Глава 15
Билли Матерсона на пристани Гарримана не обнаружилось. Вместо него Доктору и Кларе пришлось довольствоваться несколькими десятками дерюжных мешков, кое-как сваленных у ворот склада.
– Он вернется, – заверил их кладовщик. – Может, даже пару ходок сделает. Хотя, зная Билли, торопиться он не будет.
– А поконкретнее? – спросил Доктор.
– Кто его знает, это ж Билли. Можете пока посидеть на складе. Или потаскать мешки, если заняться нечем.
– Давайте я останусь здесь, – предложила Клара, – а вы со Страксом покараулите на Вэверли-стрит.
– Я правильно понимаю, – медленно сказал Доктор, – что ты хочешь составить компанию этим приятным молодым людям, пока они будут таскать муку в доке, где толкутся сотни моряков, едва сошедших с трапа после многомесячного плавания и изголодавшихся по женскому обществу?
Клара кивнула.
– Как я и сказала: пусть Стракс останется здесь, а мы с тобой покараулим на Вэверли-стрит.
Стракс пришел в восторг от такой изощренной военной хитрости и согласился, что если Доктор с Кларой не вернутся через час, они встретятся снова на Ярмарке диковин.
Дорога до мельницы заняла целую вечность – не в последнюю очередь потому, что Доктор заявил, будто превосходно знает этот район. В итоге они добрых полчаса выписывали круги и зигзаги, причем Клара могла поклясться, что они несколько раз пересекли одну и ту же улицу.
– Разве кратчайший путь между двумя точками – не прямая? – усмехнулась она, когда они наконец вышли на Вэверли-стрит.
Доктор одарил спутницу сочувственным взглядом.
– К твоему сведению, планета имеет форму шара – хоть и не геометрически правильного, – а пространственно-временной континуум, если апеллировать к твоим скромным астрофизическими познаниям, загнут бубликом. Добавь сюда фактор гравитации и магнитных полюсов. В этом мире не существует такой вещи, как прямая.
– И прямых ответов тоже, – пробурчала Клара.
На мельнице Билли Матерсона не оказалось. Как и рабочие на складе, там ожидали его возвращения, но понятия не имели, когда состоится это знаменательное событие.
– Оставайся здесь и жди, – велел Доктор Кларе. – А я пойду обратно и попробую поймать его по дороге. Наверняка сидит в какой-нибудь таверне и пьет пиво.
– Откуда ты знаешь, каким маршрутом он поехал?
– Ему захочется поскорее освободиться и получить деньги, – нравоучительно заметил Доктор. – А кратчайший путь между двумя точками – прямая.
– Когда-нибудь я тебя придушу.
Доктор фыркнул, ничуть не впечатленный ее угрозой.
– У меня есть запасная дыхательная система, так что можешь душить, сколько влезет. Если я не вернусь через час…
– Встречаемся на Ярмарке диковин.
– Точно. Увидишь Билли Матерсона – беги за мной.
– По прямой.
Доктор кивнул.
– Только не забудь заглядывать во все таверны. Готов спорить, он сейчас тоже сидит где-нибудь и обедает.
– Обед, – мечтательно вздохнула Клара, когда Доктор скрылся за углом. – Когда-то мы с ним встречались…
Воздух потрескивал от мороза, солнце едва пробивалось сквозь завесу смога и низких туч – словом, стояла отличная поздневикторианская погода. Возвращаясь на пристань, Доктор крутил головой по сторонам, зорко выглядывая грузовую подводу с молодым Билли Матерсоном, которого складовщик описал как низкого коренастого мужчину лет пятидесяти. По меркам Доктора, молодость Билли Матерсона была сильно преуменьшена.
По дороге он размышлял над собранной информацией, пытаясь вычислить нынешнее местонахождение и дальнейшие планы Милтона. Избавившись от Клары и Стракса – всесторонне приятных, но порой чрезвычайно надоедливых, – Доктор от души наслаждался тишиной и одиночеством. И, разумеется, не обрадовался, когда его этого одиночества лишили.
– Молодой человек! – внезапно донеслось с тротуара.
Обернувшись, Доктор увидел пожилого джентльмена, который спешил ему вслед, опираясь на прогулочную трость. Гладкие, совершенно седые волосы старика были зачесаны с высокого лба назад и спускались до самых плеч, закрывая воротничок рубашки. На нем был типично викторианский наряд: темный сюртук, клетчатые штаны и тонкий черный галстук.
– Что? – нетерпеливо спросил Доктор, когда старик до него доковылял.
– Думаю, вы можете мне помочь, – жизнерадостно ответил незнакомец, подхватывая трость и подпирая ладонью подбородок. – Видите ли, я путешественник, приехал в этот город недавно и почти никого тут не знаю. Думаю, вы тоже оказывались в таком положении, – и он испытующе посмотрел на Доктора. – Ведь оказывались?
– Нет, – сказал Доктор.
Старик растерянно заморгал.
– Прошу прощения?
– Нет, я не могу вам помочь.
Или это прозвучало слишком грубо? Секунду посомневавшись, Доктор расщедрился на формальную улыбку.
– Хорошего дня.
С этими словами он развернулся и решительно зашагал прочь.
Не прошло и нескольких минут, как его снова оторвали от размышлений. Теперь это был довольно неряшливого вида мужчина в пиджаке на пару размеров больше нужного, который к тому же выглядел так, будто он прямо в нем и спал. Темные непослушные волосы спускались до самых бровей. Незнакомец был заметно ниже Доктора и шагал, опустив голову на грудь. Неудивительно, что в какой-то момент они столкнулись. Мужчина вздрогнул, наконец поднял взгляд и растерянно захлопал глазами.
– Ох, прошу прощения! Вот люди нынче пошли. Да-да, пошли, а куда пошли, не смотрят, – неожиданно незнакомец нахмурился, а потом улыбнулся, отчего темные брови встали домиком. – Погодите, это же вы! Или нет… – и он, уткнув палец в угол рта, глубоко задумался. – Нет-нет, не подсказывайте! Я никогда не забываю лиц. Хотя время от времени все-таки забываю… Хм, пожалуй, я ошибся. Мы точно раньше не встречались? У меня такое ощущение, что встречались.
Доктор со всевозрастающим раздражением слушал этот бессвязный монолог.
– Нет, не встречались, – наконец перебил он незнакомца. – И сомневаюсь, что еще встретимся.
– Ох. Какая жалость… – мужчина посторонился, пропуская Доктора. Если бы тот, отойдя на несколько шагов, оглянулся, то увидел бы, что черты незнакомца – как и весь его неопрятный наряд – мерцают и расплываются, словно марево в жаркий день.
Через пару улиц с Доктором снова столкнулись – хотя на этот раз причиной инцидента послужил он сам. Впрочем, его было сложно в этом винить: третий джентльмен выскочил из переулка так стремительно, словно сидел там в засаде.
– Вот так-так! – многозначительно произнес он, глядя на Доктора с высоты своего внушительного роста. – Неужели в этом городе никто не умеет ходить по прямой? Не думал, что меня так сложно заметить.
С этим спорить не приходилось. Мужчина был одет более чем примечательно: в гофрированную рубашку, бордовый бархатный смокинг и шляпу с алой подкладкой. Картину довершала пышная кудель белоснежных волос.
– Я вас заметил, – любезно сообщил Доктор. – Просто подумал, что это фонарный столб, – и он быстро зашагал прочь, предоставив мужчине сверлить его спину яростным взглядом.
Четвертого незнакомца, словно из-под земли выросшего на углу Джефсон-стрит, Доктор честно попытался обогнуть. Сейчас ему меньше всего хотелось общаться с подозрительным типом без малейшего чувства стиля – раз уж тот умудрился нахлобучить совершенно неподходящую шляпу, да еще замотался в полосатый шарф, который не мешало бы укоротить вдвое.
Поравнявшись с Доктором, мужчина протянул ему бумажный пакет и, обнажив в улыбке лошадиные зубы, весело сверкнул голубыми глазами:
– Не хотите ли попробовать новейшие мятные леденцы Вортингтона? Первый сорт! Ну же, возьмите!
– Спасибо, – сухо сказал Доктор, запуская руку в пакет. Вытащив одну конфету, он быстро развернул обертку и закинул леденец в рот. – Да, – неразборчиво признал он, катая сладость между щеками. – Первый сорт. Очень мятно. До свидания.
Ошарашенному торговцу осталось только смотреть ему вслед.
Двойник с самого начала чувствовал, что с Доктором будут проблемы. В большинстве случаев он подстраивался под личность собеседника, поэтому Дженни повстречала молодого слугу, не отличающегося высокими манерами. С Вастрой было еще проще: последняя представительница своего вида едва не потеряла голову, увидев сородича – разумеется, такого же одинокого и не принятого людьми.
Но Доктор был другим. В его голове словно теснилась дюжина версий собственной личности – причем, последовательно перебрав их все, Двойник обнаружил, что Доктор себя не особенно любит.
Как и следовало ожидать, он едва удостоил взглядом молодого блондина в кремовом сюртуке и полосатых брюках. На следующую попытку Двойник возлагал больше надежд. Однако, столкнувшись с кудрявым мужчиной в кричащем костюме всех цветов радуги, Доктор лишь сделал шаг в сторону и с плохо скрываемым отвращением произнес:
– Нет. Чем бы вы ни торговали, мне это не интересно.
– Что? – изумился Двойник. – Но я ничем не торгую!
– Тем лучше, – бросил Доктор, проходя мимо.
Когда Доктор наткнулся на Клару, он был уже по горло сыт общением. Последним к нему пристал совсем зеленый парень в твидовом пиджаке, подтяжках и нелепом галстуке-бабочке. Со лба у него спускался дерзкий каштановый вихор, который выглядел так, будто вот-вот отделится от головы владельца. Доктору пришлось проявить феноменальную выдержку, убеждая незнакомца, что он не заинтересован в беседе.
– А ты что здесь делаешь? – резко спросил он спутницу, все еще раздраженный неудачной прогулкой.
– И я тоже очень рада тебя видеть, – ответила Клара. – Помощник Билли Матерсона вернулся на мельницу и сказал, что тот сейчас заседает в «Старом гусе» на Ланчестер-стрит. Так что я подумала, что нам стоит перехватить его там.
– Логично, – согласился Доктор. – А ты…
– Да, нам сюда. Я заранее поинтересовалась дорогой.
– Хорошо. – Доктор подозрительно оглянулся на незнакомца в бабочке, который все еще ошивался поблизости. – Как ты меня опередила? Меня, конечно, отвлекали по дороге, но не настолько…
– Между прочим, я отлично бегаю, – фыркнула Клара. – Ну ладно, ладно, я взяла кэб. Меня высадили прямо перед тобой.
Парень у них за спиной медленно поднял руку, стирая с лица уже не нужные черты. Надо найти Эмпата и рассказать ему про Билли Матерсона.
– Вы с ним маленько разминулись, – сказал трактирщик. – Выскочил на улицу, как ошпаренный, даже обед не доел, – и он указал на пустой столик, на котором виднелся надкушенный пирог и полупустая кружка с пивом.
– А вы не видели, куда он ушел? – спросила Клара.
Трактирщик пожал плечами.
– Его увел гробовщик. По крайней мере, выглядел этот парень как гробовщик. Надо понимать, дурные вести.
– Дурные вести – это точно, – подтвердил Доктор.
Выйдя на улицу, Доктор сграбастал за шиворот первого встречного. Им оказалась юная торговка спичками. Взглянув на Доктора, она издала вопль возмущения.
– Коренастый мужчина и гробовщик, – отрывисто сказал он. – Ты их видела? Куда они пошли?
– Пожалуйста! – поспешно добавила Клара, выглядывая у него из-за плеча.
– А вы купите спички? – нервно спросила девочка.
– Разумеется, – ответил Доктор. – Я большой фанат спичек. Даже тех, которые сгорают и тухнут.
– А что, есть какие-то другие? – удивилась Клара.
Доктор сделал вид, что не слышал вопроса.
– Скажи, куда они пошли, и я куплю у тебя все, что угодно. Обещаю.
Девочка кивнула на ближайший переулок.
– Сюда, за трактир. Хотя ума не приложу, зачем. Там только задний двор, – и она протянула Доктору коробок спичек. – Только сегодня, только для вас – один коробок три фартинга!
Глаза Доктора сузились.
– Что-то дороговато.
Девочка многозначительно потрясла спичками.
– Хотя, учитывая обстоятельства, сойдемся на полкроне, – и Доктор, забрав коробок, поспешно сунул ей большую серебряную монету. – Сдачу можешь оставить себе.
Переулок, ведущий на задний двор трактира, оказался достаточно широким, чтобы по нему мог проехать ломовой извозчик. Доктор опередил Клару и первым сунул нос за большие двойные ворота – чтобы тут же выскочить обратно.
– Что? – спросила Клара. – Никого нет?
Доктор прижал палец к губам.
– Мы опоздали, – прошептал он. – Опять.
Он жестом поманил спутницу, и они осторожно выглянули в щель между дубовыми створками. Молодой Билли Матерсон лежал, распластавшись на земле, в дальнем конце двора. Хотя теперь он казался невообразимо древним. Клара в ужасе смотрела, как кожа у него на лице сморщивается, иссыхает и тонким пергаментом обтягивает впалые щеки. Над телом, слегка касаясь костлявого плеча, стоял мужчина в одеянии гробовщика – по-видимому, тот, о котором и говорил трактирщик. Он был с ног до головы одет в черное, со шляпы свешивалась траурная лента.
Гробовщик начал медленно выпрямляться, и Доктор резко оттолкнул Клару от щели. Сам он на секунду замешкался – и успел заметить восковое лицо, которое на мгновение исказилось гримасой ярости, а потом снова приняло спокойное, даже равнодушное выражение. Едва Доктор с Кларой вжались в стену, как створка скрипнула, и темная фигура, проскользнув мимо них, бесшумно направилась к выходу из переулка.
– Матерсон, – выдохнула Клара. – Надо ему помочь.
Доктор покачал головой и, схватив ее за руку, потащил прочь от ворот.
– Для него все уже кончено. Лучше выследить убийцу.
– Может, хотя бы поднимем тревогу?
– Чтобы полдня объясняться над трупом? Нет, спасибо.
– Но что с ним случилось? – спросила Клара, когда они вывернули на улицу.
– Я не уверен. Хотя имею парочку омерзительных предположений.
– Этот парень правда гробовщик?
– Гробовщик или нет, а смерть идет за ним по пятам. Сегодня я уже встретил дюжину подозрительных типов, и гробовщик, который сам обеспечивает себя клиентами, вполне вписывается в их компанию.
Благодаря характерному одеянию следовать за ним было проще простого. Пройдя мимо таверны, он направился к реке.
– Наверное, идет на ярмарку, – предположила Клара.
Однако, немного не дойдя до набережной, он свернул налево. В конце концов Доктор с Кларой оказались у огромного дома, стоящего в стороне от дороги. Гравийная подъездная дорожка была густо обсажена деревьями, так что они без труда проследовали за гробовщиком до самого парадного входа. Тот скользнул в дверь и исчез из виду.
– Подождем его здесь? – предложила Клара.
– Зачем? Так никакого веселья, – ответил Доктор, размашисто направляясь к крыльцу. Когда Клара его догнала, он уже стоял на пороге.
– А я и не заметила, как ты взломал дверь!
– Она была открыта.
Осторожно заглянув в прихожую, они услышали звук шагов, удаляющихся в глубь дома.
– Сюда, – прошептал Доктор, быстро направляясь следом.
Коридор обогнул парадную лестницу и побежал дальше. Тихонько проследовав за гробовщиком – всего лишь черной кляксой в свете автоматических ламп, – они оказались в огромной библиотеке. Так ни разу и не обернувшись, гробовщик направился в дальний конец зала. Доктор и Клара метнулись в тень большого кожаного кресла, а оттуда на цыпочках перебежали под укрытие тяжелой шторы, откуда им было отлично видно всю комнату и происходящее в ней.
– Что это? – прошипела девушка.
Доктор пожал плечами. Гробовщик остановился перед огромной стеклянной сферой. Благодаря металлическим подпоркам она напоминала глобус, какими часто украшают библиотеки и кабинеты – вот только внутри у нее вился темный дым, похожий на концентрированный смог. Доктор и Клара в изумлении наблюдали, как мужчина открывает в стене сферы маленькое окошко наподобие иллюминатора, наклоняется и засовывает туда голову.
Из-за шторы они отчетливо видели его лицо, причудливо искаженное выпуклыми стеклами и спиралями дыма. Внезапно черты гробовщика снова обезобразила гримаса ярости, а рот округлился в беззвучном крике. В следующую секунду он выдохнул густую черную струю – и его лицо, словно освободившись от напряжения, вернулось к обычному бесстрастному выражению. Когда дым рассеялся и поблек, гробовщик вытащил голову из сферы и проворно закрыл стеклянный люк – после чего, скучающий и равнодушный, неторопливо вышел из комнаты.
Доктор и Клара все еще смотрели на живую мглу, клубящуюся внутри стеклянного глобуса, когда скрывавшая их штора рывком отлетела в сторону.
– Как удачно, что вы к нам заглянули, – произнес невозмутимый голос у Клары над ухом. – Господин Милтон давно ожидает гостей.