11
– Простите, леди, это ресторан «У Тони». Я не знаю никакого Майкла Моретти.
– Подождите! – закричала она. – Не вешайте трубку! Это срочно. Я… я друг Майкла. Меня зовут Дженифер Паркер. Мне необходимо срочно переговорить с ним.
– Послушайте, леди, я же сказал…
– Сообщите ему мое имя и этот номер телефона.
Она назвала свой номер. Дженифер начала так заикаться, что с трудом могла говорить.
– С-с-скажите ему… – но трубка уже была мертва.
Онемев, она положила трубку. Теперь она вынуждена была вернуться к своим двум возможностям… Но ее сводила с ума мысль о том, как мало у них шансов найти Фрэнка Джексона. Оставалось слишком мало времени.
«Читайте завтрашние газеты»… В этих словах была определенность, которая лишала ее надежды, что он позвонит еще раз или что удастся найти его. Она снова подошла к телефону. Он зазвонил в тот момент, когда она дотронулась до трубки.
– Это Майкл Моретти.
– О, Майкл, помогите мне, пожалуйста, я…
Она зарыдала, не в силах говорить. Трубка выпала у нее из рук, и она судорожно схватила, боясь, что он прекратит разговор.
– Майкл?..
– Я здесь, – его голос был спокоен. – Возьмите себя в руки и расскажите, что случилось?
– Я… я… – она быстро вздохнула несколько раз, пытаясь унять дрожь. – Это мой сын Джошуа… Он похитил его… Он собирается его убить…
– Вы знаете, кто взял вашего сына?
– Да! Его зовут Фрэнк Джексон.
Ее сердце бешено колотилось.
– Расскажите мне, как это произошло. Она заставила себя говорить медленно, восстанавливая последовательность событий.
– Вы можете описать его внешность?
Она мысленно восстановила портрет и затем описала его.
– Хорошо. Вы знаете, где он отбывал срок?
– В Джойлет. Он сказал, что собирается убить…
– Где находится заправочная станция, на которой он работал?
Она сообщила ему адрес.
– Вы знаете название мотеля, где он жил?
Она не могла вспомнить… Она вонзала пальцы в лоб так, что он стал кровоточить. Она заставляла себя думать… Он терпеливо ждал. Внезапно она вспомнила!
– "Трелвел-мотель". Это на Десятой авеню, но я уверена, что его сейчас там нет.
– Посмотрим…
– Я хочу получить своего сына живым…
Моретти не ответил, и Дженифер поняла почему.
– Если мы найдем Джексона?..
Она судорожно вздохнула.
– Убейте его…
– Оставайтесь у телефона.
Связь прервалась. Она положила трубку. И неожиданно почувствовала себя спокойно, как будто что-то завершилось. Не было никаких причин чувствовать доверие, которое она испытывала к Моретти. С логической точки зрения она совершила дикий, безумный поступок, но логика была тут не при чем… На ставку была поставлена жизнь ее сына… Она умышленно послала убийцу, чтобы поймать убийцу… Если это не сработает?.. Она подумала о маленькой девочке, тело которой было изнасиловано и изуродовано.
Она занялась миссис Маски, смазала ее порезы и уложила в постель. Дженифер предложила ей снотворное, но она отказалась.
– Я не могу спать, – всхлипывала она. – О, миссис Паркер, он дал ребенку снотворное…
Дженифер в ужасе смотрела на нее.
Майкл Моретти сидел за столом перед семью вызванными им людьми.
Он обратился к Томасу Колфаксу:
– Том, я хочу, чтобы воспользовались своими связями. Встретьтесь с капитаном Нотаросом, и пусть он поднимет материал на Фрэнка Джексона. Мне нужно все, что на него есть.
– Мы напрасно используем такого нужного человека, Майкл. Я не думаю…
– Не спорьте! Делайте то, что вам говорят!
Тот процедил сквозь зубы:
– Хорошо…
Майкл повернулся к Нику Вито.
– Займитесь заправочной станцией, где работал Джексон. Узнай, посещал ли он расположенные вблизи бары и были ли у него приятели. Сальваторе Фифе и Джозеф Коллела! Отправляйтесь в его мотель. Он наверняка съехал оттуда. Но узнайте, кто ходил к нему.
Он взглянул на часы.
– Сейчас полночь. Даю вам восемь часов на поимку Джексона.
Семеро человек направились к выходу. Он сказал им вслед:
– Я хочу, чтобы с ребенком ничего не случилось. Звоните. Я буду ждать.
Моретти проследил за их уходом, затем снял трубку одного из телефонов, стоящих на его столе, и набрал номер.
Час ночи.
Комната в мотеле была небольшой, но аккуратно убранной. Фрэнк Джексон любил порядок. Шторы на окнах были плотно задернуты так, чтобы никто не мог заглянуть в комнату. Дверь была заперта на замок и цепочку, а в ручку была вставлена ножка стула.
Он подошел к кровати, где лежал мальчик. Он заставил его проглотить три таблетки снотворного, и тот все еще крепко спал. Джексон считал себя предусмотрительным человеком, поэтому руки и ноги мальчика тоже были стянуты той же проволокой, которой он воспользовался, чтобы связать пожилую женщину. Он смотрел на спящего мальчика и им овладела печаль.
Почему люди заставляют его делать такие ужасные вещи? Ведь он – мягкий и мирный человек… Но когда все против него, когда все наваливаются на него, приходится защищать себя! Беда в том, что они всегда недооценивают его. И они слишком поздно осознают, что он умнее любого из них.
Он узнал, что полиция явится за ним еще за полчаса до их прибытия. Он заправлял «шевроле», когда его хозяина позвали в контору к телефону. Он не мог слышать разговора, но взгляд, брошенный на него, был достаточно красноречив. Он мгновенно понял, что произошло. Полиция будет охотиться за ним. Сука-Паркер обманула его и приказала полиции забрать его. Она оказалась такой же, как и они все. Хозяин еще разговаривал по телефону, а Джексон уже схватил свою куртку и исчез. Ему хватило трех минут, чтобы найти на улице незапертую машину и завести ее с помощью куска проволоки. Мгновение спустя он уже ехал к дому Дженифер.
Он действительно восхищался собственной сообразительностью. Ну, кто бы еще догадался проследить за ней и узнать, где она живет? Он сделал это в тот день, когда она устроила его освобождение под залог. Он поставил машину против ее дома и был удивлен, когда у ворот ее встретил маленький мальчик. Он наблюдал за ними и уже тогда подумал, что этот мальчик может ему пригодится… Это был, как говорят поэты, дар судьбы.
Он улыбнулся про себя, вспомнив, как испугалась старая сука. Он наслаждался, скручивая ей руки и ноги. Нет, не наслаждался, конечно… Он несправедлив к себе. Это было необходимо! Женщина думала, что он собирается изнасиловать ее, а она вызывала у него отвращение. Как и все женщины, кроме его святой матери. Все женщины были грязными существами, даже шлюха-сестра. Только дети были чисты. Он подумал о последней взятой им девочке. Она была красива, с длинными белокурыми кудрями, но ей пришлось платить за грехи ее матери. Ее мать уволила Джексона с работы. Люди стараются помешать вам честно зарабатывать себе на жизнь, а потом наказывают вас, когда вы нарушаете их тупые законы. Мужчины достаточно плохи, но женщины гораздо хуже… Свиньи, которые хотят осквернить храм вашего тела. Все они такие, как официантка Клара, которую он собирается взять в Канаду. Она любит его. Она думает, что он настоящий джентльмен, потому что ни разу не тронул ее. Если бы только она знала… Одна мысль о близости с ней ужасала его! Но ему придется увезти ее с собой отсюда, потому что ведь полиция будет искать одинокого человека. Он сбреет бороду и подстрижет волосы, и будет ехать с женщиной… А когда они пересекут границу, он избавится от нее. Это доставит ему огромное удовольствие.
Он подошел к лежащему на полке чемодану и открыл его, достав из него набор инструментов, гвозди и молоток. Все это он положил на стол рядом с кроватью, на которой спал мальчик. Потом пошел в ванную и принес оттуда канистру с бензином, поставил ее на пол.
Мальчик исчезнет в пламени. Но это случится после распятия.
Два часа.
По Нью-Йорку расползся слух. Он начался в барах и ночлежках. Осторожно сказанное слово тут, там, попадало в желающее слушать ухо. Слух начинался с тонкой струйки, которая текла через рестораны и шумные дискотеки, через все ночные заведения. Слух подбирали водители такси и грузовиков, девочки, работающие на полуночных улицах. Это было похоже на камешек, брошенный в темное, глубокое озеро, от которого начинают расходиться и расширяться круги. Через пару часов все знали, что Майклу Моретти нужна определенная информация и нужна она срочно. Не многим людям выпадает шанс оказать услугу Моретти. Это была кое для кого хорошая возможность, потому что Моретти был человеком, который умеет выражать свою признательность. По слухам, ему нужен был худой блондин, похожий на Иисуса Христа. Люди начали копаться в своей памяти.
Два часа пятнадцать минут.
Джошуа Адам Паркер пошевелился во сне. Джексон подошел к нему поближе. Он еще не снял с ребенка пижаму. Он убедился, что гвозди и молоток на месте. Было необходимо все подготовить как следует… Он прибьет руки и ноги мальчика к полу, а потом подожжет комнату… Он мог сделать это, пока ребенок спал, но это было неправильно. Важно, чтобы ребенок проснулся и мог видеть, что происходит, и знать, что он наказан за грехи своей матери. Он посмотрел на часы. Клара должна заехать за ним в мотель в 7.30. Осталось пять часов пятнадцать минут. Вполне достаточно.
Три часа.
Начали поступать первые звонки. На столе Майкла Моретти стояла два телефона, и казалось, что когда он снял трубку одного из них, зазвонил второй.
– Я узнал кое-что о парне, Майкл. Пару лет назад он был с Большим Джо Зиглером и Мелом Коханом в Канзас-сити.
– Наплевать, где он был два года назад! Где он сейчас?
– Большой Джо говорит, что не слышал о нем почти полгода. Я попытаюсь найти Мела Кохана.
– Хорошо!
Следующий звонок был не более продуктивным.
– Я в комнате Джексона в мотеле. Он выехал. Он нес коричневый чемодан и двухгаллонную канистру, возможно, с бензином. Служащий не имеет понятия, куда он направился.
– Что можешь сказать о соседних барах?
– Один из барменов узнал его по описанию. Но говорит, что он был нерегулярным посетителем. Заходил несколько раз после работы.
– Один?
– Бармен говорит, что да… Похоже, что его не интересовали девочки.
– Продолжайте работать в барах.
Опять зазвонил телефон. Это был Сальваторе Фифе.
– Колфакс говорил с капитаном Нотаросом. У них есть квитанция на имя Джексона. У меня есть ее номер и адрес ломбарда, где она выписана. Ломбард принадлежит греку по имени Гас Ставрос.
– Вы проверили его?
– Мы не можем сделать этого до утра. Ломбард закрыт. Я…
Моретти взорвался.
– Мы не можем ждать до утра. Пошевеливайся!
Позвонили из «Джойлет». Говорить было трудно, потому что говоривший перенес операцию на горле, и голос его звучал так, как будто исходил со дна ящика.
– Соседом Джексона по камере был человек по имени Микки Никола. Они были достаточно близки.
– Где этот Никола сейчас?
– Последнее, что я слышал о нем, то, что он где-то на Востоке. Он друг сестры Джексона. У нас нет ее адреса.
– За что его посадили?
– Он пойман при ограблении ювелирного магазина.
Три тридцать.
Ломбард находился в испанском Гарлеме, на углу Второй авеню и 124-ой улицы. Это было непритязательное двухэтажное здание с ломбардом внизу и жилым помещением наверху.
Гас Ставрос проснулся от света фонарика, направленного ему в лицо. Он инстинктивно потянулся к кнопке тревоги, находящейся возле кровати.
– Не надо, – услышал он.
Луч фонарика отодвинулся в сторону, и Ставрос сел на кровати. Он увидел стоящих по обе стороны от него двух мужчин, и понял, что ему дали хороший совет. Он почувствовал приближающийся приступ астмы.
– Идите и возьмите все, что вам нужно. Я не пошевелюсь.
Джозеф Коллела произнес:
– Вставай! Немедленно!
Гас Ставрос поднялся с кровати, стараясь не делать лишних движений.
Другой человек, Сальваторе Фифе, сунул ему под нос клочок бумажки.
– Это номер квитанции. Мы хотим видеть товар.
– Да, сэр…
Он спустился вниз, сопровождаемый двумя мужчинами. Ставрос установил новую сложную систему сигнализации лишь два месяца назад. Она состояла из кнопок, которые он мог нажимать, и секретных мест на полу, на которые стоило наступить, и помощь прибудет безотлагательно. Но он не делал ни того, ни другого, потому что инстинкт говорил ему, что он будет мертв до того, как к нему прибудет помощь. Он понял, что единственный его шанс – это делать то, что приказывают эти двое. Он лишь молил Бога, чтобы тот не дал ему умереть от приступа астмы, пока он не избавится от них.
Он включил свет внизу, и они подошли к прилавку. Ставрос не имел ни малейшего представления о том, что происходит, но он понимал, что это не простые грабители. Если бы эти люди пришли просто ограбить его, то они бы уже давно обчистили магазин и скрылись. Похоже, что им нужна была какая-то определенная вещь. Он хотел бы узнать, как им удалось справиться с сигнализацией на дверях и окнах, но он не стал спрашивать их об этом.
– Шевелись! – сказал Коллела.
Гас еще раз взглянул на номер квитанции и стал рыться в своей картотеке. Он нашел то, что искал, удовлетворенно кивнул и подошел к запертой на засов комнате, открыл ее и вошел внутрь. Они последовали за ним. Ставрос пошарил на полке, пока не нашел большой конверт. Порывшись в нем, он достал кольцо с большим бриллиантом, который блеснул отраженным светом.
– Вот оно. Я отдал ему пять сотен.
Кольцо стоило не меньше двадцати тысяч долларов.
– Кому ты дал пятьсот? – спросил Фифе.
Ставрос пожал плечами.
– Сотни клиентов бывают здесь каждый день… на конверте написано Джон Доу.
Фифе достал откуда-то кусок свинцовой трубы и ударил Гаса Ставроса по носу. Тот упал на пол, визжа от боли и захлебываясь собственной кровью.
Фифе спокойно спросил:
– Кто принес кольцо?
Задыхаясь, Ставрос прохрипел:
– Я не знаю его имени. Он не сказал мне его. Клянусь!
– Как он выглядел?
Кровь наполняла его рот, он едва мог говорить, к тому же он начинал слабеть, но Ставрос знал, что если он потеряет сознание, то уже никогда не очнется.
– Дайте подумать, – взмолился он.
Он пытался сосредоточиться, хотя от боли у него кружилась голова. Он заставил себя вспомнить посетителя, который вошел, достал из коробки кольцо и протянул ему.
– Он… он был блондин, худой, – Ставрос захлебывался кровью. – Помогите мне…
Сальваторе Фифе пнул его в ребро.
– Говори!
– У него была бородка, светлая борода…
– Расскажи нам о кольце. Откуда оно?
Даже испытывая чудовищную боль, Гас Ставрос колебался. Если он скажет, то умрет позднее. Если нет, то умрет сейчас. Он решил отложить свою смерть на более поздний срок.
– Это от «Тиффани».
– Кто сработал магазин вместе с блондином?
Ставрос с трудом дышал.
– Микки Никола.
– Где мы можем найти Никола?
– Я не знаю. Он живет с какой-то девкой в Бруклине.
Сальваторе поднял ногу и пнул Ставроса в нос. Тот застонал.
Джозеф Коллела спросил:
– Как зовут бабу?
– Джексон. Бланка Джексон.
Четыре тридцать.
Дом стоял в глубине улицы, окруженный невысоким белым забором с заботливо ухоженным газоном перед входом. Сальваторе Фифе и Джозеф Коллела прямо по цветам прошли к задней двери. Они не потратили и пяти секунд, чтобы открыть ее. Вошли внутрь и поднялись наверх. Из спальни раздавался скрип пружин и голоса мужчины и женщины.
– О, боже! Ты великолепен! Микки! Глубже, бэби!
– Он весь твой, дорогая! Каждый его кусочек. Только пока не кончай!
– О, я не буду, – стонала женщина. – Давай…
Она подняла глаза и вскрикнула, мужчина перекатился на спину. Он протянул было руку под подушку, но передумал.
– О'кей, – сказал он, – мой бумажник в брюках, они на стуле. Берите его и идите к черту! Я занят…
Сальваторе произнес:
– Нам не нужен твой бумажник, Микки!
Гнев на лице Микки Никола сменился чем-то другим. Он сел в кровати, пытаясь осмыслить ситуацию. Женщина натянула простыню на грудь, на ее лице была смесь гнева и страха.
Он осторожно спустил одну ногу на пол, готовый вскочить. Его член поник. Он следил за ним, ожидая, когда появится возможность действовать.
– Ты работал с Франком Джексоном?
– Шли бы вы…
Коллела повернулся к своему напарнику.
– Отстрели ему яйца!
Сальваторе поднял пистолет и прицелился.
Микки закричал:
– Подождите! Вы, ребята, наверное, сумасшедшие! – он посмотрел в маленькие глазки Фифе и быстро сказал: Да, я работал с ним.
Женщина вскрикнула со злостью:
– Микки!!!
Он резко повернулся к ней.
– Заткнись! Ты думаешь, что я хочу стать евнухом?
Сальваторе обратился к ней:
– Ты ведь сестра Джексона?
– Я никогда не слышала о нем.
Фифе поднял пистолет и подошел поближе к кровати.
– У тебя две секунды, чтобы ответить, или я размажу тебя по стенке.
В его голосе было что-то такое, что мгновенно подействовало на нее. Он поднял пистолет, и кровь стала медленно отливать от ее лица.
– Скажи им то, что они хотят! – закричал Микки.
Пистолет оказался прижатым к ее груди.
– Нет! Да! Фрэнк Джексон мой брат.
– Где мы можем его найти?
Его палец лег на спусковой крючок. Она взвизгнула.
– Клара! Клара должна знать! Спросите у Клары!
– Кто эта Клара?
– Она… она его знакомая, официантка…
– Где мы можем найти ее?
На этот раз задержки не было.
– Она работает в баре «Квинз».
Сальваторе посмотрел на них обоих и вежливо сказал:
– Можете возвращаться к своему занятию. Желаю хорошо провести время.
И они удалились.
Пять тридцать.
Клара Томас, урожденная Томашевски, была близка к осуществлению мечты всей своей жизни. Она счастливо мурлыкала про себя, набивая свой чемодан одеждой, которая ей понадобиться в Канаде. Она путешествовала с друзьями мужского пола и раньше, но это было совсем другое. Похоже, что это будет ее свадебное путешествие. Фрэнк Джексон не был похож на других известных ей мужчин. Мужчины, заходившие в бар, щупали ее и хлопали по ягодицам, вели себя как настоящие животные. Фрэнк Джексон был другим. Это был истинный джентльмен. Клара остановилась на минутку, чтобы обдумать слова «порядочный человек». Она никогда не думала так раньше, до знакомства с Фрэнком.
Она видела его всего четыре раза, но знала, что любит его. Он привлек ее внимание с самого начала, когда сидел за стойкой. Во второй раз он проводил ее домой после закрытия бара.
Во мне что-то еще есть, думала она, улыбаясь, если я сумела заполучить такого симпатичного парня. Она прекратила паковаться и подошла к зеркалу, чтобы взглянуть на себя. Возможно, она несколько тяжеловата, и волосы кое-где выглядят слишком рыжими, но диета поможет избавиться от лишних фунтов, и она будет более внимательна, крася волосы. В общем, она была не очень разочарована тем, что увидела в зеркале.
Девочка неплохо сохранилась, сказала она себе. Она знала, что Фрэнк Джексон захочет лечь с ней в постель, хотя он еще не дотрагивался до нее. Он действительно был особенным. В нем было что-то… Она нахмурилась, стараясь подобрать нужное слово. Что-то духовное… Клара была ревностной католичкой, и она знала, что кощунственно даже думать так, но Фрэнк Джексон чем-то напоминал ей Иисуса Христа… Интересно, что он представляет собой в постели? Ну, а если он будет стесняться, то она покажет ему кое-что.
Он говорил о женитьбе, как только они окажутся в Канаде. Ее мечта становилась явью. Она взглянула на часы и решила, что ей лучше поторопиться. Она обещала заехать за ним в мотель в семь тридцать.
Она увидела их в зеркале, когда они входили в ее спальню. Они появились ниоткуда… Гигант и крошка. Клара наблюдала, как они подходят к ней.
Малыш посмотрел на чемодан.
– Куда ты собираешься, Клара?
– Не твое дело! Бери, что хочешь, и убирайся! Только вряд ли здесь есть что-нибудь стоящее…
– Нам нужно от тебя кое-что другое, – сказал Коллела.
– Успокойся, дружок! Если вы собираетесь изнасиловать меня, то вам полезно будет узнать, что доктора лечат меня от гонореи.
Сальваторе успокоил ее:
– Мы не собираемся трогать тебя. Мы только хотим знать, где находится сейчас Фрэнк Джексон.
Они могли видеть происшедшую в ней перемену. Ее тело напряглось, на лице появилась маска.
– Фрэнк Джексон? – в ее голосе слышалось изумление. – Я не знаю никакого Джексона.
Фифе достал из кармана свинцовую трубу и подошел к ней.
– Ты не испугаешь меня, – сказала она. – Я…
Он ударил ее по лицу, и вместе с ослепляющей болью она почувствовала, как ее зубы перекатываются во рту словно маленькие кусочки гравия. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, и кровь полилась наружу. Фифе снова поднял трубу.
– Не надо! Пожалуйста, не надо! – вырвалось у нее.
Коллела спокойно спросил:
– Где мы можем найти Джексона?
– Фрэнк находится…
Клара представила себе этого мягкого и доброго человека в руках этих чудовищ… Они причинят ему боль, а она инстинктивно чувствовала, что он не сможет сопротивляться боли. Он слишком чувствителен. Если только она найдет способ спасти его, он будет ей вечно благодарен.
– Я не знаю…
Фифе шагнул вперед, и Клара услышала звук своей ломающейся ноги и почувствовала боль. Она упала на пол, не в силах даже закричать, потому что рот ее был полон кровью.
Коллела, стоя над ней, добродушно говорил:
– Ты, наверное, не понимаешь… Мы не убьем тебя. Мы просто будем постепенно ломать твои косточки. И когда мы пройдемся по тебе, ты будешь похожа на птичку, с которой поиграла кошка. Ты веришь мне?
Клара верила ему… Фрэнк Джексон не захочет даже смотреть на нее. Конец мечте, конец свадьбе… Маленький человек снова направился к ней. Она простонала:
– Нет, я больше не могу… Фрэнк находится в мотеле «Бруксайд» на Проспект-авеню. Он…
Она потеряла сознание.
Коллела подошел к телефону и набрал номер.
Ответил Майкл Моретти.
– "Бруксайд" на Проспект-авеню. Хочешь, чтобы мы взяли его?
– Нет. Встретимся там. Проследите, чтобы он не ушел.
– Он не уйдет!
Шесть тридцать.
Мальчик снова зашевелился. Мужчина наблюдал за тем, как Джошуа открыл глаза. Он посмотрел на свои связанные руки и ноги, а когда взглянул вверх, увидел Джексона. И сразу все вспомнил.
Этот человек затолкал таблетки ему в рот и украл его. О похищениях людей Джошуа знал только из телевидения. Придет полиция и спасет его, а этого человека посадят в тюрьму. Джошуа решил не показывать своего страха, чтобы потом рассказать маме, как храбро он вел себя.
– Моя мама скоро будет здесь с деньгами, – сказал Джошуа, – так что не нужно делать мне больно.
Фрэнк Джексон подошел к кровати и улыбнулся ребенку. Он действительно красивый мальчик! Хорошо было бы взять его с собой в Канаду вместо Клары… Он посмотрел на часы. Пора было приступать к делу.
Мальчик поднял свои связанные руки. На них запеклась кровь.
– Пожалуйста, снимите это, – вежливо попросил он. – Я никуда не убегу.
Джексону понравилось, что мальчик сказал «пожалуйста». Это говорило о его хороших манерах. В наше время у большинства детей нет вообще никаких манер. Они бегают по улице как дикие животные.
Фрэнк Джексон зашел в ванную, куда он еще раньше занес канистру, чтобы не запачкать коврик в комнате. Он внес канистру в спальню и поставил на пол. Потом подошел к ребенку, поднял связанное тело и положил его на пол. Затем взял молоток, два больших гвоздя и опустился на колени возле мальчика.
Джошуа Паркер смотрел на него, широко раскрыв глаза.
– Что вы собираетесь делать?
– Кое-что, что сделает тебя счастливым. Ты когда-нибудь слышал об Иисусе Христе?
Джошуа кивнул.
– Ты знаешь, как он умер?
– На кресте.
– Очень хорошо… Ты умный мальчик. У нас здесь нет креста, но мы сделаем все возможное.
Глаза мальчика наполнились страхом.
– Не нужно бояться! Иисус не боялся, и ты не должен бояться.
– Я не хочу быть Иисусом, – прошептал мальчик. – Я хочу домой!
– Я отправлю тебя домой, – пообещал Джексон. – Я отправлю тебя домой к Иисусу.
Джексон достал из заднего кармана носовой платок и протянул его к лицу ребенка. Джошуа крепко сжал зубы.
– Не зли меня.
Он сжал лицо ребенка большим и указательным пальцем, заставив того открыть рот. Затем он затолкал в рот мальчика платок и сверху закрепил его клейкой лентой. Малыш сопротивлялся, как мог. Проволока впилась в его руки, и на них появилась свежая кровь.
Фрэнк Джексон погладил свежие раны.
– Кровь Христа, – с нежностью прошептал он.
Он взял руку мальчика, повернул ее вверх ладонью и прижал к полу. Потом он взял гвоздь, прижал его к ладони мальчика одной рукой, другой взял молоток и прибил им руку к полу.
Семь пятнадцать.
Черный лимузин Майкла Моретти стоял на Бруклин-Квинз за перевернувшимся грузовиком с овощами, который рассыпал свой груз по дороге.
– Поверни на другую сторону и объезжай его, – приказал Моретти Нику Вито.
– Впереди полицейская машина, Майкл.
– Иди туда и скажи старшему, что я хочу поговорить с ним.
– Сейчас, босс.
Ник Вито вышел из машины и побежал к полицейскому автомобилю. Мгновение спустя он вернулся в сопровождении сержанта полиции. Майк Моретти открыл окошко и протянул руку, в которой было пятьсот долларов.
– Я тороплюсь, офицер.
Через две минуты полицейская машина, мигая красными огнями, провела лимузин Майкла через место происшествия. Когда они выехали на свободный участок дороги, сержант вышел из машины и подошел к лимузину.
– Может быть, вам нужен экспорт, мистер Моретти?
– Нет, благодарю, – ответил Майкл. – Зайдите ко мне в понедельник.
И Нику Вито:
– Вперед!
Семь тридцать.
Неоновая вывеска на фронтоне гласила:
МОТЕЛЬ «БРУКСАЙД»
Джозеф Коллела и Сальваторе Фифе сидели в машине напротив бунгало номер 7. Чуть раньше они слышали внутри бунгало удары, поэтому знали, что Фрэнк Джексон еще там. Можно было бы зайти туда и успокоить его, думал Фифе, но Майкл дал указание ждать…
Семь сорок пять.
Внутри бунгало Фрэнк Джексон делал последние приготовления. Мальчик разочаровал его. Он потерял сознание. Сначала он хотел подождать, пока мальчик очнется, но потом решил забить оставшиеся гвозди. Времени оставалось мало. Он поднял канистру и облил тело мальчика, стараясь, чтобы брызги не попали на красивое лицо. Он представил себе тело мальчика под пижамой и подумал, что у него еще есть время, чтобы… Нет, это было бы глупо! Клара будет здесь с минуты на минуту. Он должен быть готов уйти до ее появления. Он достал из кармана коробку спичек и аккуратно положил ее возле канистры и молотка с гвоздями. Люди просто недооценивают, насколько важна аккуратность. Он снова посмотрел на часы. Что-то Клара опаздывает.
Семь пятьдесят.
Возле бунгало, взвизгнув тормозами, остановилась машина и из нее выскочил Майк Моретти, двое мужчин из «седана» поспешили присоединиться к нему.
Коллела показал на бунгало:
– Он там.
– Что с ребенком?
Великан пожал плечами.
– Не знаю… Джексон задернул шторы.
– Можно зайти взять его? – спросил Фифе.
– Оставайтесь здесь.
Двое мужчин удивленно взглянули на него. Он был капо. У него были солдаты, чтобы наносить удары, а он должен оставаться в безопасности. А сейчас он собирается пойти сам? Это было неправильно!
Коллела сказал:
– Босс, Сол и я…
Но Моретти уже направился к двери, держа в руках пистолет, снабженный глушителем. Он на секунду остановился и прислушался, потом отступил назад и высадил дверь одним мощным ударом.
Перед Майклом Моретти предстала сцена… Бородатый мужчина склонился над маленьким мальчиком, руки которого были прибиты к полу, а комната была залита бензином.
Бородач обернулся к двери и уставился на него. Последние слова, произнесенные им, были:
– Вы не из по…
Первая пуля Моретти попала ему в лоб, вторая пробила горло, а третья прошла прямо в сердце, но он этого уже не почувствовал. Моретти подошел к двери и позвал оставшихся мужчин. Они вошли. Моретти встал на колени возле мальчика и пощупал пульс. Он еле прослушивался, но мальчик был еще жив. Он повернулся к Джозефу:
– Позвони доктору Петроне. Скажи, что мы едем к нему.
Девять тридцать.
Как только зазвонил телефон, Дженифер судорожно схватила трубку.
– Алло!
Моретти сказал:
– Я везу вашего сына домой.
Джошуа застонал во сне. Дженифер склонилась над ним и нежно обняла. Он спал, когда Майкл внес его в дом.
Когда Дженифер увидела неподвижное тело сына, его забинтованные кисти и щиколотки, она чуть не потеряла сознание. Майкл привез с собой врача, и тому пришлось долго убеждать ее, что с мальчиком все будет хорошо.
– Его руки заживут, – уверял он, – останутся только небольшие шрамы. К счастью, нервы и сухожилия не задеты. Я буду присматривать за ним. Поверьте мне, он поправится.
Доктор уехал и увез миссис Маски.
Джошуа уложили в постель, и Дженифер села возле него, желая его успокоить, когда он проснется.
Увидев мать, он устало сказал:
– Я знал, что ты придешь, мама… Ты отдала этому человеку выкуп?
Дженифер кивнула, не доверяя своему голосу.
– Я надеюсь, что он купит на них очень много сладостей, и у него заболит живот… Это будет смешно, да?
Она прошептала:
– Очень смешно, дорогой… Знаешь, что мы сделаем на следующей неделе? Я собираюсь взять тебя…
Но Джошуа уже снова спал.
Спустя несколько часов Дженифер вернулась в гостиную. Она была удивлена, увидев там Майкла Моретти. Каким-то образом это напомнило ей первую встречу с Адамом Уорнером, когда тот дожидался ее в ее крошечной квартирке.
– Майкл…
Невозможно была подобрать слова.
– Я не могу сказать вам, как я благодарна…
Он посмотрел на нее и кивнул.
Она заставила себя спросить:
– А Фрэнк Джексон?
– Он больше никого не потревожит…
Дженифер посмотрела на него и подумала: я должна ему так много… смогу ли я когда-нибудь расплатиться с ним?
Майк Моретти лишь молча смотрел на нее.