все равно не смогут ничего доказать. Так что не волнуйся».
— Что мы можем предпринять, Терри?
— В настоящее время ничего. Надо сидеть и не высовываться. Я как раз работаю над этим вопросом. Лара поведала новость Келлеру.
— Боже мой! — воскликнул он. — А мы-то рассчитывали заплатить по закладным из поступлений от казино. Но они хоть собираются впоследствии восстановить нашу лицензию?
— Не знаю.
— Ладно, — задумчиво произнес Келлер. — Придется продать отель в Чикаго и воспользоваться акциями, чтобы заплатить по закладным и продолжить строительство в Хьюстоне. Похоже, рынок недвижимости катится ко всем чертям. Многие инвестиционные банки сейчас переживают глубокий кризис. «Дрексель Бурнхэм Ламберт» уже свернул свою деятельность. Кончилась сладкая жизнь.
— Все еще образуется, — сказала Лара.
— Хорошо бы побыстрее. А то банки-кредиторы уже замучили меня своими звонками.
— Не беспокойтесь, — ободряюще проговорила Лара. — Если вы должны банку миллион долларов, вы в его власти. Если же вы ему должны сто миллионов — он ваш. Они просто не допустят, чтобы что-нибудь случилось.
На следующий день «Бизнес уик» опубликовал статью, начинающуюся словами:
«ИМПЕРИЯ ЛАРЫ КАМЕРОН ТРЕЩИТ ПО ВСЕМ ШВАМ. ВОЗМОЖНО, САМА ЛАРА ПРЕДСТАНЕТ ПЕРЕД СУДОМ В РИНО. СМОЖЕТ ЛИ ЖЕЛЕЗНАЯ БАБОЧКА СОХРАНИТЬ СВОЮ ИМПЕРИЮ?»
Лара ударила кулаком по журналу.
— Как они смеют печатать такое? Я подам на них в суд!
— Это не самая блестящая идея, — заметил Келлер.
— Говард, «Камерон-тауэр» почти полностью сдан в аренду, так?
— Семьдесят процентов пока, но дело движется. Южная страховая компания собирается занять двадцать этажей, а десять этажей — Международный инвестиционный банк.
— Когда строительство будет закончено, это здание принесет нам достаточно денег, чтобы решить любые наши проблемы. Сколько времени осталось до его завершения?
— Шесть месяцев.
— И тогда, — голос Лары дрожал от волнения, — у нас будет самый высокий небоскреб в мире! Это будет великолепно!
Она повернулась к висевшему у нее за спиной эскизу будущего здания. Оно представляло собой гигантский стеклянный монолит, грани которого отражали окружающие его дома. Нижние этажи занимали крытые галереи вдоль фешенебельных магазинов, верхние — апартаменты и офисы.
— Надо будет позаботиться о создании благоприятного общественного мнения, — сказала Лара.
— Хорошая мысль, — Келлер нахмурился.
— В чем дело?
— Да ни в чем. Я просто вспомнил про Стива Мерчисона. Он очень хотел заполучить этот участок.
— Ага, но мы оказались проворнее, верно?
— Да, — тихо проговорил Келлер. — Мы оказались проворнее.
Лара позвала к себе в кабинет Джерри Таунсенда.
— Джерри, я хочу устроить нечто необыкновенное на открытии «Камерон-тауэр». Какие-нибудь соображения на этот счет?
— Есть одна потрясающая идея. Открытие состоится десятого сентября?
— Да.
— Это вам ни о чем не говорит?
— Ну, десятого сентября мой день рождения…
— Вот именно. — Лицо Таунсенда засветилось улыбкой. — Почему бы нам не превратить торжественную церемонию по случаю завершения строительства небоскреба в грандиозное празднование вашего дня рождения?
Лара на какое-то время задумалась.
— А что, это интересно. Замечательная идея! Мы созовем кучу гостей! Устроим такой шум, что слышно будет во всем мире! Прошу вас, Джерри, подготовьте список приглашенных. Двести человек. Я хочу, чтобы вы занялись этим лично.
— Считайте, что вы его уже имеете, — ухмыльнулся Таунсенд. — Я представлю его вам на утверждение. Лара снова стукнула кулаком по журналу.
— Ну, мы им покажем!
***
— Прошу прощения, миссис Адлер, — сказала Мариан. — Звонит секретарь Национальной строительной ассоциации. Вы не ответили на их приглашение присутствовать на ужине, который они устраивают в пятницу.
— Извинитесь и передайте, что я никак не могу там быть.
— Хорошо, мэм. — Мариан вышла из комнаты.
— Лара, — заговорил Филип, — я не хочу, чтобы из-за меня ты превратилась в отшельницу. Подобные мероприятия для тебя ведь очень важны.
— Важнее всего для меня быть рядом с тобой. Как сказал тот забавный человечек, что регистрировал наш брак в Париже: «И в радости, и в горе». — Она нахмурила брови. — По крайней мере я думаю, что он это сказал. Я же не понимаю по-французски.
Филип улыбнулся.
— Я бы хотел, чтобы ты знала, — проговорил он, — как сильно я тобой дорожу. У меня такое чувство, что я превратил твою жизнь в ад.
— Ошибаешься, — обнимая мужа, прошептала Лара. — В рай.
***
Филип одевался. Лара помогала ему застегивать пуговицы на рубашке. Он взглянул на себя в зеркало и вздохнул.
— Я выгляжу как какой-то паршивый хиппи. Пора бы постричься.
— Хочешь, я скажу Мариан, чтобы она записала тебя к твоему парикмахеру?
Филип покачал головой:
— Нет. Извини, Лара, но я еще не готов показываться на людях.
На следующее утро в их доме появились парикмахер и маникюрша.
— Что все это значит? — опешил Филип.
— Если Магомет не идет к горе, — заявила Лара, — гора идет к Магомету. Они будут приходить сюда каждую неделю.
— Ты чудо, — произнес он.
— Это еще только начало, — загадочно улыбнулась она.
А днем позже пришел портной с образцами тканей для костюмов и рубашек.
— Что все-таки происходит? — изумленно спросил Лару Филип.
— Ты единственный известный мне мужчина, у которого есть шесть фраков, но только четыре смокинга и два костюма, — ответила она. — Думаю, пора всерьез заняться твоим гардеробом.
— Зачем? Я же никуда не собираюсь, — запротестовал он, однако позволил снять с себя мерки.
А еще через несколько дней явился мастер по пошиву модельной обуви.
— Ну а этот что здесь делает? — сокрушенно проговорил Филип.
— Тебе просто необходимо приобрести несколько пар новых ботинок.
— Я же тебе сказал, что не собираюсь никуда выходить.
— Я знаю, милый. Но когда все же соберешься, ботинки тебе очень пригодятся. Филип притянул ее к себе.
— Ей-богу, я тебя не заслуживаю.
— А ты еще сомневался?
***
В кабинете Лары шло совещание.
— Мы теряем торговый центр в Лос-Анджелесе, — говорил Говард Келлер. — Банки решили отозвать свои ссуды.
— Они не смеют так делать.
— Уже делают. Мы бессильны.
— Мы можем расплатиться с ними, перебросив средства с других строек.
— Лара, — спокойно сказал Келлер, — вы уже исчерпали все возможности. Правда, на подходе шестьдесят миллионов долларов от вашего небоскреба.
— Я знаю, но до его завершения осталось еще четыре месяца. Там все идет по графику, не так ли?
— Да. — Келлер задумчиво посмотрел на нее. Год назад ей бы и в голову не пришло задать подобный вопрос. Год назад она была в курсе мельчайших деталей. — Думаю, было бы лучше, если бы вы больше времени проводили здесь, — сказал он. — Последнее время появляется слишком много проблем, решить которые можете только вы.
Лара кивнула.
— Ну ладно, — неохотно сказала она. — Завтра с утра я буду на месте.
***
— Вас просит к телефону мистер Уильям Эллерби, — объявила Мариан.
— Передайте, что я не могу подойти, — буркнул Филип.
— Извините, мистер Эллерби, — снова взяв трубку, сказала секретарша, — мистер Адлер сейчас занят. Может быть, ему что-нибудь передать? — С минуту она молча слушала. — Хорошо. Спасибо. — Мариан положила трубку и обернулась к Филипу:
— Он очень просит вас пообедать с ним.
— Должно быть, хочет поговорить о комиссионных, которые он больше не получает.
— Это уж точно, — с сарказмом в голосе проговорила Мариан. — Наверняка он возненавидел вас за то, что на вас напали.
— Простите, — смутился Филип. — Неужели я действительно выразился так, что можно было подобное подумать?
— Именно.
— Господи, и как вы меня только терпите?
— Ну, это не так уж и трудно, — улыбнулась Мариан.
***
На следующий день снова позвонил Уильям Эллерби. Филип был в другой комнате. Трубку взяла" Мариан и, поговорив несколько минут, отправилась искать Филипа.
— Звонил мистер Эллерби, — сообщила ему она.
— В следующий раз скажите ему, чтобы он больше не звонил.
— Лучше скажите ему об этом сами, — заявила Мариан. — В четверг, в час дня, вы с ним обедаете.
— Что я делаю?
— Он предложил ресторан «Ле сирк», но я подумала, что вы предпочтете ресторан поменьше. — Она заглянула в листок бумаги, который держала в руке. — Он будет ждать вас в «Фю». Я позабочусь, чтобы Макс отвез вас туда.
Филип в бешенстве уставился на нее.
— Вы за меня дали согласие, даже не спросив, хочу ли я этого?
— Если бы я спросила, — спокойно сказала Мариан, — вы бы не поехали. Если хотите, можете меня уволить.
Какое— то время он свирепо сверлил ее глазами, затем неожиданно злость стала медленно сменяться улыбкой.
— Знаете что? Я уже соскучился по китайской кухне.
***
Когда Лара пришла домой, Филип сказал:
— В четверг я обедаю с Эллерби.
— Чудесно, дорогой! Когда ты решил это?
— За меня решила Мариан, — признался он. — Она подумала, что мне полезно будет выйти из дома.
— О, правда? — «Когда я тебе это предлагала, ты отказался». — Очень разумно с ее стороны.
— Да. Она настоящая женщина.
«Дура я, — думала Лара. — Нельзя было оставлять их вдвоем. Филип ведь сейчас такой чувствительный».
В этот момент она поняла, что должна избавиться от Мариан. Вернувшись на следующий день домой, Лара застала Филипа и Мариан играющими в триктрак.
«Это наша игра», — мелькнуло у нее в голове.
— Ну разве я когда-нибудь выиграю, если вы постоянно выбрасываете парные фишки! — смеясь говорил Филип.
Лара стояла в дверях и наблюдала. Она давно уже не слышала, как смеется Филип.
Мариан подняла глаза и увидела ее.
— Добрый вечер, миссис Адлер. Филип вскочил со своего места.
— Привет, дорогая. — Он поцеловал жену. — Она оставит меня без штанов.
«Я позабочусь, чтобы этого не случилось», — подумала Лара.
— Я вам сегодня еще нужна, миссис Адлер?
— Нет, Мариан. Бегите. Увидимся утром.
— Спасибо, миссис Адлер. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Мариан. Он проводил ее глазами.
— А с ней весело, — сказал Филип. Лара погладила его по щеке.
— Я рада, дорогой.
— Как дела в офисе?
— Прекрасно.
Она не хотела посвящать его в свои проблемы. Ей снова предстояло лететь в Рино на переговоры с комиссией по надзору за игорными заведениями. Если дело обернется не в ее пользу, придется закрыть казино и искать другие источники доходов, но будет гораздо лучше, если ей все же удастся убедить их не принимать столь крутых мер.
— Филип, боюсь, что мне надо будет проводить больше времени в офисе. Есть вопросы, которые Говард не может решить самостоятельно.
— Не беспокойся. Со мной все будет в порядке.
— Через день-два я вылетаю в Рино. Почему бы тебе не составить мне компанию? Филип покачал головой:
— Я еще не готов. — Он посмотрел на свою изуродованную руку. — Еще не готов.
— Ну хорошо, дорогой. Я буду отсутствовать дня два-три, не больше.
Рано утром следующего дня, когда Мариан Белл пришла на работу, Лара ее уже ждала. Филип еще спал.
— Мариан…, вы помните бриллиантовый браслет, который мистер Адлер подарил мне на день рождения?
— Да, миссис Адлер.
— Когда вы последний раз его видели? Мариан на мгновение задумалась.
— Он лежал на столике в вашей спальне…
— Значит, вы его там видели?
— Да, а почему вы спрашиваете? Что-нибудь случилось?
— Боюсь, что да. Браслет исчез.
— Исчез? — Широко раскрыв глаза, Мариан уставилась на Лару. — Но кто же мог?…
— Я опросила всех, кто здесь работает. Они понятия о нем не имеют.
— Может быть, надо вызвать полицию и?…
— В этом нет необходимости. Я вовсе не хочу ставить вас в неловкое положение.
— Не понимаю…
— Ах, не понимаете? Думаю, для вас будет лучше, если мы просто прекратим наши отношения. Ошеломленная, Мариан смотрела на Лару.
— Вы же знаете, миссис Адлер, что я не брала этого браслета.
— Не знаю я ничего. И знать не хочу. А вам придется уйти. — Лара ненавидела себя за то, что она сейчас делает. «Но Филипа я не отдам никому, — твердила она. — Никому».
***
Когда Филип спустился к завтраку, Лара сказала:
— Между прочим, я беру сюда новую секретаршу. Филип удивленно взглянул на жену.
— А что случилось с Мариан?
— Она уезжает. Ей предложили работу в… Сан-Франциско.
Филип удивился еще больше.
— Ну да? Очень жаль. А мне казалось, ей здесь нравится.
— Уверена, что так оно и есть, но не станем же мы мешать ее карьере, правда ведь?
— Нет, конечно, — согласился Филип. — Пойду пожелаю ей удачи. Она в…
— Она уже ушла.
— Что ж, — с грустью проговорил Филип, — видно, мне придется искать нового партнера для игры в триктрак.
— Когда я немного утрясу свои дела, — сказала Лара, — я снова буду твоим партнером.
***
Филип и Уильям Эллерби сидели за угловым столиком ресторана «Фю».
— Я так рад, что снова вижу тебя, Филип, — сказал Эллерби. — Я тебе звонил, но…
— Я знаю, извини. Мне ни с кем не хотелось говорить, Билл.
— Надеюсь, они поймают мерзавца, который напал на тебя.
— Полицейские ясно дали мне понять, что ограбления не являются приоритетным направлением их работы. Они относятся к ним не более серьезно, чем к пропаже кошек. Так что этого подонка никогда не поймают.
— Я так понимаю, — неуверенно проговорил Эллерби, — что скорее всего играть ты уже не сможешь…
— Ты правильно понимаешь. — Филип поднял свою покалеченную руку. — Она мертва.
— Но зато ты живой, Филип, — подавшись вперед, с жаром произнес Эллерби. — У тебя впереди целая жизнь.
— Да? И что же я в ней буду делать?
— Преподавать.
Губы Филипа тронула горькая усмешка.
— Ну не злая ли это ирония? Я ведь думал, что займусь преподаванием после завершения своей концертной деятельности.
— Что ж, считай, что этот день уже наступил, — мягко сказал Эллерби. — Я позволил себе переговорить с директором музыкальной школы в Рочестере. Они готовы все отдать, лишь бы заполучить тебя к себе.
— Но это значит, что мне придется переехать туда, — нахмурился Филип. — А офис Лары находится в Нью-Йорке. — Он покачал головой. — Нет, я не смогу так с ней поступить. Ты даже не представляешь, Билл, как она обо мне заботилась.
— Уверен, она не отходила от тебя.
— Лара практически забросила все свои дела, чтобы только ухаживать за мной. Она самая внимательная и тактичная женщина на свете. Я от нее просто без ума.
— Филип, ну ты хотя бы подумай об этом предложении, хорошо?
— Передай им, что я очень благодарен, но, боюсь, мой ответ будет отрицательным.
— Если передумаешь, сообщи мне.
— Конечно, — кивнул Филип.
***
Когда Филип вернулся в пентхаус, Лара уже ушла. Не находя себе места, он принялся бесцельно бродить по огромным апартаментам, вспоминая свой разговор с Эллерби. «Я бы с радостью занялся преподаванием, — думал он, — но не могу же я требовать от Лары, чтобы она тоже переехала в Рочестер, и без нее я туда не поеду».
Он услышал, как открылась входная дверь.
— Лара?
— О, простите, Филип. — Это была Мариан. — Я думала, здесь никого нет. Я пришла, чтобы вернуть ключ.
— Но вы же должны быть в Сан-Франциско. Она озадаченно уставилась на него:
— В Сан-Франциско? Почему?
— А разве не там ваша новая работа?
— У меня нет новой работы.
— Но Лара сказала… Внезапно Мариан все поняла:
— Ах вот оно что! Она не сказала вам, почему я была уволена?
— Уволена? Она сказала, что вы сами решили уйти…, что вы получили хорошее предложение.
— Это не правда.
— Кажется, вам лучше присесть, — медленно проговорил Филип. Они сели друг напротив друга. — Так что же здесь все-таки происходит? — спросил он.
Мариан сделала глубокий вдох.
— Похоже, ваша жена считает, что я…, что я имею на вас виды.
— Что вы имеете в виду?
— Она обвинила меня в краже подаренного вами бриллиантового браслета, чтобы как-то обосновать причину моего увольнения. Я уверена, что она его просто куда-то припрятала.
— Я не могу в это поверить! — воскликнул Филип. — Лара не способна на такое.
— Ради вас она способна на все.
— Я…, я просто не знаю, что и сказать, — ошарашенно пробормотал Филип. — Давайте я поговорю с Ларой и…
— Нет. Пожалуйста, не делайте этого. Лучше даже не говорите ей, что я приходила. — Мариан встала.
— Но как же вы теперь?
— Обо мне не беспокойтесь. Найду другую работу.
— Мариан, если я чем-нибудь могу помочь…
— Вы мне ничем не поможете.
— Вы уверены?
— Абсолютно. Заботьтесь о себе, Филип, — сказала она и вышла.
Расстроенный Филип смотрел ей вслед. Он отказывался верить, что Лара могла пойти на такой обман. «Но почему она мне ничего не сказала о пропаже? Может быть, — решил Филип, — Мариан действительно украла браслет, и Лара не захотела меня огорчать. Должно быть, Мариан мне солгала».