8
Осень-зима 1670 г.
День выдался ясным и холодным. Остро пахло сырым деревом и опавшими листьями. В подлеске негромко шуршали какие-то зверьки, запасавшие себе пропитание на зиму. Людовик и Филипп ехали рядом. Их путь лежал через лес, сбрасывающий свой золотистый наряд. Филипп молчал, взбешенный тем, что брат приказал ему отправиться на эту прогулку.
Наконец Людовик сам нарушил молчание:
– Найдешь себе новых друзей.
Лошадь Филиппа перебиралась через бревно, и потому он глядел вниз.
– Таких, как он, не будет, – ответил брату Филипп.
– Шевалье – предатель. У меня не было выбора. Советую тебе не принимать все это близко к сердцу.
Филипп дернул поводья, принудив лошадь встать на дыбы.
– Ты бросил в тюрьму самого лучшего моего друга. Вчера он был свидетелем казни, жестокость которой не имеет себе равных. Шевалье может оказаться следующим! Как, по-твоему, я должен это воспринимать? Улыбаться, исполняя твой новый танец?
– Твой самый лучший друг плел заговор против меня.
– Настоящие заговорщики просто заманили его в ловушку. Воспользовались его доверчивостью. Он не собирался причинять тебе вред.
– Это решение принимал король, а не твой брат.
Людовик вдруг пришпорил лошадь и галопом понесся среди деревьев. Рассерженному Филиппу не оставалось ничего иного, как пуститься вдогонку.
Братья прекрасно знали лес со всеми его холмами, ложбинами, чащами и нагромождениями крупных валунов. Лошадям эта местность тоже была хорошо знакома. Животные наслаждались быстрым бегом и состязанием в скорости, с поразительной легкостью и даже каким-то равнодушием перепрыгивая через канавы и поваленные деревья.
Впереди показался старый раскидистый черный тополь, возле которого у Людовика и Филиппа обычно заканчивались подобные состязания. Филипп попридержал лошадь, позволив брату достичь дерева первым.
– Брат, а ты мог бы выиграть эту гонку, – развернув лошадь, сказал Людовик.
– Но тогда бы король проиграл. А мы не можем этого допустить.
Братья развернули своих тяжело дышащих лошадей и двинулись в обратный путь.
– Ну почему ты такой подозрительный? – не выдержав, спросил Филипп.
– Будь я подозрительным, я бы приказал арестовать и тебя, – ответил Людовик.
– И ты веришь, что я способен примкнуть к заговору против тебя?
– Ты способен на что угодно. И в это я верю, – печально качая головой, сказал король.
Он вдруг снова пустил лошадь галопом, словно торопясь поскорее вернуться во дворец.
Клодина едва поспевала за Бонтаном, шедшим по коридору дворца. Она искренне надеялась, что этот вынужденный маскарад не вызовет ничьих подозрений. По словам Бонтана, черная мужская одежда прекрасно сидела на ней, чему способствовала ее худощавая, мальчишеская фигура. Голову Клодины покрывала шляпа, какие носили врачи. Бонтан собственноручно приклеил ей усики. Маскарад удался: придворные почти не обращали на нее внимания. Клодина опасалась, что ее может выдать голос. Бонтан посоветовал ей говорить как можно меньше. Король назначил ее своим придворным врачом. Спины отца, за которую она пряталась, больше не было. Но давать придворным пищу для сплетен и пересудов Людовик не хотел и потому настоял, чтобы Клодина одевалась по-мужски.
Если своего разоблачения Клодина просто побаивалась, то за Генриетту она боялась, и боялась всерьез. Когда они вошли в спальню, жена Филиппа металась на постели, произнося бессвязные слова. Ее фрейлина Софи то и дело вытирала ее вспотевший лоб влажной салфеткой. Король сидел на краешке кровати, держа Генриетту за руку и не спуская с нее глаз. Простыни были перепачканы кровью.
– Ваше величество, я привел доктора Паскаля, – сказал Бонтан.
Король поднял голову. Клодина, по обыкновению, сделала реверанс.
– Мужчины обычно кланяются королю, – напомнил ей Людовик.
Клодина неловко поклонилась.
– Доктор, нам нужна ваша помощь.
Прошептав краткую молитву, Клодина открыла свой саквояж и приступила к знакомой ей работе повитухи. Но как ни старался «доктор Паскаль», спасти младенца не удалось. У Генриетты произошел выкидыш. Плод был совсем маленьким. Софи плакала, король молчал, отойдя к окну, а сама Генриетта, истерзанная болью и напрасными усилиями, наконец-то уснула.
Стараясь не потревожить спящую, Клодина осторожно вытащила из-под нее запачканные простыни. В этот момент появился Филипп.
– Она выздоровеет? – спросил он, глядя на жену.
– Да, ваше высочество, – подражая мужскому голосу, ответила Клодина. – Я приготовлю травяной настой. Это укрепит кровь вашей супруги.
Филипп присел на постель, коснулся лица Генриетты. Она шевельнулась и снова затихла.
Людовик поманил Бонтана к двери:
– Сегодня у нас должен появиться гость из Англии. Я его жду. Приведете его ко мне, не поднимая шума. Чем тише, тем лучше.
– Будет исполнено, ваше величество, – ответил Бонтан.
– А где Маршаль? Я его не видел со вчерашнего бала.
– Я тоже пытался его разыскать, но он как сквозь землю провалился.
– Мне нужно, чтобы он допросил Шевалье, – сказал король, бросая холодный взгляд на Филиппа. – Развязать язык у этого красавца несложно. Уверен, мы от него узнаем много интересного.
Он едва мог глотать. Воспаленные глаза горели, а руки и ноги самопроизвольно тряслись. В животе жгло, словно кто-то набросал туда тлеющих углей. «Она называла это зельем. Любовным зельем».
– Не надо бояться. – Голос Беатрисы звучал откуда-то издали, с трудом пробиваясь в его затуманенный разум. – И противиться тоже не надо.
Фабьен с трудом открыл глаза и увидел неясные очертания своей возлюбленной. Она стояла у кровати. У своей кровати. Они находились в ее спальне; одни, если не считать пляшущего пламени очага.
– Отдохни, любовь моя, – сказала Беатриса.
Ее улыбка была такой знакомой, однако сейчас, невзирая на ужасающее телесное и душевное состояние, Фабьен усмотрел в этой улыбке затаенную жестокость.
Фабьен потянулся к ее руке.
– Что… ты мне дала? – спросил он, с трудом ворочая языком.
– Тише, дорогой. – Беатриса погладила ему лоб. – Разве ты забыл? Я же говорила: это любовное зелье. Мы с тобой его вместе принимали. А теперь закрой глаза и отдыхай.
– Пить. Очень хочется пить.
– Должно быть, ты вчера что-то съел, потому и плохо себя чувствуешь. Но ты не беспокойся. Я тебя выхожу. Полежи, я сейчас воды принесу.
Беатриса снова улыбнулась, теперь уже шире, и вышла в переднюю, где стоял кувшин с водой. В этот момент Фабьен заставил себя подняться и на нетвердых ногах покинул комнату, выйдя через другую дверь.
«Что ты сделала со мною, Беатриса? Чем опоила?»
Фабьена мучили позывы на рвоту. Босой, в ночной рубашке, Фабьен потайными коридорами выбрался из дворца через неприметную дверь. Потом, по опустевшим дорожкам осеннего сада, он вышел на дорогу, ведущую в город. Он знал, куда держит путь, и надеялся туда добраться. Дорожные камни врезались ему в босые ступни, до крови царапая кожу. Редкие путники воротили носы, принимая его за нищего.
Ближе к вечеру Фабьен наконец добрался до нужного дома и постучал в знакомую дверь. Едва та отворилась, он вошел и рухнул на пол.
– Очнитесь же!
Его толкали и трясли, отчего в голове все гремело и грохотало. Маршаль открыл глаза. Возле него на коленях стояла встревоженная Клодина. Она ощупала его лицо, затем потрогала руки.
Фабьен закашлялся. Кашель быстро перешел во рвоту, и его вытошнило на пол.
– Никак меня отравили? – спросил он, вытирая рот рукавом.
– Боюсь, что да.
– И чем?
– Симптомы указывают на то, что главным отравляющим веществом был мышьяк.
Клодина помогла Фабьену добраться до стула. Едва он сел, его снова начало выворачивать, но на этот раз Клодина успела подставить ведро.
– Я выживу? – простонал Маршаль.
– Если мне удастся подобрать противоядие, то да. Но вначале нужно наложить вам на глаза повязку с травяным бальзамом. Это единственный способ сохранить вам зрение.
Фабьен тяжело кивнул:
– Никто не должен знать о моем приходе сюда.
– Никто и не узнает.
Клодина измельчила лекарственную траву, взятую из шкафчика, висевшего над плитой, затем поставила на стол микстуру и чашку с коричневой жидкостью. Чашку она подала Маршалю.
– Это еще что за пойло? – с подозрением спросил он.
– Коньяк.
– Я не пью.
– И все-таки я советую вам выпить. Сейчас будет больно. Очень больно. Пожалуй, такой боли вы еще не испытывали.
– У меня нет страха перед болью, а в ней нет ничего загадочного, – сказал Фабьен, ставя чашку на стол.
– Тогда приготовьтесь. Закройте глаза.
Взяв деревянный шпатель, Клодина нанесла снадобье сначала вокруг глаза, а затем густо намазала веки. Маршаль шумно втянул воздух и заскрежетал зубами. Из-под сомкнутых век обильно потекли слезы.
– Может, все-таки глотнете коньяку? – предложила Клодина.
– Я же вам сказал: такое я не пью.
Клодина не стала спорить. Наложив примочки на веки больного, она занялась его израненными ногами.
Людовик не знал, как Генриетта воспримет потерю ребенка. Он даже себе боялся признаваться, что рад такому исходу ее беременности. Главное – угроза ее жизни миновала, и теперь Генриетта скоро поправится. С этими мыслями король вышел во внешние покои, где его ждали Роган и Лувуа. Лувуа доложил, что участники заговора против короля помещены в Бастилию. Маршалю оставалось лишь приехать туда и допросить каждого.
Король встал у окна.
– Они будут говорить то, что, по их мнению, спасет им шкуру, – сказал он, скрещивая руки на груди. – Мне важно знать: они действовали по собственному умыслу или оказались лишь марионетками, которых умело дергали за ниточки?
– Ваше величество, не стоит особо тревожиться об этих аристократах, – сказал Роган. – Бахвальства там полным-полно, а так – это ленивые и трусливые людишки.
– Роган, разве ты сам не из того же сословия? – лукаво улыбнулся Людовик.
– Так я и себя не исключаю. Я ужасно ленив, а о моей трусости можно рассказывать истории.
– Ваше величество, если вам угодно знать мое мнение, эти люди – предатели и должны быть казнены, – заявил Лувуа.
– О чем нынче говорят в салонах дворца? – поинтересовался король.
– Придворные напуганы арестами. У многих арестованными оказались друзья и родственники.
– Прекрасно, – усмехнулся Людовик. – Пусть подрожат от страха.
Вошел Бонтан. Король сделал ему знак приблизиться.
– Ваше величество, гость, которого вы ждали, прибыл, – шепотом сообщил первый камердинер, наклонившись к уху короля.
– Проводите его в Салон Войны.
– Но, ваше величество… – пробормотал удивленный Бонтан.
– Пусть посмотрит эскизы дворца. Наш гость – любитель архитектуры.
Бонтан молча поклонился и вышел. Людовик снова повернулся к собеседникам.
– А мне, ваше величество, думается, что вам бы стоило помиловать этих узников, – сказал Роган.
– С какой стати? – резко спросил Людовик.
– Благодарность сделает их вашими верными и послушными слугами.
Людовик глядел в окно и думал о предложении Рогана. В словах друга его детства был здравый смысл.
– Возможно, я их помилую, – сказал наконец Людовик. – Но я хочу, чтобы они всласть насладились камерами Бастилии. Холодные тюремные полы порою вразумляют лучше всяких слов.
Роган и Лувуа согласились и вместе с королем отметили его решение, выпив по бокалу вина.
Сэр Уильям Трокмортон – пожилой английский дипломат – действительно был знатоком и любителем архитектуры. Когда Людовик вошел в Салон Войны, его гость с большим интересом рассматривал альбомы с эскизами и чертежами Версальского дворца. Трокмортон был худощав, а его лицо выражало серьезность и внимание. Он поклоном приветствовал короля.
– Я искренне восхищен вашими дерзновенными замыслами, – сказал англичанин, кивая на альбомы.
– Благодарю, что откликнулись на мое приглашение, – улыбнулся Людовик, плотно закрывая дверь.
– Ваше величество, я посчитал за честь приехать сюда.
Людовик уселся в мягкое кресло, знаком предложив Трокмортону сесть напротив.
– Сэр Уильям, я пригласил вас не только ради красот Версаля. У меня есть предложение для вашего короля.
Трокмортон сразу же подался вперед, сомкнув ладони.
– Я с большим интересом выслушаю предложение вашего величества.
– Тема нашего разговора касается лишь английского короля и тех, кому он доверяет и считает нужным в это посвятить. Для всех остальных вы просто ездили полюбоваться Версальским дворцом и садами.
– Разумеется, ваше величество.
– Я собираюсь вторгнуться в Голландию.
Вышколенный дипломат Трокмортон раскрыл рот и несколько секунд не мог закрыть.
– Я… понимаю.
– Как известно, главной союзницей Голландии является Англия. Это единственное обстоятельство, которое меня останавливает. И потому я задался вопросом: каким образом убедить Англию примкнуть ко мне в этом… предприятии? Чем бы я мог привлечь англичан? Деньгами? Возможно. Долей прибыли от контроля за голландскими торговыми путями? Почти наверняка. Но этого недостаточно. Спрашивается, что можно предложить королю, у которого есть почти все? И тем не менее мне есть что предложить его величеству. Я предложу ему то, что его семья в свое время так беспечно отринула. Католическую веру.
– Ваше величество, я, право, не знаю… – смущенно произнес Трокмортон, откидываясь на спинку кресла.
– А я знаю. Ваш король называет себя протестантом, тогда как в глубине сердца он остается католиком. Он стремится восстановить отношения с Римом и не может, ибо в глазах Рима он – еретик. Я же, с другой стороны…
– Ваше величество, боюсь, вы слишком торопите события.
– Отнюдь. Я предлагаю заключить весьма простое соглашение. Мы вторгаемся в Голландию. Англия поставляет треть необходимых сухопутных войск и флота. Франция берет на себя все расходы. А я добиваюсь восстановления отношений между английской короной и Римом.
Ноги Трокмортона заерзали по полу. Казалось, дипломату хочется встать, размяться и неспешно подумать. Однако он знал, что не посмеет оскорбить французского короля столь неучтивым поведением.
– Как нам лучше всего скрепить союз между друзьями? – спросил Людовик.
Взгляд Трокмортона пропутешествовал к дальней стене Салона Войны и вернулся к королю. Этим он выиграл время на обдумывание ответа.
– Я предлагаю через десять дней встретиться в Дуврском замке, – предложил он.
– И ваш король соблаговолит прибыть туда?
– А это еще предстоит решить.
Стоя у окна своей приемной, король проследил, как Трокмортон спустился по широким ступеням парадного крыльца и сел в карету.
– Ваше величество, позвольте вас поздравить с блестящим замыслом! – произнес восхищенный Кольбер.
– Блеска я пока не вижу, – охладил его пыл Людовик.
Карета Трокмортона тронулась. Лошади, мотнув головами, двинулись шагом, но кучер быстро пустил их легкой рысью.
– Для нас главное, чтобы Карл стал нашим союзником, а не врагом.
– И кто отправится на переговоры? – спросил Лувуа. – Ваше величество собственной персоной?
– Нет, – ответил Людовик, подходя к своим министрам. – Не хочу, чтобы англичане думали, будто я отчаянно нуждаюсь в их поддержке.
– Ваше величество, не сочтите мои слова дерзостью, но я бы отправил Фекьера. Опытный дипломат, неустанно пекущийся о благе Франции, – заговорил Кольбер.
Лувуа покачал головой:
– Я предлагаю Шаню. Его поездка в Швецию имела большой успех.
– Его непредсказуемость может все испортить, – возразил Кольбер. – Быть может, Круасси? Он – записной англофил и…
– Туда поедет Генриетта, – объявил король, возвращаясь к окну.
Лувуа и Кольберу оставалось лишь молча переглядываться – настолько неожиданным и ошеломляющим было решение короля.
– Быть может, мы ослышались? – шепотом спросил Лувуа. – Или его величество еще не окончательно оправился после болезни?
– Благодарю за заботу о моем здоровье, но я полностью пришел в себя, – ответил король, слышавший слова военного министра.
– Ваше величество, – начал Кольбер, направляясь к королю, – у мадам Генриетты нет опыта в дипломатических делах. А ставки на переговорах будут очень высоки. И потом, она – женщина.
– Да, она женщина, – сказал Людовик. – Но ее ум не уступает уму любого мужчины, стоящего передо мной. А храбростью она превосходит многих из вас. Что еще важнее, она – сестра Карла и знает его слабости. Генриетта обладает преимуществом, которого нет ни у одного французского дипломата. Карл к ней прислушается.
– Но можно ли ей доверять? – засомневался Лувуа. – Она может предпочесть интересы страны, в которой родилась. Можем ли мы не учитывать этот риск?
Король повернулся к Бонтану, стоявшему у стены рядом с гвардейцами.
– А что скажете вы, Бонтан?
– Нам следовало бы посчитаться с состоянием ее здоровья, – сказал первый камердинер. – При всем желании принцессы Генриетты помочь вашему величеству, ее организм ослаблен после выкидыша.
– Генриетта здоровее, чем вы думаете, – сказал Людовик.
– Нельзя ли обождать несколько месяцев?
– Нет. Вильгельм Оранский уже начинает управлять Голландией. Сторонники республики отступают, а династия Оранских набирает силу. Не пройдет и двух лет, как он станет королем. Если мы не договоримся с англичанами, это сделает Вильгельм. Мое решение окончательно. Лувуа, вы организуете поездку Генриетты. Кольбер, позаботьтесь, чтобы в «Газетт де Франс» появилось сообщение о том, что ее высочество принцесса Генриетта собирается отправиться в Виши, чтобы набраться сил после болезни. Обязательно укажите, что болезнь была несерьезной. Бонтан, проследите, чтобы мой доктор подготовил ее к путешествию. Что же касается безопасности… – В голосе короля зазвенел металл. – Маршаля по-прежнему нет.
– Ваше величество, я его ищу повсюду, и пока безуспешно, – доложил Бонтан.
– Если не найдете, возьмите его обязанности на себя.
Король направился к двери. Бонтан устремился за ним.
– Ваше величество, пожалуйста, измените ваше решение. Вы рискуете лишиться поддержки королевского совета! – вполголоса увещевал короля Бонтан.
Людовик молча посмотрел на него, развернулся и вышел.
Кольбер и Лувуа покинули апартаменты, торопясь заняться выполнением королевских распоряжений. В коридоре они остановились. Поскольку навстречу шли несколько придворных дам, среди которых была и мадам де Монтеспан, они понизили голос.
– Ее высочество Генриетта, вне всякого сомнения, удивительная женщина, но она ничего не смыслит в государственных делах, – сказал Кольбер.
– Посылать на переговоры женщину! – не мог успокоиться Лувуа. – И кого? А если она останется в Англии, что тогда?!
Мадам де Монтеспан уронила носовой платок и нарочно замешкалась, чтобы подслушать разговор. Кольбер кивком головы предложил Лувуа отойти подальше от любопытных ушей.
– Как бы там ни было, можно не сомневаться, что у его величества была веская причина поступить именно так, – сказал Кольбер, когда они завернули за угол.
Арест и тюремная камера заставили Шевалье усомниться в том, что фортуна на его стороне. Сцена казни заговорщика заглушила в нем все чувства, оставив только одно – обостренное чувство страха. Каждый скрип и шорох заставлял Шевалье вздрагивать и в ужасе замирать, глядя на дверь. Не далее как вчера к нему приходил некто в плаще с приспущенным капюшоном. Человек этот говорил низким, хриплым голосом и грозил медленной, мучительной смертью, если только Шевалье из страха перед пытками выдаст хоть какие-то сведения. Незнакомец красочно расписал, как ему будут постепенно вырезать внутренности. Шевалье понимал: это не пустые угрозы. И теперь каждый звук с внешней стороны решетчатой двери пробуждал в мозгу Шевалье страшные картины. Ему виделся то незнакомец с большим острым ножом, то пыточные орудия Маршаля. В любом случае его ждали неимоверные страдания.
Сегодня утром, когда в замке повернулся ключ и дверь с грохотом распахнулась, Шевалье, прикованный к стене, втянул голову в плечи и приготовился к худшему.
– Скажи, ты верен моему брату?
Шевалье вскинул голову. Перед ним стоял Людовик! Король морщил нос, глядя на зловонную соломенную подстилку и мышей, шнырявших по камере.
– Ваше величество, он всегда был и остается в моих мыслях, – ответил Шевалье.
– Назови мне хотя бы одну причину, по которой тебя следует помиловать.
Шевалье тяжело проглотил скопившуюся слюну.
– Ваше величество, я не могу назвать ни одной. Я предал вас. Я позволил, чтобы меня сбили с пути истинного. Я прошу прощения.
Людовик поддал ногой погнутую миску с прокисшей похлебкой.
– Тогда назови мне имя того, кто сбил тебя с пути.
– Не могу, ваше величество. Клянусь честью.
– Твоей честью? Это что-то новенькое.
Шевалье встал на колени:
– Клянусь, ваше величество. Я никогда не видел его лица. Он постоянно оказывался у меня за спиной и велел не оборачиваться. Я понятия не имею, кто он такой и что ему надо.
– Ты понимал, что помогаешь моему брату плести заговор против меня?
– Нет, ваше величество. Я действовал бездумно, руководимый только страхом.
Король брезгливо поморщился:
– В детстве мне случалось убивать мышей. Так у них было больше смелости, чем у тебя. Мой брат заслуживает лучших друзей, нежели ты. Остается вопрос: что делать с тобой?
Шевалье склонил голову, ожидая ответа. Ответа не последовало. Король ушел, оставив его наедине со зловонием, клопами и ужасом.
Клодина уложила Маршаля на кухонном полу, соорудив ему подстилку. Там он и очнулся, перво-наперво поднеся руку к глазам. Повязки были на месте. Ожидая, что он снова заснет, Клодина взяла со стола увеличительное стекло и продолжила изучение зловонной субстанции, лежавшей перед ней в глубоком блюдце.
– Я слышу, вы где-то рядом. Чем вы заняты? – спросил Фабьен.
– Изучаю то, что вы исторгли из себя.
– Может, меня отравили тем же ядом, какой убил вашего отца?
– Не уверена. Но сходство есть. Человек, давший вам этот яд, хорошо представлял его действие.
– А противоядие? – спохватился Фабьен.
– Уже ввела, пока вы лежали без чувств.
Маршаль с усилием приподнялся.
– Вы что-нибудь знаете о любовных зельях? О тех, что продлевают любовное соитие?
– Почему вы спрашиваете? – удивилась Клодина, радуясь, что Маршаль не видит, как вспыхнули ее щеки.
– Представьте, что двое приняли любовное зелье, содержащее яд. Может ли быть так, что один чуть не умер, а другой совсем не пострадал?
Клодина отложила увеличительное стекло.
– Второй человек или намеренно вызвал у себя рвоту и исторг яд раньше, чем тот начал действовать, или вначале принял противоядие, а потом уже это зелье.
Фабьен потер затекшее плечо. У него болело все тело.
– Я прошу вас немедленно известить первого камергера Бонтана. Скажите ему, чтобы срочно пришел сюда.
Клодина кивнула. Затем, вспомнив, что Маршаль ее не видит, вслух пообещала исполнить просьбу.
В этом крестьянском доме давно никто не жил. Его стены успели покоситься. Дом стоял почти на самом берегу мелководной, почти пересохшей речки, и потому его облюбовали лягушки, черепахи и змеи. Монкур с безразличием относился к черепахам, но терпеть не мог ни лягушек, ни змей. Появившись в доме раньше остальных, он принялся с остервенением топтать тех и других, вышвыривая ошметки за дверь. Герцог Кассельский, пришедший следом, застал расправу Монкура с полозом – большой, но совершенно безобидной змеей. Рваная, выцветшая одежда Монкура заставила герцога брезгливо поморщиться.
– Надо тебя познакомить с моим парижским портным, – сказал он.
Монкур рукавом вытер лицо.
– От модной одежды мало толку, когда живешь в лесной лачуге. У меня ничего нет, и помочь мне некому. Может, мы займемся прежним ремеслом?
– Аристократам, живущим во дворце, запрещено заниматься торговлей и… прочими делами.
– Я думал, Версаль вам ненавистен.
– Ненавистен. Но дворец не лишен привлекательности.
Вскоре дверь открылась и вошла Беатриса в сопровождении еще нескольких заговорщиков из числа знати.
– Зачем нас сюда позвали? – накинулся на нее герцог.
– Сама не знаю, – пожала плечами она.
– Так это не вы?
– Вас позвал я, – послышался низкий хриплый голос из дальнего угла комнаты, где было темно. Заговорщики переглядывались. – У меня хорошие новости. Появилась возможность продвинуть наше дело. Король отправляет свою невестку в Англию, на переговоры с ее братцем, королем Карлом. Как бы там ни было, но живой из этого путешествия она не вернется.
– Вы что же, убьете ее? – спросил герцог Кассельский. – И что потом?
– Скоро узнаете, – ответил таинственный человек.
– При чем тут Генриетта? – удивилась Беатриса. – Нужно убить короля.
– Остыньте, дорогая, – посоветовал ей герцог. – С налету подобные дела не делаются. Здесь нужно терпение и тщательная подготовка. А короля я ненавижу не меньше вашего.
– Сомневаюсь. Вас король всего лишь оставил без замка. А его отец уничтожил всю мою семью и еще тысячи гугенотов.
Незнакомец поднял руку. Складки плаща делали ее похожей на крыло.
– Мадам де Клермон, вы уже пытались отравить короля, проявив своеволие, но успеха не добились. Нет, мы вначале ослабим его власть. У нас в союзниках Вильгельм Оранский, который день ото дня становится сильнее. Он будет снабжать нас деньгами и посылать нам в помощь надежных людей. Благодаря его помощи мы укрепим свои позиции и сможем покупать дружбу и влияние. А пока сидите тихо, чтобы не вызвать подозрений. В надлежащее время каждый из вас получит список придворных, готовых поддаться на уговоры и падких на посулы.
– А где Шевалье? – спросила Беатриса.
– Он арестован и брошен в тюрьму по обвинению в государственной измене.
– На него чуть надави, и он все разболтает. Что может удержать его язык? – поморщившись, спросил герцог Кассельский.
– Страх.
Переглядываясь, заговорщики направились к выходу. Пока они выбирались наружу, брезгливо переступая через полураздавленных змей, Монкур затаился у стены. Когда таинственный незнакомец прошел в соседнюю комнату, Монкур неслышно прокрался по прогнившим половицам к двери и обратился в слух.
– Я не доверяю этой женщине, – сказал невидимка, обращаясь к кому-то.
– Занимайся тем, что тебе поручено, – ответили ему.
В ветхих стенах были щели, к одной из которых и прильнул Монкур. Наконец он увидел лицо того, кто недавно говорил с заговорщиками, и едва не вскрикнул от удивления. Это был Мишель, некогда служивший герцогу Кассельскому, приспешник Монкура по грабежам и убийствам на дорогах. Человек, к которому он обращался, сидел за столом, спиной к двери. Монкур дорого бы дал, чтобы увидеть и его лицо.
– В какое время отправится процессия? – спросил Мишель.
– Рано утром, когда рассветет. Ее будут сопровождать шестеро вооруженных всадников. Двое телохранителей поедут в карете. В Марли к ним присоединится дополнительная охрана.
– Тогда я порешу ее в лесу, – мрачно усмехнулся Мишель. – Там есть чудесное местечко.
– Я говорил Вильгельму Оранскому, что после убийства Генриетты мы должны действовать очень быстро. Нам понадобятся люди и оружие.
– Вы доверяете Вильгельму? – спросил Мишель.
Сидящий ответил не сразу. Мизинец его левой руки застучал по столу, то и дело сбиваясь с ритма.
– Да, доверяю, – наконец произнес сидящий. – У нас, быть может, разные враги, но цель одна.
Монкур неслышно пробрался к входной двери и поспешил туда, где оставил свою лошадь.
Бонтан сопровождал принцессу Генриетту, одетую в платье из тончайшего шелка, которое очень нравилось Людовику. Как назло, по дороге в королевские покои в коридоре они наткнулись на Филиппа. Тот сразу же начал забрасывать их вопросами.
– Как-никак, я ее муж. Я имею право знать! – кричал Филипп.
Бонтан пропускал все мимо ушей. Втроем они достигли королевских покоев. Гвардеец открыл дверь.
– Мой брат наверняка что-то замышляет, – не унимался Филипп. – Я должен с ним поговорить.
Бонтан отошел, пропуская Генриетту.
– Король желает говорить только с ее высочеством.
С этими словами первый камердинер вошел сам и закрыл дверь.
Филипп остался один. Он с трудом подавил гнев и, придав лицу надлежащее выражение, потребовал пропустить его к королю. Гвардейцы не посмели ослушаться. Едва оказавшись в приемной, Филипп услышал голос брата:
– …Он попытается заключить договор с выгодой для себя. Ты должна проявить твердость. Если он не пойдет на союз с нами, договор не имеет смысла. И если ты вернешься без его подписи, вся эта поездка окажется напрасной тратой времени.
Не выдержав, Филипп ворвался туда, где шел разговор. Людовик смолк на полуслове. Лувуа и Кольбер сердито поглядели на Филиппа, недвусмысленно давая понять, что его сюда не звали.
– Куда ты отправляешь мою жену?
– На переговоры, чтобы заключить весьма важное для нас соглашение.
– Я не понимаю.
– К сожалению, ты очень многого не понимаешь. Я отправляю твою жену за границу в качестве моего личного посланника.
– Куда?
– Этого я тебе не скажу.
Людовик сделал знак своим министрам. Кольбер и Лувуа вышли.
– Генриетта, это правда? – спросил Филипп. – Почему ты позволяешь моему брату так обращаться с тобой?
– Как?
Голос Генриетты был совершенно спокоен.
– Помыкать тобою!
– Дорогой брат, тебя это раздражает? – усмехнулся Людовик, сделав упор на слово «это». – Или тебя раздражает роль, которую я отвожу Генриетте? Быть может, ты сам мечтал получить эту роль?
– Меня раздражает, что ты всегда отнимаешь у меня все, что является или должно являться моим! – потрясая кулаком, ответил Филипп.
Августейшие братья вперили друг в друга взгляды. Сейчас они больше походили на волков перед схваткой. Оба слишком хорошо знали, что лежит на весах.
– Да, чуть не забыл, – как бы невзначай бросил Людовик. – Твоего дружка Шевалье недавно освободили из тюрьмы. Дожидается у тебя.
Кулак опустился. Филипп шумно втянул в себя воздух.
– Но если он снова меня предаст, я прикажу его повесить, и казнь будет публичной. Я рассчитываю на тебя. Постарайся растолковать ему это.
Позабыв о Генриетте, Филипп с колотящимся сердцем бросился к себе. Шевалье он нашел сидящим перед зеркалом. Недавний узник был одет в белую рубашку с голубыми оборками. Его чисто вымытые волосы были расчесаны. Шевалье припудривал синяк под глазом, поставленный ему еще в Париже и успевший побледнеть.
– Мой дорогой!
Шевалье вскочил со стула. Широко улыбаясь, он бросился к Филиппу, собираясь заключить того в объятия. Но Филипп попятился назад, качая головой. Шевалье явно не ожидал такой встречи.
– Я думал… мое возвращение тебя обрадует.
– Ты предал своего короля. И меня тоже.
– Может, ты позволишь мне объясниться?
– Нет.
Шевалье скривил губы:
– Тогда пойду раздобуду себе еды. Желательно, без червей.
– Подожди, – вздохнул Филипп. – Останься.
Обрадованный Шевалье наклонился, чтобы поцеловать Филиппа, но Филипп снова уклонился от поцелуя.
– Если ты опять его предашь, король пообещал тебя повесить при большом скоплении народа.
– Можешь быть спокоен: я хорошо усвоил этот урок. – Шевалье сложил руки, словно для молитвы, и дразняще улыбнулся. – Знаешь, когда тебя вешают… на глазах у публики…
Филипп схватился за графин с вином, стоявший на комоде.
– Я бы не допустил этой казни.
– Спасибо, любовь моя!
– Потому что убил бы тебя собственными руками!
Рассерженный Филипп наполнил бокал почти до краев и несколькими глотками опрокинул вино в себя.
Беатриса любила играть в карты, но из множества игр предпочитала те, где требовалось умение стратегически мыслить, принимать неожиданные решения, а порою и обманывать партнеров. Неудивительно, что вторую половину дня она проводила в одном из дворцовых салонов, за карточным столом, где ее партнерами по висту были мадам де Монтеспан и герцог Кассельский. Атенаис, улыбаясь, выложила на стол козырного туза.
– Сегодня мне сопутствует удача! – горделиво улыбнулась она. – Сыграем еще партию?
Беатриса усмехнулась. Герцог Кассельский натянуто улыбнулся:
– Хорошо, сыграем. Но я не сомневаюсь: вы затеяли эту игру, чтобы просто поиздеваться надо мной.
– С какой стати мне издеваться над вами? – удивилась Атенаис, тасуя карты.
– Страдания других доставляют вам удовольствие.
Мадам де Монтеспан озорно подмигнула герцогу и принялась сдавать карты.
Неожиданно в салон вошел усталый человек, чья запачканная грязью одежда свидетельствовала о его возвращении из долгого, утомительного путешествия. Его сопровождал гвардеец. Бонтан, который тоже находился в салоне, подозвал курьера к себе. Они остановились неподалеку от карточного стола.
– Я привез послание для господина Маршаля, – сообщил курьер.
Беатриса, продолжая разглядывать сданные ей карты, сразу же навострила уши.
– Господин Маршаль отсутствует, он в служебной поездке. Отдайте послание мне, – распорядился Бонтан.
– Прошу прощения, но мне было приказано передать его лично в руки господину Маршалю.
– В его отсутствие его обязанности переходят ко мне. Давайте то, что привезли.
Гонец неохотно вручил Бонтану запечатанную бумагу.
– Смотрю, вы долго добирались, – заметил Бонтан. – Откуда вернулись?
– Из По.
У Беатрисы мгновенно пересохло во рту. Перестав следить за игрой, она выложила первую попавшуюся карту.
– Дорогая Беатриса, вы о чем замечтались? – упрекнула ее мадам де Монтеспан. – Вы положили десятку червей. Но мы играем пиками.
Беатриса торопливо исправила оплошность, заменив десятку червей на восьмерку пик. Улучив момент, она оглянулась через плечо. Бонтан читал послание. Потом, бросив на нее мимолетный взгляд, он быстро покинул салон.
– Беатриса, а вы ведь тоже из По? – спросила мадам де Монтеспан.
– При чем тут По? – разыграла удивление Беатриса.
– Сюда приходил курьер с какой-то бумагой для господина Маршаля. Сказал, что вернулся из По. Я почему-то тотчас подумала о вас.
– Я – не единственная, кто родом из По.
– Конечно, – согласилась мадам де Монтеспан. – Это просто совпадение.
Она поднесла карты к подбородку, наморщила нос и улыбнулась.
Стены Версальского дворца имели уши. Даже стены личных покоев короля, а потому единственной возможностью поговорить с Генриеттой вдали от чужих ушей была прогулка по садам. Телохранители короля следовали за ними, стараясь держаться на почтительном расстоянии. Дорожка вилась среди величественных елей и кустов остролиста. Стальное небо и холодный воздух свидетельствовали, что зима не за горами.
– Неужели ты не мерзнешь? – спросил Людовик, касаясь легкой розовой шали на плечах Генриетты.
– Нет, ваше величество.
– Ну да, конечно, – улыбнулся Людовик. – Английская кровь!
Они свернули на другую дорожку. Генриетта молчала, и ее молчание тревожило короля.
– Ты знаешь, зачем я отправляю тебя в Англию? – спросил он, наклоняясь к ней.
– Чтобы меня проверить?
– В этом нет необходимости. Я хочу, чтобы ты поехала туда не в угоду мне, а потому, что таково твое собственное желание.
– Это что-то меняет? – удивилась Генриетта.
– Не знаю. А ты как думаешь?
Генриетта остановилась, разглядывая мокрую дорожку.
– Я допустила какую-то оплошность? – спросила она, поворачиваясь к Людовику. – Мы были так близки.
– Разве сейчас мы не близки?
– Не знаю. А ты считаешь, что близки?
Людовик отошел на несколько шагов, потом вернулся. Ему сейчас не хотелось обсуждать их отношения. Не время, да и желания не было.
– Когда будешь говорить с братом, тщательно скрывай свои чувства. Молчание важнее слов. Говоря с ним, не отводи глаза. Выдерживай его взгляд. Играй на его слабостях. Льсти ему. Когда необходимо, будь сильна, а в мелочах смело иди ему на уступки. На время этой миссии забудь, что ты – его сестра и жена моего брата. Ты – Франция. Ты – это я.
Генриетта опустила глаза и сделала реверанс.
– С каких это пор во дворец с парадного входа стали пускать разных бродяг? – брезгливо спросил придворный, указывая на оборванного, косматого человека, который торопливо поднимался по дворцовой лестнице.
– А вы его не узнали? – спросил собеседник придворного.
– Неудачная шутка, Этьен. Я еще не опустился до знакомства с разным отребьем.
– Мне показалось, что это… Монкур.
Собеседник Этьена поморщился.
– Король прогнал его из дворца, запретив появляться.
– Возможно, я обознался, – пожал плечами Этьен. – Мне говорили, что он умер.
Жизнь научила Монкура не обращать внимания на подобные колкости. Тем более что сейчас он очень спешил. Монкур почти бежал по главному коридору, торопясь в королевские покои. Новость, которую он сообщит королю, обязательно откроет перед ним запретные двери.
В дверях салона стоял Лувуа, разговаривая с несколькими придворными дамами. Увидев промелькнувшего Монкура, военный министр бросился за ним вдогонку.
– Что вы здесь делаете? – шепотом спросил Лувуа, хватая Монкура за руку. – Если король узнает о вашем появлении, он прикажет вас немедленно повесить!
Монкур вырвался и пошел дальше.
– Когда я сообщу ему о том, что узнал, король меня отблагодарит.
– И что же вы узнали? – насмешливо спросил Лувуа, подумав, не тронулся ли умом его бывший друг.
– Это я скажу только его величеству.
– Полагаю, вы что-то попросите взамен. Простите, Монкур, но я не верю в ваше бескорыстие.
– И правильно, что не верите. Сведения в обмен на мое возвращение в Версаль.
– А почему это вам захотелось вернуться? – удивился Лувуа.
Монкур жестко посмотрел на Лувуа:
– Вам рассказать, каково жить в холоде и одиночестве?
Король трапезничал, когда доложили о приходе Лувуа и… Монкура. Бонтан и Кольбер, находившиеся в королевских покоях, не могли скрыть своего изумления. Поклонившись королю, Монкур заявил, что располагает сведениями крайней важности.
Людовик подозвал Монкура, но сесть не разрешил. Он взял ломтик хлеба и принялся жевать, не выказывая ни удивления, ни раздражения.
– Я был в таверне и подслушал разговор за соседним столом, – начал Монкур.
– И что дальше? – спросил король, обмакивая хлеб в соус.
– Говорил только один из двоих. Он откуда-то узнал, что невестка вашего величества должна отправиться в Англию, и грозился убить ее по дороге.
Слова Монкура заставили Людовика бросить хлеб на тарелку. Он временно забыл обо всем, что не касалось услышанного.
– Вы знаете этого человека?
– Да, ваше величество. По моей прежней жизни. Он – вор и убийца.
– Он вас видел?
– Нет, ваше величество.
– Где его искать?
– Он поступил на службу в королевскую дорожную охрану.
– Его немедленно надо арестовать! – заявил Лувуа, подходя к столу.
– Бесполезно, – возразил Монкур. – Он будет все отрицать. Единственный способ – это схватить его на месте задуманного преступления. Я знаю его привычки и слышал, где он собирается осуществить это злодейство.
Людовик задумался.
– Если сказанное вами подтвердится, Франция будет перед вами в долгу. А пока вас посадят под замок. Это вам понятно?
– Да, ваше величество.
Людовик кивнул на дверь. Лувуа подвел Монкура к двери и передал караульным.
– Лувуа, выдайте ему новую одежду, – распорядился король. – А то он похож на призрака.
Монкура увели.
– Все это означает, что среди нас завелся предатель, – сказал Людовик, в упор глядя на Лувуа.
– Ваше величество, может, целесообразно отложить отъезд ее высочества? – спросил Бонтан.
– И упустить шанс выявить моих врагов? Нет. Пока господин Маршаль отсутствует, за безопасность путешествия отвечаете вы. Расспросите Монкура. Пусть расскажет все, что ему известно. Думаю, вы не хуже меня представляете, каковы будут последствия, если король Англии узнает, что его сестру, выехавшую на переговоры, по дороге убили.
Выйдя от короля, Бонтан увидел Клодину, одетую «доктором Паскалем».
– Что с вами приключилось? – спросил Бонтан.
– Я сильно простудился, – глухо ответил Маршаль.
Он сидел на подстилке. Глаза его по-прежнему скрывала повязка. Клодина стояла возле стола, отклеивая усы.
– Кто ж это вас наградил простудой?
– Мое отсутствие при дворе заметили? – спросил Фабьен, не отвечая на вопрос первого камердинера.
– Заметили. Его величество очень недоволен. Я заходил к вам в кабинет, хотел узнать у Лорены, где вы, но она тоже исчезла.
Фабьен потрогал повязки.
– Боюсь, Лорену мы больше не увидим… Господин Бонтан, сделайте мне одолжение. Скажите королю, что я уехал в Париж по неотложному делу.
– Хорошо, скажу, – неохотно кивнул Бонтан. – Да, есть новости. Вернулся человек, которого вы посылали в По.
– Вы прочли то, что он привез?
– Прочел. Формально я имел на это право.
– Она… лгунья?
– Увы, да. Настоящая мадам де Клермон погибла десять лет назад, во время пожара. А почему вы заподозрили ее во лжи?
– Я случайно увидел ее бумаги у Кольбера. Его она сумела провести. Листы потертые, измятые. Чувствуется, что старые. Да вот только бумага, на которой Беатриса состряпала свою подделку, появилась значительно позже. Лет через тридцать после проставленной ею даты. Голландцы придумали особые мельницы, позволяющие тоньше размалывать волокна. А до этого бумага была более волокнистой.
– Откуда вы знаете такие тонкости? – удивился Бонтан.
– Мой отец был печатником.
– Тогда почему вы не арестовали самозванку?
– Усомнился в своих подозрениях, – ответил Маршаль. Он повернулся в сторону двери, как будто умел видеть сквозь стены. – Больше не усомнюсь.
Шевалье лежал на постели Филиппа, закутавшись в теплое одеяло. Рассеянно крутя в руках перо, он смотрел, как двое слуг заканчивают причесывать Филиппа и помогают надеть камзол.
– Куда собрался? – небрежным тоном спросил Шевалье.
– Повидать свою жену.
– А-а-а. К ней, значит…
Филипп отпустил слуг.
– Я прошу не говорить о моей супруге в столь оскорбительном тоне, – сказал он, поворачиваясь к Шевалье.
– Ты сам не раз говорил о ней в том же тоне.
Филипп направился к двери. Когда он проходил мимо кровати, Шевалье поймал его за руку:
– Скажи правду: чего ты хочешь от меня?
Филипп оттолкнул его руку:
– Я хочу, чтобы ты научился отдавать, ничего не требуя взамен. Ты способен на такое? Что бы ты ни делал для меня, у тебя всегда на первом месте стояла собственная выгода. Ты готов хоть раз подумать обо мне, а не только о себе?
– Конечно.
Шевалье – нагой и пылающий желанием – вскочил с кровати.
– Я не об этом, – отмахнулся Филипп. – Кстати, сегодня ты будешь спать у себя.
Шевалье попятился к кровати:
– Но у меня нет даже маленькой комнатенки!
– Я уверен, что ты легко найдешь себе какого-нибудь смазливого парня, который охотно предложит тебе подушку или задницу. Возможно, то и другое одновременно.
Оставив Шевалье раздумывать над сказанным, Филипп поспешил в покои Генриетты. Софи помогала ей одеваться. На ногах принцессы были новые ботиночки, украшенные самоцветами. На шее жемчужное колье. Оставалось лишь надеть плащ, подбитый мехом.
– Еще не поздно сказать «нет».
– Я хочу поехать, – подняв глаза на мужа, ответила Генриетта.
– Но зачем?
– Меня об этом попросил король.
– Нет, он тебя не просил. – Филипп подошел к жене, дотронулся до ожерелья. – Он тебе приказал.
– Я рада служить королю и Франции, – сказала Генриетта.
– Этим ты не вернешь его расположение. Да ты и сама понимаешь это, не правда ли?
Генриетта расправила складки плаща.
– Я и не пытаюсь вернуть его.
– В таком случае желаю приятного путешествия, – тихо сказал Филипп.
Сады и лужайки покрыл иней. В морозном воздухе чувствовалось, что скоро пойдет снег. Людовик проснулся. Конское ржание и людские голоса заставили его подойти к окну. Прижавшись лбом к стеклу, он увидел снующих слуг, которые загружали в кареты дорожные сундуки, мешки и ящики. Генриетта стояла в окружении придворных дам и гвардейцев, готовая усесться в карету.
Прикрывая наготу простыней, Атенаис тоже выбралась из постели и встала рядом с королем, поцеловав его в плечо.
– Я искренне восхищаюсь ею, – сказала она, глядя, как принцесса Генриетта садится в карету.
– Почему?
– Пускаться в путь, не успев окрепнуть…
– Вот она и едет, чтобы окрепнуть и набраться сил. Разве вы не читаете «Газетт де Франс»?
– Ах да! Совсем забыла: ее высочество едет в Виши. Какая досадная оплошность.
Мадам де Монтеспан потерлась носом об ухо Людовика.
– Я польщена оказанной мне честью. Вы, ваше величество, давно не навещали мою скромную опочивальню. Я боялась, что уже утратила ваше расположение.
Людовик обнял Атенаис и погладил по щеке:
– Вам придется сильно постараться, чтобы утратить мое расположение.
Мадам де Монтеспан снова поцеловала его и поспешила обратно в постель. Людовик продолжал смотреть на карету Генриетты, на ее бледное лицо в окошке. Пар его дыхания все сильнее туманил оконное стекло, пока оно совсем не утратило прозрачность.
Беатриса появилась во дворе перед самым отъездом. Софи уже собиралась сесть в карету.
– На пару слов, – прошептала она, взяв дочь за руку. – Будь предельно осторожна. Опасности подстерегают на каждом шагу. Это тебе понятно?
– Мама, какие опасности? – нахмурилась Софи. – С нами едет такая надежная охрана.
– Если что-то случится, не бросайся спасать свою госпожу. Лучше подумай о себе.
– Я…
– Желаю приятно провести время в Англии.
– При чем тут Англия? Мы же едем в Виши…
Беатриса молча отошла. Софи оглянулась на мать и тоже забралась в карету.
Они миновали версальские сады и въехали в лес. Дорога петляла среди деревьев, уходя в северном направлении. Генриетта рассеянно смотрела на пейзаж за окном. Чувствовалось, она глубоко погружена в свои мысли. Софи не давали покоя прощальные слова матери. В какой-то момент, не совладав с любопытством, она спросила принцессу Генриетту:
– Ваше высочество, а правда, что мы едем совсем не в Виши?
– Откуда ты знаешь? – удивилась Генриетта.
– Я… подслушала разговор горничных.
Генриетта неохотно кивнула:
– Его величество отправил меня в Англию для встречи с моим братом, королем Карлом.
– А зачем? – с детским простодушием спросила Софи.
– Довольно вопросов! Если я добра к тебе, это еще не значит, что можно забывать о придворном этикете. Одна из главных добродетелей фрейлины – умение быть тактичной.
– Простите, ваше высочество, – пробормотала Софи.
Генриетта вновь повернулась к окну.
– Нам придется некоторое время провести в мужском мире. Но нам вовсе не следует подражать поведению мужчин.
На крутом повороте кучер придержал лошадей. Софи залюбовалась стаей белых голубей, рассевшихся на нижних ветвях дерева у дороги. Само дерево она толком не видела и уж тем более не видела холмика, возвышавшегося позади. Там сейчас стоял рослый человек в плаще с откинутым капюшоном. Он следил за каретой. На его лице играла наглая, кровожадная ухмылка. Его арбалет был нацелен на кучера. Человека звали Мишель. Как назло, целиться ему мешала поздняя муха, мельтешившая перед глазами. Мишель отогнал ее, пригнулся. Оставалось лишь нажать курок. Но в этот момент ему в висок уперлось дуло мушкета. Обернувшись, Мишель увидел шестерых мушкетеров и королевского первого камердинера Бонтана. Бонтан улыбался, дерзко и торжествующе. Такой отвратительной улыбки Мишель не видел даже у герцога Кассельского.
Один из дворцовых салонов превратили в зал дегустации вин. Грузный виноторговец собственноручно расставлял на столах хрустальные графины с вином. Вдоль стены, на подставках, выстроились бочки. Виноторговец широко улыбался и внимательно следил за придворными, явившимися попробовать его вин. Быть может, сегодня исполнится его заветная мечта и он станет поставщиком вин для королевского стола. Роган и герцог Кассельский уже попробовали несколько сортов и теперь оживленно обсуждали их достоинства. Однако главное слово было за королем. Скрывая волнение все за той же улыбкой, виноторговец смотрел, как Людовик пригубил из бокала и теперь неторопливо оценивал букет вина.
Вошедшего Бонтана дегустация вин не занимала.
– Ваше величество, убийца схвачен, – шепотом доложил он, встав рядом с королем.
Король молча кивнул и проглотил вино.
– Господин Грюан! А вы настоящий волшебник! – сказал король, поворачиваясь к виноторговцу.
Грюан шумно выдохнул и еще шире заулыбался.
– Друзья, советую попробовать все сорта, что нам привез господин Грюан, – сказал король, обращаясь к придворным. – В меру крепкие, в меру выдержанные, его вина замечательно освежают.
Придворные сгрудились вокруг виноторговца, на время превратившегося в виночерпия. Роган поднял бокал, чокаясь с королем на расстоянии. Король повторил его жест.
Если бы не Людовик, появление Монкура заметили бы не сразу.
– Я хочу приветствовать моего доброго друга Монкура, – громко произнес король.
Принаряженный Монкур держался так, словно и не покидал дворца. Придворные, на время забыв про вино, удивленно смотрели на бывшего изгнанника.
– Несколько лет назад я вычеркнул этого человека из числа придворных, – продолжал Людовик. – Сегодня я с распростертыми объятиями принимаю его назад. Господин Монкур – впечатляющий пример того, что верность всегда бывает вознаграждена.
Людовик обнял Монкура. Роган первым начал аплодировать. Его поддержали остальные.
Монкур, стосковавшийся по хорошему вину, поспешил взять бокал и присоединиться к дегустации.
– Как тебе удалось выпросить прощение у короля? – спросил его удивленный герцог Кассельский.
Монкур поднял бокал:
– Я честно признался его величеству, что жизнь вдали от Версаля лишена для меня всякого смысла.
– А как насчет других наших дел? – сердито скривил губу герцог.
– Об этом мы поговорим наедине.
Монкур повернулся к улыбающимся придворным:
– С вашего позволения, я вас оставлю. Хочу поздороваться со старыми друзьями.
Маршаль стойко выдержал процедуру снятия с глаз повязки. Зная, что последствия отравления еще сказываются, Клодина с предельной осторожностью разматывала длинные лоскуты материи. Лоб Фабьена блестел от капелек пота. Покрасневшие губы во многих местах покрылись волдырями.
– Тот, кто пытался меня отравить, скорее всего, убил и вашего отца. Вы это допускаете? – спросил Фабьен.
Клодина кивнула и сразу вспомнила, что Маршаль пока еще не видит.
– Кем бы ни был отравитель, этот человек хорошо разбирается в ядах и умеет их применять. А вы… знаете, кто убил моего отца?
– Пока нет, но я близок к разгадке.
Сняв повязки, Клодина освободила глаза Фабьена от матерчатых подушечек с целебной мазью. Фабьен моргал. Свет серого дня показался ему слишком ярким. Клодина наклонилась, осматривая каждый глаз.
– Правый у вас вполне здоров. В левом еще остаются следы воздействия отравы. Что вы сейчас видите?
Маршаль моргал, привыкая к вернувшемуся зрению.
– Я вижу… правду, – ответил он, резко вставая с подстилки.
Маршаль потянулся к плащу, висевшему на спинке стула.
– Вы еще недостаточно окрепли! – возразила Клодина.
– Вы спасли мне жизнь, за что я всегда буду вам благодарен. А теперь мне пора, – сказал он, застегивая плащ.
Фабьен шагнул к двери, где сбоку, на коврике, стояли сапоги. Он нагнулся за ними.
– Господин Маршаль, это плащ моего отца, – осторожно сказала Клодина. – И сапоги тоже его.
Фабьен натянул сапоги:
– Говорят, нельзя носить обувь покойника. Я стану исключением.
Захваченного Мишеля привели в пыточную комнату, его приковали за ногу к стене. Его руки были крепко связаны за спиной. Бонтан, умевший говорить с королем, министрами и придворными, совершенно не умел допрашивать преступников. Мишель понял это сразу и лишь ухмылялся, скаля почерневшие зубы. Бонтан терпел неудачу за неудачей, что сильно злило его и забавляло пленного.
– По чьему приказу ты пытался убить ее высочество? – в который уже раз спросил Бонтан.
– Вы не поверите, но это я начисто забыл, – с нескрываемым презрением ответил Мишель.
– Кто? – не выдержал Бонтан, хватая пленного за горло.
Мишель громко расхохотался:
– Вы слишком стары, чтобы это знать. И у вас… слишком благородные манеры.
Бонтана душила ярость от собственного бессилия. Вокруг хватало орудий, с помощью которых Фабьен наверняка развязал бы язык этому негодяю. Но Бонтан не привык получать сведения, обрекая других на боль и страдания.
Неожиданно дверь открылась, и в пыточную комнату вошел… Маршаль. Он удивленно посмотрел на связанного Мишеля. Тот встретил его невозмутимым взглядом.
– Этот человек служит у меня в дорожной охране. Почему он здесь да еще и связан?
– Этот человек пытался убить ее высочество герцогиню Орлеанскую, – ответил Бонтан, вытирая вспотевший лоб.
Маршаль кивнул:
– Мне нужно срочно видеть короля.
Оставив гвардейцев стеречь Мишеля, Бонтан и Маршаль отправились в королевские покои. Людовика они нашли в королевской спальне. Король мирно спал в кресле, улыбаясь во сне. Наверное, ему снились счастливые времена.
– Ваше величество, – наклонился к нему Бонтан.
Король мгновенно проснулся.
– Я привел с собой господина Маршаля.
Людовик выпрямился, поворачиваясь к Фабьену. Недавняя безмятежность на королевском лице сменилась гневом.
– Господин Маршаль, с вашего позволения я расскажу вам о недавних событиях? – с издевкой заговорил король. – Недавно мы раскрыли заговор, имевший целью уничтожить меня и все, что я построил. Супругу моего брата чуть не убил головорез, служивший у вас в дорожной охране. Вильгельм Оранский настойчиво ищет способы покончить со мной. А вас… – Людовик шумно втянул воздух. – Вас! Главу моей полиции! Вас зачем-то понесло в Париж!
– Ваше величество. Я… не был в Париже.
– Мне так доложили, – сказал Людовик, сверкнув глазами на Бонтана.
– Ваше величество, я виноват и не пытаюсь преуменьшить свою вину. Дело в том, что на мою жизнь покушались. Я прибегнул ко лжи, поскольку не хотел, чтобы покушавшийся знал, где я и что со мной.
– Имя покушавшегося! – потребовал Людовик.
– Это… женщина.
– Мадам де Клермон?
– Да. Позвольте спросить, откуда вам это известно?
– Об этом знает весь двор. Вы думали, что сумеете сохранить ваши отношения в тайне? Я дам распоряжение удалить эту женщину со двора. Насколько мне известно, у нее есть дочь, которую тоже…
– Дочь – фрейлина ее высочества принцессы Генриетты, – перебил короля Маршаль. – Где она сейчас?
Король вопросительно посмотрел на Бонтана.
– Ваше величество, полагаю, они почти достигли Кале, – сказал первый камердинер.
Лицо Людовика помрачнело.
– Молите Бога, чтобы дочь оказалась непричастной к материнскому заговору.
– Ваше величество, осмелюсь просить вас не предпринимать поспешных действий, – сказал Фабьен. – Важно, чтобы мадам де Клермон пока оставалась при дворе и думала, будто мы ничего не знаем о ее делишках. У меня есть основания считать ее виновной сразу в нескольких преступлениях. Это подлог документов, подтверждающих ее дворянский титул. Это бесследное исчезновение моей помощницы Лорены. Мадам де Клермон пыталась отравить ваше величество. Она же отравила вашего врача Массона и, наконец, попыталась расправиться со мной. Точных доказательств у меня пока нет, но прошу вас, позвольте мне их найти.
Людовик кивнул.
– А что у вас с левым глазом? – спросил король.
– Он сбился с курса, ваше величество.
Беатриса сидела перед зеркалом, оттирая с лица румяна и пудру. Неожиданно раздавшийся стук в дверь заставил ее вздрогнуть.
– Войдите, – сказала она, надеясь, что голос будет звучать уверенно.
Вошедший Фабьен наградил ее холодной улыбкой. Мозг Беатрисы лихорадочно работал, однако внешне она выглядела вполне спокойной.
– Господин Маршаль! Я… так за вас волновалась.
– Я тоже, – ответил Фабьен, плотно закрыв дверь.
Беатриса встала. Фабьен держал руки по швам. Под его плащом, застегнутым на все пуговицы, угадывались очертания мушкета. Один глаз Фабьена был вполне человеческим, второй – красным, как у дьявола.
– Куда вы сбежали? – спросила Беатриса. – Я хотела принести вам воды. Возвращаюсь, а вас и след простыл. Я целых два дня места себе не находила.
– Я только помню, что встал с… вашей постели и куда-то вышел. А дальше – полный провал в памяти. Где был, что делал – ничего не помню. К счастью, добрые люди нашли меня и привели к врачу. Я думал, что меня отравили. Но вы оказались правы: я действительно съел что-то несвежее.
– Слава богу, что все обошлось…
Беатриса чувствовала, как тает ее смелость. Похоже, Фабьен это заметил, и ее замешательство было ему приятно.
– А после выздоровления мне понадобилось срочно отправиться в Париж по приказу его величества. Я только что вернулся и зашел за своими сапогами.
– Конечно. Они вас ждут. Сейчас принесу.
Беатриса скользнула за ширму, разделявшую комнату, подхватила сапоги Фабьена, а заодно и нож, лежавший на столе. Нож она спрятала за спиной, заткнув за пояс.
– Я велела их почистить, – сказала она.
Фабьен протянул руку за сапогами, и на какое-то мгновение Беатриса увидела в его здоровом глазу вспышку необузданной страсти. Что могло означать любовную ярость или… смерть.
– Я очень рада, что вы поправились, – сказала Беатриса.
– Больше не смею вам мешать.
Слегка поклонившись, Фабьен ушел. У Беатрисы дрожали руки и подкашивались ноги.
Сидя в горячей воде, Филипп наконец начал успокаиваться. Он сидел с закрытыми глазами, пока служанка намыливала его плечи. Идиллию прервал внезапный приход брата. Людовик велел служанке покинуть комнату.
Филипп даже не повернулся. Он смотрел на стену, где застыла тень Людовика.
– Генриетта может не вернуться, – сказал Филипп.
– Она вернется. Я это знаю. Я ей верю.
– Насколько легче и проще стала бы жизнь Генриетты, если бы она навсегда покинула этот сумасшедший дом, где двое братьев постоянно готовы вцепиться друг другу в глотку. Ты хоть представляешь, в какое ужасное место превращается Версаль?
– Надеюсь, ты мне расскажешь, – усмехнулся Людовик.
– Твой «дворец мечты» становится притоном, где процветают заговоры, вероломство, обман и разврат. Я ничего не пропустил?
Людовик обошел вокруг ванны. Ему нужно было видеть лицо брата.
– Вот об этом я пришел с тобой поговорить. Ты сердит на меня за то, что я отправил твою жену в Англию. Ты злишься, что теперь у нее есть цель в жизни, а у тебя – нет. Вот я и хочу исправить положение.
– Серьезно? И какую же цель ты для меня придумал?
– Этикет.
– Этикет? – недовольно переспросил Филипп.
– Придворная знать ведет себя так, будто дворец – их собственный дом. Они не умеют говорить ни с членами королевской фамилии, ни между собой. Они не умеют красиво и с достоинством есть. Словом, они плохо себе представляют, чтó значит находиться в Версале. Дальше так продолжаться не может. Я хочу, чтобы каждый человек знал свое место и положение. Я хочу, чтобы каждый день превратился из хаотичного времяпрепровождения в упорядоченное, расписанное по минутам. Отныне каждый придворный должен подчиняться правилам, обязательным для всех.
– В том числе и для короля?
– Прежде всего для короля. А кто лучше сможет следить за королем и напоминать ему о правилах, чем его брат?
Филипп встал, отряхиваясь:
– Неужели ты не можешь поручить мне дело, которое приумножит славу и репутацию Франции?
– Я только что поручил тебе такое дело, – ответил Людовик.
Слова короля о наплевательском отношении к этикету не были преувеличением. Салон, куда вошел Людовик, гудел и гремел, как провинциальная таверна. Придворные шумно разговаривали, пили, играли в азартные игры, громко хохотали, хлопая друг друга по плечу, – словом, вели себя будто подгулявшие крестьяне или ремесленники. Король брел по залу, разыскивая Рогана. Кокетливо улыбаясь, к нему подошла мадам де Монтеспан, но он даже не остановился. Те, кто еще был сравнительно трезв, кланялись, когда государь проходил мимо. Остальные находились в пьяном ступоре и вряд ли сейчас могли отличить короля от слуги.
– Где Роган? – спросил Людовик.
Ему никто не ответил.
– Я спрашиваю, где Роган?! – теперь уже прокричал король.
– За спиною вашего величества.
Обрадованный Людовик повернулся со словами:
– Идем. Мне сегодня необходимо общество друга.
Он взял у проходящего мимо слуги бутылку вина и два бокала. Покинув шумное, ярко освещенное сборище, они вышли на улицу и расположились за дворцом на мраморной скамейке. Холодный лунный свет разливался по окрестным садам. Телохранители – эти вечные тени короля – стояли так, чтобы не мешать разговору друзей.
– Где она, прежняя ясность? Ведь не было ни тумана над головой, ни чащи вокруг, – сказал Людовик. – Мы знали, кто мы, чего хотим, куда движемся. Знали, кто нам друг, а кто – враг. А теперь…
– Разве нельзя повернуть назад?
– Тропа слишком узка для поворота, – покачал головою Людовик. – Каждое принятое решение – это шаг вперед. Необратимый шаг.
Роган откупорил бутылку и наполнил бокалы.
– Чего вы боитесь больше всего?
– Одиночества.
– Вам одиночество не грозит.
Людовик благодарно посмотрел на Рогана и поднял бокал:
– Это слова настоящего друга. Выпьем за события и людей, которые остались в прошлом.
– И за светлое будущее, – добавил Роган.
Оба до дна осушили бокалы, наслаждаясь темнотой и тишиной. Затем Роган положил левую руку на плечо короля, медленно постукивая пальцем по плащу.