Книга: Звезды сияют с небес
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

День начался с приятной новости. Позвонил Терри Хилл.
— Лара!
— Да?
— Только что стало известно, что комиссия по надзору за игорными заведениями приняла решение о выдаче вам лицензии.
— Здорово, Терри!
— Подробности расскажу при встрече, но главное — нам дали «зеленый свет». Очевидно, вы произвели на них чертовски благоприятное впечатление.
— Что ж, значит, пора браться за дело. Спасибо. Лара сообщила новость Говарду Келлеру.
— Отлично, — сказал он. — Надо прихватить наличные. Это избавит нас от ненужных проблем… Она бросила взгляд на календарь.
— Мы сможем полететь туда во вторник и уже на месте решить, как лучше организовать работы. По интеркому позвонила Кэти.
— Мистер Адлер на проводе. Передать ему что?
— Нет-нет. — Лара внезапно занервничала. Она схватила трубку:
— Филип?
— Здравствуйте, я вернулся.
— Я рада. — «Я скучала».
— Я понимаю, что свалился как снег на голову, но, может быть, у вас найдется сегодня вечером время, чтобы поужинать со мной.
Вечером ее пригласил на ужин Пол Мартин.
— Да, — сказала Лара. — Я сегодня свободна.
— Прекрасно. Какой вы предпочитаете ресторан?
— Мне все равно.
— Тогда как насчет «La Cote Basque»?
— Отлично.
— Встретимся там? В восемь часов?
— Хорошо.
— До вечера.
Когда Лара положила трубку, у нее на лице играла счастливая улыбка.
— Это был Филип Адлер? — спросил Келлер.
— Угу. Я хочу выйти за него замуж.
— Вы серьезно? — опешил он.
— Абсолютно.
Для Говарда это был настоящий удар. "Кажется, скоро я ее потеряю, — подумал он. Затем заставил себя рассуждать как реалист:
— Да на что вообще я надеюсь? Ведь у меня никогда не было ни малейшего шанса".
— Лара…, вы же его почти не знаете! «Я знала его всю свою жизнь».
— Я не хочу, чтобы вы сделали ошибку, — не унимался он.
— А я и не собираюсь. Я… — Зазвонил телефон, по которому она разговаривала с Полом Мартином. Лара взяла трубку:
— Привет, Пол.
— Привет, Лара. Во сколько мы сегодня ужинаем? В восемь?
Она вдруг почувствовала себя виноватой.
— Пол… Боюсь, что сегодня вечером я занята. Появились срочные дела. Я как раз собиралась тебе звонить.
— Правда? Надеюсь, ничего серьезного?
— Нет-нет, все в порядке. Просто тут кое-какие люди прилетели из Рима. — По крайней мере хоть это было правдой. — Я должна с ними встретиться.
— Мне не везет. Значит, в другой раз.
— Конечно.
— Я слышал, ты получила «добро» на отель в Рино.
— Да.
— Что ж, это чудесное место.
— Я надеюсь. Мне очень жаль, что так получилось с сегодняшним вечером. Завтра я тебе позвоню.
Линия разъединилась.
Лара медленно положила трубку.
Келлер в упор уставился на нее. На его лице она могла прочитать осуждение.
— Что-нибудь не так?
— Да, — проговорил Говард. — Вся эта проклятая современная аппаратура.
— Что вы имеете в виду?
— Думаю, что у вас в кабинете слишком много телефонов. С ним шутки плохи, Лара.
— Человек, с которым «шутки плохи», — холодно сказала Лара, — уже несколько раз спасал наши шкуры, Говард. Есть еще вопросы?
— Нет. — Келлер покачал головой.
— Ну и ладно. Тогда займемся делом.
***
Когда Лара приехала в «La Cote Basque», Филип уже был там. Сидевшие в ресторане люди, как всегда, стали с любопытством оборачиваться в ее сторону. Филип встал, чтобы поприветствовать Лару, и она почувствовала, как замерло ее сердце.
— Надеюсь, я не опоздала, — проговорила Лара.
— Вовсе нет. — Он восхищенно посмотрел на нее. Его глаза излучали тепло. — Вы выглядите сегодня просто превосходно.
Она перемерила полдюжины нарядов, не зная, что надеть — что-нибудь поэлегантнее или посексуальнее, и в конце концов остановилась на строгом платье от Диора.
— Благодарю вас.
Когда они сели, Филип сказал:
— Я чувствую себя настоящим идиотом.
— Да? Почему же?
— Я как-то не сразу сообразил, что вы та самая Камерон.
— Какой ужас! — рассмеялась Лара.
— Господи! Ведь вы — это гостиничные комплексы, кварталы жилых домов, здания офисов. Путешествуя по стране, я повсюду вижу ваше имя.
— Ну и хорошо. — Она улыбнулась. — Это напоминает вам обо мне.
Он заглянул ей в глаза.
— Не думаю, что мне нужны напоминания. Скажите, вам, наверное, надоело слышать, как все вокруг говорят, что вы безумно красивая?
Лара хотела сказать: «Я рада, что вы считаете меня красивой», — но вместо этого выпалила:
— Вы женаты? — Она готова была откусить себе язык. Он улыбнулся:
— Нет. Я не могу жениться.
— Но почему? — На мгновение она затаила дыхание. «Ведь он же не…»
— Потому что большую часть своего времени я провожу в гастрольных поездках. Сегодня я в Будапеште, завтра в Лондоне, послезавтра в Париже или Токио.
— Ах! — Лара сразу почувствовала облегчение. — Филип, расскажите мне о себе.
— А что бы вы хотели узнать?
— Все.
Он засмеялся:
— На это уйдет не больше пяти минут.
— Нет, я серьезно. Мне правда очень интересно. Он глубоко вздохнул.
— Ну что ж, мои родители жили в Вене. Отец был дирижером, а мама — преподавателем игры на фортепиано. Спасаясь от Гитлера, они уехали в Бостон. Там я и родился.
— А вы всегда знали, что станете пианистом?
— Да.
Филипу пять лет. Он разучивает урок по музыке. В комнату влетает отец.
— Нет, нет и нет! Ты что, не можешь отличить мажор от минора? — Его волосатый палец тычется в потную тетрадь. — Это минорный аккорд. Минорный! Понятно?!
— Папа, пожалуйста, разреши мне погулять. Меня ждут ребята на улице.
— Нет! Будешь сидеть до тех пор, пока все как следует не усвоишь!
Филипу восемь лет. Он уже четыре часа не вставал из за рояля.
— Ненавижу музыку! — кричит он. — Не хочу больше дотрагиваться до клавишей!
— Прекрасно, — спокойно говорит его мать. — А сейчас я еще раз хочу послушать анданте.
Ему десять лет. В гости к его родителям пришли друзья-музыканты.
— А теперь Филип нам что-нибудь поиграет, — говорит его мать.
— Ну-ка, послушаем маленького Филипа, — раздаются со всех сторон снисходительные возгласы.
— Поиграй Моцарта, Филип.
Филип смотрит на их равнодушные лица и неохотно усаживается за рояль. Гости продолжают болтать между собой.
Он начинает играть, его пальцы взлетают над клавишами. Разговоры внезапно стихают. Он исполняет сонату Моцарта, комната наполняется волшебными звуками, и кажется, что Филип — это сам Моцарт.
Когда звучит последний аккорд, в комнате повисает гробовая тишина. Затем гости устремляются к роялю, осыпая мальчика восторженными комплиментами. Он слушает их аплодисменты и хвалебные возгласы, и наступает момент его прозрения, когда ему становится ясно, кто он есть и что он хочет от жизни.
— Да. Я всегда знал, что стану пианистом, — сказал Филип.
— А где вы научились играть?
— До четырнадцати лет меня обучала мама, а потом родители послали меня учиться в Филадельфию.
— Вам там понравилось?
— Очень.
Ему только-только исполнилось четырнадцать лет, когда он оказался один, без друзей, в огромном городе. Филадельфийское музыкальное училище было расположено в четырех корпусах постройки начала века. Оно явилось американским эквивалентом Московской консерватории, из стен которой вышли такие музыканты, как Виардо, Егоров и Торадзе. Среди выпускников этого училища были Сэмюэл Барбер, Леонард Бернстайн, Джан Карло Менотти, Петер Серкин и десятки других блестящих исполнителей.
— А вам не было там одиноко?
— Нет.
Он чувствовал себя просто жалким. Прежде ему никогда не доводилось уезжать из родного дома. Его прослушали на вступительных экзаменах, и только когда его приняли, он по-настоящему осознал, что начинается новая жизнь, что домой он не вернется уже никогда. Профессора мгновенно распознали скрытый в этом мальчике талант. Его учителями стали Изабелла Венгерова и Рудольф Серкин, под руководством которых Филип усердно изучал теорию музыки. В свободное от занятий время он вместе с другими студентами играл в камерном оркестре. Фортепиано, на котором его силой заставляли играть с трехлетнего возраста, теперь сделалось своеобразным центром его жизни. Из этого волшебного инструмента пальцы Филипа научились извлекать звуки, передающие целую гамму человеческих чувств — и любовь, и страсть, и гнев. Филип словно говорил на особом, понятном для всех, универсальном языке.
— Свой первый сольный концерт я дал с Детройтским симфоническим оркестром. Мне тогда было восемнадцать лет.
— Вы сильно волновались?
Он был в ужасе. Он понял, что играть для друзей — это одно, а предстать перед огромной аудиторией людей, заплативших за то, чтобы его послушать, — это совсем другое. В волнении Филип выхаживал взад-вперед за кулисами, пока директор театра не взял его за руку и не сказал: «Пора. Ваш выход». До сих пор Филип не мог забыть чувства, охватившего его, когда он вышел на сцену и публика начала ему аплодировать. Он сел к роялю, и все страхи мгновенно улетучились. А потом его жизнь превратилась в один сплошной концертный марафон. Он объездил всю Европу и Азию, и после каждого турне его слава становилась все громче. Его импресарио стал знаменитый Уильям Эллерби, и два года спустя Филипа Адлера буквально завалили предложениями со всех концов света.
Он посмотрел на Лару и улыбнулся:
— Да. Я и сейчас перед началом концерта не нахожу себе места от волнения.
— А интересно ездить на гастроли?
— По крайней мере скучать не приходится. Однажды я давал концерты с Филадельфийским симфоническим оркестром. По пути в Лондон мы сделали остановку в Брюсселе. Но из-за тумана брюссельский аэропорт закрыли, и тогда нас посадили в автобус и повезли в аэропорт Шифоль, в Амстердам. А там нам объяснили, что заказанный для нас самолет слишком мал и мы можем взять с собой либо только чемоданы, либо только инструменты. Естественно, все выбрали последнее. В Лондон мы прилетели перед самым началом концерта, и нам пришлось выступать в джинсах, кроссовках, да еще и небритыми.
— Держу пари, публике это понравилось, — засмеялась Лара.
— Да, очень. А в другой раз я приехал на гастроли в Индиану, но оказалось, что рояль заперт в чулане и никто не знает, где ключ. И тогда мы выломали дверь.
Лара хихикнула.
— А в прошлом году я должен был исполнять концерт Бетховена в Риме, и один музыкальный критик написал:
«Выступление Адлера оказалось на редкость скучным, а его интерпретация финала оставляет желать лучшего. Темп исполнения совершенно не соответствовал присущему этому произведению ритму».
— Какой ужас! — искренне сочувствуя, воскликнула Лара.
— Самое ужасное — это то, что я этого концерта так и не дал. Я опоздал на самолет!
— Расскажите еще что-нибудь, — попросила Лара.
— Ну, однажды в Сан-Паулу во время исполнения фортепианного концерта Шопена у рояля сломались педали.
— И как же вы вышли из положения?
— Доиграл до конца без педалей… Когда Филип рассказывал о своей работе, в его голосе чувствовалось воодушевление.
— Я счастливый человек, — проговорил он. — Ведь это так прекрасно, что твоя музыка трогает людей, помогает им перенестись в другой, чудесный мир, мир грез. Иногда мне кажется, что музыка — это единственное светлое и здоровое начало в нашем безумном мире. — Он застенчиво улыбнулся. — Простите, я не хотел бы вам показаться чересчур высокопарным.
— Нет-нет, вы же дарите радость миллионам людей. — Лара вздохнула. — Когда я слушаю, как вы исполняете «Viles» Дебюсси, мне чудится, что я иду по одинокому пляжу и вижу вдали мачту плывущего корабля…
— Да, то же самое кажется и мне, — улыбнулся Филип.
— А когда вы играете Скарлатти, я уношусь в Неаполь, слышу ржание лошадей и скрип телег, вижу гуляющих по улицам людей… — Лара не могла не заметить, с каким нескрываемым удовольствием слушал ее Филип.
Она вспомнила все, что получила на уроках профессора Мейера.
— А вместе с Бартоком вы заставляете меня почувствовать себя в какой-то деревушке Центральной Европы, среди венгерских крестьян. Вы словно рисуете картины, я растворяюсь в них…
— Право, вы преувеличиваете мои способности.
— Нисколько. Все, что я сказала, — чистая правда. Они приступили к ужину, который состоял из chateaubriand с печеными яблоками, салата «Уилдорф», спаржи и фруктового пирога на десерт. К каждому блюду подавалось соответствующее вино.
— Лара, — сказал Филип, — что-то мы все говорим обо мне. А расскажите-ка о себе. Интересно, что чувствует человек, возводящий по всей стране громадные здания.
Лара с минуту помолчала.
— Это трудно описать, — начала она. — Вы творите руками, я же творю головой. Я не строю дома в прямом смысле этого слова, но я создаю условия для того, чтобы они строились. Я вынашиваю мечту из стали, стекла и бетона и воплощаю ее в жизнь. Я создаю рабочие места для сотен людей: архитекторов и каменщиков, дизайнеров и плотников… Все они и их семьи существуют благодаря мне. Я даю людям прекрасные и удобные жилища и красивые магазины, где они могут купить все, что только душе угодно. Можно сказать, что я строю будущее. — Она смутилась. — Ей-богу, я не собиралась произносить речь.
— Вы замечательная женщина, — восторженно прошептал Филип. — Вы сами-то это знаете?
— Я рада, что вы так считаете.
Это был чудесный вечер, и к тому времени, когда он подошел к концу, Лара поняла, что она первый раз в жизни влюблена. А ведь она так боялась, что ни один мужчина на свете не способен и приблизиться к созданному в ее воображении образу. И вот она встретила наконец своего Лохинвара.
Когда Лара приехала домой, она была слишком взволнована, чтобы сразу идти спать. Вновь и вновь она мысленно возвращалась к прошедшему вечеру. Филип Адлер был самым замечательным мужчиной, которого ей когда-либо доводилось встречать. Зазвонил телефон. Лара улыбнулась и сняла трубку. Она уже начала говорить:
«Филип…» — когда услышала голос Пола Мартина.
— Я просто хотел убедиться, что ты благополучно добралась до дома.
— А-а, — выдавила из себя Лара.
— Как прошла встреча?
— Отлично.
— Я рад. Давай завтра вечером где-нибудь поужинаем. Лара заколебалась.
— Хорошо, — наконец проговорила она, думая про себя: «Неужели у меня могут возникнуть неприятности?»
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21