Книга: Подлинная история носа Пиноккио
Назад: VI. Расследование убийства адвоката Томаса Эрикссона принимает неожиданный оборот
Дальше: VIII. Подлинная история носа Пиноккио. Продолжение

VII. Прокурор прекращает расследование убийства адвоката Томаса Эрикссона

128
Бекстрём начал новую рабочую неделю с разговора с Надей.
– Что нам известно о фирме, владеющей мерсом, на который нам подкинули данные? – спросил он.
По словам Нади, им уже удалось кое-что выяснить. Компанию Genco основали в январе 1975 года, почти ровно за полгода до того, как фильм «Крестный отец-2» показали в шведских кинотеатрах. После этого они, главным образом, занимались импортом и продажей итальянских продуктов и деликатесов: оливок, спагетти, вин, колбас, ветчин, сыров. Выглядит преуспевающим и прибыльным предприятием.
Трудится в сфере оптовых поставок продовольственных товаров, главный офис и склады находятся в Мальмё, десяток сотрудников, и почти за сорок лет своей деятельности фирма никогда не работала себе в убыток и не имела никаких проблем с властями. Она выплачивает свои налоги и страховые взносы работодателя в срок, и все необходимые разрешения, похоже, находятся там в полном порядке. В последние годы ее оборот находился в пределах двадцати миллионов крон в год.
– Здесь действительно нет ничего сверхъестественного, но в таком случае годовой доход составляет порядка миллиона, – подвела итог Надя.
– Почему тогда они возятся с прокатом автомобилей? – спросил Бекстрём.
Если верить Наде, так сложилось исторически, это был некий рудимент прежней и более разнообразной деятельности. Тогда они также занимались финансированием ресторанов, пекарен и так далее. И в какой-то момент купили небольшое предприятие, сдававшее лимузины в аренду. От этих направлений деятельности они постепенно избавились, и из всех прокатных автомобилей пока остался данный «мерседес».
– Ему четыре года, обошелся, по меньшей мере, в миллион без налога, когда его покупали. Сегодня стоит где-то в пределах полумиллиона, – констатировала Надя.
– На мой взгляд, это напоминает обычное отмывание денег, – возразил Бекстрём.

 

Такая мысль тоже приходила Наде в голову, но она пока еще сомневалась на сей счет.
– Прежде всего, по той простой причине, что фактическая деятельность совпадает с записанной в их бумагах. Они ведь занимаются этим уже не один год, и ни полиция, ни налоговый департамент пока не имели к ним претензий.
– Кто владеет фирмой? – спросил Бекстрём.
– Настоящая крутая старуха девяноста двух лет, – ответила Надя с еле заметной улыбкой. – Ее зовут Андреа Андолини. Она поселилась в Мальмё пятьдесят лет назад и получила шведское гражданство столь же давно. Трудилась в ресторанной сфере и, предположительно, прибыла сюда с первой волной иммиграции рабочей силы в шестидесятых. Никогда не была замужем, не имеет никаких детей и по-прежнему председательствует в правлении фирмы.
– Да, настырный народ эти макаронники, – вздохнул Бек-стрём.
– Сейчас тебя интересует, конечно, не в родстве ли она с Крестным отцом, – сказала Надя. – Даже я смотрю тот или иной фильм порой, – констатировала она, заметив удивление Бек-стрёма.
– Я слушаю, – сказал Бекстрём. «Русская столь же остра как кривая сабля».
– Само название фирмы привлекло мое внимание. Остальное я выудила из Интернета. Андреа Андолини – тетка Крестного отца. Хотя не Вито Корлеоне, урожденного Андолини, а нашего собственного Крестного отца здесь в Сольне, Марио Гримальди, который родом из Неаполя, а не с Сицилии.
– Ничего себе, – удивился Бекстрём.
– Да, конечно. Само собой довольно странно, как такое может получиться, – согласилась Надя.
– Организуй несколько хороших фотографий Гримальди, а потом мы снова пройдемся по соседям Эрикссона. Вроде бы какой-то свидетель видел седого старика, сидевшего на лестнице в доме адвоката. В то время как Эрикссон умер?
– Все уже организовано, – сказала Надя. – Фелиция должна переговорить со свидетелем уже сейчас утром.
129
Сильно уменьшенная розыскная группа, которая больше не выглядела особенно рвущейся в бой, даже если принять во внимание, что дело происходило в понедельник утром и что два судмедэксперта, скорее всего, лишили их убийцы и ожидавшего его пожизненного срока, в лучшем случае предложив взамен обычное избиение и пару лет тюрьмы.
– Меня как старого констебля не может не радовать, когда я вижу такой энтузиазм в ваших глазах, – констатировал Бек-стрём и кисло посмотрел на собравшихся.
– Ну, принимая в расчет то, что наши эскулапы поведали нам, и случившееся в Нючёпинге с Окаре и Гарсия Гомезом, здесь, пожалуй, нет ничего странного, – сказала Анника Карлссон.
– Оставь это при себе, – обрезал ее Бекстрём. – Сам я ничего не бросаю на полдороге. И сейчас хочу добраться до еще неизвестного преступника, так отделавшего Эрикссона, что у него сердце не выдержало. Это во-первых.
– Я пометила у себя, – сказала Анника Карлссон.
– Не перебивай меня. Кроме того, я хочу добраться до его столь же неизвестного сообщника, который обгадил диван Эрикссона, и если он сделал это исключительно с целью поиздеваться, ему, естественно, будет предъявлено обвинение в порче имущества. Это во-вторых. Я достаточно понятно выразился?
– Яснее некуда, – сказала Анника Карлссон. – Что еще мы можем сделать для шефа?
– Узнайте, что произошло в тот вечер дома у Эрикссона. Как могло случиться, что обычная болтовня о нескольких картинах закончилась полномасштабной гангстерской войной. Это в третьих.
– Естественно, шеф, – сказала Анника. – Что-то еще?
– Все мелкие детали и все бумаги, которые надо подписывать, я с легким сердцем передаю тебе, – продолжал Бекстрём. – Позаботьтесь переправить все, что у нас есть об Окаре, Гарсия Гомезе и Афсане Ибрагиме коллегам из Сёдерманланда. Не забудьте спросить, не смогут ли они забрать себе и угрозы в отношении Даниэльссона и девицы, работающей у него в бюро.
– Уже все сделано, – ответила Анника Карлссон.
– Хорошо, – кивнул Бекстрём. – Время завтрашней встречи будет сообщено в течение дня. И пусть все явятся, чтобы мы, наконец, смогли закончить эту печальную историю. Надо просто делать, как я говорю. Ничего более сложного. Неужели трудно понять?
130
«Малышка Фелиция выглядит радостной», – подумал Бек-стрём, когда вышел из совещательной комнаты и увидел, как она улыбнулась и помахала ему.
– Пошли ко мне, – сказал Бекстрём, приглашая ее жестом.

 

Их свидетель указал на него сразу же, как только посмотрел фотографии. И сделал это без толики сомнения, и, естественно, мог бы клятвой подтвердить свое утверждение, несмотря на то что пожилой человек, которого он видел на ступеньках крыльца Эрикссона, сидел, подперев седовласую голову руками, и меньше всего походил на обычного убийцу.
– Но он ведь таковым и не является, если я все правильно поняла, – заметила Фелиция.
– Нет, но есть еще одно дело, – пояснил Бекстрём. – Услуга, о которой я хотел попросить тебя. И пусть это пока останется между нами. Я хочу, чтобы ты поговорила с этим человеком, – продолжил он. А потом нацарапал имя, адрес и номер мобильного телефона на чистой странице своей черной записной книжки, вырвал ее и протянул Фелиции. – Спроси, не могу ли я угостить его обедом. В том кабаке в Фильмстадене, где он и ему подобные обычно пьют пиво, когда играет АИК.
– В «Альпийской хижине»?
– Точно, – подтвердил Бекстрём. – Если тебя интересует, почему я сам не позвоню и не спрошу, просто боюсь, он сразу же отключится, услышав мой голос. Поэтому поезжай к нему домой и попытайся убедить его в моих мирных намерениях, позаботься, чтобы он получил пиво и что-нибудь покрепче, как только окажется на месте. Мне он нужен в хорошем настроении. Потом позвонишь мне, и я прибуду в течение десяти минут.
– По мнению шефа, это второй из тех, кто нам нужен? – спросила Фелиция и подняла перед собой полученный листок.
– Ты обычно смотришь рождественский парад Дональда Дака в сочельник?
– Всегда, – сказала Фелиция и улыбнулась. – С тех пор как приехала сюда, в Швецию.
– Тогда тебе известны Чип и Дейл. Два бурундука, ты знаешь. Имеющие привычку мешать Микки-Маусу, когда он должен наряжать елку.
– Да, и его собаке тоже, Плуто, – сказала Фелиция, с трудом скрывая восторг.
– Ты можешь представить себе Чипа без Дейла?
– Нет, – ответила Фелиция и покачала головой.
– И я тоже не могу, – сказал Бекстрём.
131
Как только Фелиция покинула его, Лиза Ламм позвонила ему на мобильный и спросила, не могли бы они увидеться и поговорить. Ей требовалось, по крайней мере, четверть часа его драгоценного времени.
– Я думал, ты еще здесь, – сказал Бекстрём. – В здании, я имею в виду.
– Все так, – подтвердила Лиза Ламм. – Хотела просто проверить сначала, удобно ли тебе.
– Я сижу у себя в комнате. Приходи, никаких проблем, – уверил ее Бекстрём.
«Наша прокурорша мало напоминает коллегу Карлссон», – подумал он и покачал головой.

 

На основе всего немногого, сказанного Бекстрёмом во время летучки, у Лизы Ламм создалось впечатление, что конец уже виден. И пожалуй, скоро придет время очищать свой письменный стол и идти дальше по жизни. При мысли о ее роли в данной связи, она, естественно, очень обрадовалась бы, если бы Бек-стрём смог удовлетворить ее любопытство. Прежде всего, именно поэтому и пожелала встретиться с ним.
Другая причина необходимости обменяться несколькими словами была более прозаичной. Помня о задаче Бекстрёма, она хотела как можно быстрее проинформировать его о том, какие изменения произошли в их общем деле в юридическом плане.
Бекстрём для начала извинился. Если у нее возникли какие-то подозрения, то совершенно напрасно. Он, естественно, не попытался ничего утаить от руководителя расследования. Наоборот, собирался проинформировать ее напрямую сразу же после встречи. Как только разберется с наиболее срочными делами, что он сейчас и сделал.
– Тебе достаточно раскрыть любую газету, и ты сразу поймешь причину, – сказал Бекстрём и серьезно посмотрел на свою собеседницу. – Это расследование течет как решето.
– Надеюсь, ты не подозреваешь меня? – сказала Лиза Ламм.
– Нет, ни в коем случае, – уверил ее Бекстрём и решительно покачал круглой головой. – У нас три десятка человек непосредственно заняты розысками убийцы, и еще наверняка столько же народа здесь в здании, по крайней мере, достаточно хорошо представляют себе, чем мы занимаемся. К сожалению, кто-то из них не умеет или не хочет держать язык за зубами. И что мы – ты и я – можем поделать с этим? Ничегошеньки, – подвел итог Бек-стрём, явно с трудом пряча возмущение.

 

Лиза Ламм была целиком и полностью с ним согласна. Хорошего мало. Особенно в столь щекотливом с медийной точки зрения расследовании. Одновременно с такой ситуацией им каким-то образом приходилось мириться.
– Послушай, что я скажу, – привлек ее внимание Бекстрём. – Моя проблема в том, что один такой болтливый коллега может свести на нет в остальном безупречную работу.
– Сложная ситуация, – согласилась Лиза Ламм и кивнула. – Ты начнешь или я?
– Начинай ты, – сказал Бекстрём.

 

Лиза Ламм намеревалась выпустить фон Комера на свободу уже после обеда. Для крупного мошенничества у нее хватало доказательств, оставались лишь незначительные детали. Вроде того, чтобы найти работодателя Эрикссона, который, собственно, и выступал в роли пострадавшего.
Бекстрём не имел никаких возражений.
Афсан Ибрагим и Омар Бен Кадер дали знать о себе через своих адвокатов. Они узнали, что их разыскивают, поскольку обвиняют в угрозах убийством или причинением тяжкого вреда здоровью. Ничего подобного, по их словам, они, естественно, не совершали, и предлагали просто назначить им время, когда они могли бы явиться в здание полиции Сольны и поговорить об этом деле.
– Я уже пообщалась с Левином, и он обещал взять этот отрезок на себя. Чтобы они не насторожились заранее, по-моему, лучше, если его люди допросят их здесь, у вас.
– Разумно, – сказал Бекстрём. – Ты ничего не добьешься с ними по данному пункту.
Лиза Ламм была согласна с ним и на сей счет тоже. Адвокат Даниэльссон уже позвонил и объяснил, что он не собирается писать никакого заявления по поводу произошедшего в его офисе. Никто ему ничем не угрожал. Возможно, получилась местами излишне оживленная дискуссия, но он и прокурор ведь прекрасно понимали, что подобное ненаказуемо согласно шведскому законодательству.
– Девица, которая работает там? – спросил Бекстрём. – Они еще навестили ее дома. Ну та, которая, как мне показалось, спала с Эрикссоном.
– Работала, – уточнила Лиза Ламм. – Она закончила трудиться у них в тот день, когда побывала здесь на допросе. Потом, похоже, отправилась за границу в долгий отпуск. В неизвестном направлении. Что касается ее отношений с бывшим шефом, наши мнения совпадают.
Бекстрём лишь тихо вздохнул и кивнул.
«Где-то я слышал это раньше», – подумал он.
– О чем еще ты хотела рассказать нам?
– О двух вещах. Во-первых, «Эрикссон и партнеры» больше не собираются представлять Афсана Ибрагима и его товарищей. Во-вторых, Даниэльссон сам отказался от роли «душеприказчика» Эрикссона. Если ты спросишь меня, здесь, по-видимому, есть определенная связь, помня о делах между Эрикссоном и Афсаном.
– Что я могу сделать для тебя? – спросил Бекстрём.
– Теперь тебе больше не за что прятаться, Бекстрём, – произнесла в ответ Лиза Ламм и выпрямилась на стуле.
– Тогда я тоже хотел сообщить тебе две вещи, – сказал Бек-стрём. – Относительно тех двоих, кого мы ищем. По-моему, я нашел их. Принимая в расчет, что они оставили после себя, мне кажется, также не возникнет больших проблем выяснить, прав я или нет.
– То есть, насколько я понимаю, у тебя практически нет сомнений.
– Никогда не знаешь наверняка. – Бекстрём очень взвешенно пожал плечами. – Случалось, и я ошибался.
– И как часто?
– Не помню, честно говоря. Это было так давно, что я уже забыл. Я прошу тебя набраться терпения всего на несколько часов. Просто мне надо проверить еще пару вещей.
– Я просто дрожу от нетерпения, – пошутила Лиза Ламм.
– Боюсь, все это так называемое убийство вот-вот сведется к ужасно печальной истории, и именно тогда мне очень понадобятся твои юридические знания. Извини, но я собирался предложить тебе рассмотреть это как чисто гипотетический случай.
– Давай, я жду, – подзадорила Лиза Ламм. «Боже, как интересно».
– Около девяти звонят в дверь дома Эрикссона, – начал Бек-стрём, глубоко вжавшись в свой стул. – Встреча была назначена заранее, и посетители держали Эрикссона в неведении о цели своего визита… поэтому, впуская их к себе, он не испытывал ни малейшего беспокойства…

 

– Что ты об этом думаешь? – спросил Бекстрём четверть часа спустя, когда поставил точку в своем рассказе о гипотетическом случае. – Один конкретный вопрос. В чем состоит само преступление?
– Его нет, – ответила Лиза Ламм и покачала головой. – Если все произошло именно так, как ты описываешь, подобное ненаказуемо. С Эрикссоном, наоборот, все иначе, но поскольку он мертв, то…
– Так я и предполагал, – сказал Бекстрём, и в это самое мгновение зазвонил его мобильный. – Бекстрём, – ответил комиссар, уже просчитав, кто звонил.
– Фелиция, – представилась она столь же радостным голосом, какой был у нее час назад. – Мы на месте.
– Увидимся через пятнадцать минут, – отчеканил Бекстрём. – Сейчас старший прокурор должна меня извинить, – сказал он и поднялся. – Обещаю перезвонить через пару часов.
– Время брать быка за рога, – сказала Лиза Ламм, и это прозвучало скорее как утверждение, чем как вопрос.
– Да, – ответил Бекстрём.
«Знала бы ты, насколько права», – подумал он.
«Странный человек, очень странный», – подумала Лиза Ламм, смотря вслед спешившему к выходу Бекстрёму.
«А она красивая», – подумал Бекстрём, когда вышел на улицу и садился в ожидавшее его такси.
132
Фелиция встретила его в дверях. Рассказала, что гость Бек-стрёма сидит в заведении в компании большого бокала крепкого пива и порции виски.
– И как он?
– Выглядит довольным. Когда я рассказала ему, о чем речь, он сначала прилично удивился. Но потом не возникло никаких проблем. Обедать ведь ему все равно надо было.
– По-твоему, он знает, из-за чего я захотел встретиться с ним?
– Да, – подтвердила Фелиция и кивнула. – Он даже сказал, что просто жаждет поведать шефу, как все произошло. И очень удивился, почему прошло так много времени, прежде чем шеф дал знать о себе.
– Ничего больше?
– Крутой малый. – Фелиция мечтательно закатила глаза к небесам. – О том, что он легендарная личность, не трудно догадаться. Будь он на пятьдесят лет моложе, я сама залезла бы в окно его спальни. Шеф хочет, чтобы я осталась?
– Держись поблизости, – буркнул Бекстрём.
«Ох уж эти бразильянки, – подумал он. – Все мысли только об одном».

 

– Комиссар Бекстрём, – констатировал Ролле Столхаммар. – Малышка Фелиция рассказала о твоем желании угостить меня обедом. Никак ты занялся благотворительностью?
– Нам с тобой надо поговорить об одном деле, – сказал Бек-стрём.
«А другое тебя не касается».
– Ну, это я уже понял, даже если прошло чертовски много времени, прежде чем ты появился на горизонте.
– Что будешь есть? – спросил Бекстрём, немного меняя тему.
– Бифштекс с луком, – ответил Ролле. – В части напитков я собирался продолжить тем, с чего начал.
– Бифштекс с луком будет нормально, – согласился Бек-стрём и кивнул хозяину заведения, который как раз вышел в зал. – А из напитков – все как обычно.
– Еще одно дело, – сказал Ролле Столхаммар. – Прежде чем мы начнем жрать, значит. Если ты сейчас вбил себе в башку, будто я забил насмерть Эрикссона, про наш обед можешь забыть.
– Нет, – уверил его Бекстрём. – Мы сидим здесь по той простой причине, что мне пришло в голову как раз обратное. Я подумал, что ты должен получить шанс рассказать, как все произошло, чтобы я закрыл это дело.
– Приятно слышать, – сказал Ролле Столхаммар, судя по его виду абсолютно искренне. – Хотя, если ты спросишь меня, это просто мистика какая-то, – добавил он и покачал головой.
– Я слушаю. – Бекстрём поднял свой только что полученный бокал.
– Когда я прощался с адвокатом Эрикссоном, он выглядел почти как огурчик. Конечно, орал во весь голос и был чуточку не в себе, потом еще кровь у него немного шла носом, но от подобного ведь не умирают. Особенно, когда речь идет об обычном гангстерском адвокате вроде него. От такого точно не умирают.
«Хотя в этот раз все произошло именно так», – подумал Бек-стрём и кивнул.
– Я слушаю, – повторил он.
133
Печальная история, просто мистика какая-то, по словам Ролле Столхаммара, и при мысли о случившемся он уже с самого начала пожалел, что влез во все это. Пусть даже речь шла о его лучшем друге, вдобавок остававшемся для него таковым всю жизнь.
– За правое дело ты вступился или нет, обычно ведь наплевать, когда надо помочь своему лучшему корешу, – объяснил Ролле Столхаммар.

 

А как раз в данном случае адвокат («обычный гангстер и настоящий ублюдок») попытался надуть его лучшего друга с коллекцией произведений искусства, стоившей немалые деньги, и когда Марио понял это, он сразу решил забрать ее назад. А для осуществления практической части связался с одним старым знакомым, владевшим охранной фирмой, которая, помимо прочего, выполняла и такие задания. С Фредриком Окаре и «Окаре Секьюрити». Ее Марио вообще использовал в нескольких случаях ранее, когда речь шла о подобных делах.
– Марио рассказал мне, что он заключил контракт с Окаре и его товарищами, и, услышав это, я только головой покачал. Прежде всего, было опасно для жизни тащиться с ними домой к Эрикссону, да и потом Эрикссон никогда не впустил бы Марио, заявись он с такими, как Окаре и Гарсия Гомез. Забаррикадировался бы и позвонил своим дружкам талибам, а потом у комиссара прибавилось бы работы. Можешь быть уверен, – сказал Ролле и подкрепился парой приличных глотков пива.
– Поэтому тогда ты предложил себя взамен, – констатировал Бекстрём.
– Естественно, – подтвердил Ролле. – А что мне оставалось делать?
– Если речь идет о друге, ты, само собой, всегда готов помочь, – сказал Бекстрём.
«Потому что у тебя мозгов не хватает!» – подумал он.
– Да, хотя в этот раз все получилось не так гладко, – вздохнул Ролле.
– Один вопрос, – сказал Бекстрём. – Почему Эрикссон вообще согласился на встречу с Марио.
– Здесь нет ничего странного, – объяснил Ролле, не сумев толком скрыть свое удивление. – Если Марио звонит и хочет встретиться, так все и получается. Проще некуда. Марио не отказывают. Зато я уверен, он уж точно не уведомил Эрикссона, о чем, собственно, пойдет речь. Думаю, сослался на необходимость обсудить самые разные дела. Купля-продажа, вещи, шмотки, всего понемногу, ты знаешь, – сказал Ролле Столхаммар и махнул огромной правой ручищей.

 

Ролле Столхаммар прибыл домой к Марио Гримальди около половины девятого вечера. Поскольку у Марио отсутствовали водительские права, машину вел Ролле. Буквально за пару минут до девяти они позвонили в дверь Эрикссона, тот открыл и пригласил их войти. Никаких проблем. Они расположились в кабинете хозяина на втором этаже, а картины, за которыми они, собственно, явились, стояли вдоль стены в комнате, где они сидели.
– Если тебя интересует, почему они оказались там, то, по-моему, чисто случайно. Он, похоже, даже не догадывался, что Марио пришел забрать их.
– Как потом развивались события?
– Эрикссон предложил Марио виски. Он сам принял прилично, и, если ты спросишь меня, адвокат уже успел хорошо приложиться до нашего прихода. Нет, он, конечно, не был пьян в стельку напрямую, но успел принять того и другого. Сам я отказался. Мне же еще требовалось вести машину. – Ролле вздохнул глубоко и пошевелил своими широкими плечами. – Первые пять минут все шло без проблем. Скорее весело и приятно, если ты спросишь меня, немного всякой болтовни о том и другом, но потом ситуация резко изменилась. Как только Эрикссон сообразил, зачем мы пришли к нему домой.
– И как он это понял?
– Марио достал второй экземпляр доверенности, которую Эрикссон ранее получил. Объяснил ему, что она в срочном порядке аннулирована и что мы пришли забрать картины.
– И как воспринял это Эрикссон?
– Словно взбесился, начал орать. Марио, наоборот, был спокоен, как обычно. Объяснил просто, что все так и будет. Ничего больше.
– А ты сам тогда?
– Я стал собирать картины в пару картонных коробок, стоявших в углу. Такие обычные белые. В их разборки я не собирался влезать. Какое мне до них дело. Мне требовалось отвезти Марио домой. Прихватить барахло. Вот и все. У Эрикссона явно крыша поехала. Возражать Марио? Тогда, во избежание лишних мучений, проще самому перерезать себе горло.
– Эрикссон отказывался слушать?
– Ты шутишь? Чертов адвокат просто взбесился. Когда Марио попросил его расписаться в своем экземпляре в знак того, что он уведомлен о разрыве договора с ним, Эрикссон неожиданно вытащил револьвер из письменного стола и начал размахивать им. Орал, чтобы мы убирались.
– И как ты поступил?

 

У Ролле Столхаммара сработали старые рефлексы. Те самые, которые сделали его легендой, как среди полицейских страны, так и с другой стороны баррикад. Как только Эрикссон принялся размахивать своим револьвером, Ролле отставил в сторону картонную коробку с картинами, которую как раз собирался отнести на первый этаж, направился прямо к Эрикссону и громко и четко приказал ему положить оружие.
– И знаешь, что этот идиот сделал взамен? – спросил Ролле. – Когда я подошел к нему и предложил убрать его пукалку, спокойно и тихо.
– Нет.
– Тогда он показывает на меня левой рукой, и держит ее перед собой в качестве защиты, а потом поднимает револьвер над головой и приказывает мне остановиться. «Стой или я стреляю», значит.
– Стой или я стреляю?
– Стой или я стреляю, – повторил Ролле и покачал головой. – За кого он, черт возьми, меня принимал? Думал, я из почетного караула королевского дворца?
– И что сделал ты?
Легендарный Столис дал волю своим рефлексам. Бросился на адвоката. Схватил его правую руку и попытался вырвать оружие. Эрикссон делает один выстрел прямо в потолок. Ролле бьет его по лицу. Открытой ладонью, прямо по носу. Эрикссон не сдается. Делает еще один выстрел.
– Тогда я фактически немного разозлился, треснул его несколько раз правой в челюсть, вывернул ему кисть и отобрал пукалку. Сунул ее себе в карман куртки. Потом посадил его на стул у письменного стола и объяснил, что к чему.
– А конкретно?
– Предложил ему вести себя хорошо, если он не хочет, чтобы я переломал ему ноги, – сказал Ролле.
– И он последовал твоему совету?
«Странно, что не Эрикссон наложил в штаны», – подумал он.
– Да, хотя, если задуматься, возможно, я ему еще чуток напомнил о себе, пока он сидел там.
– Чуток напомнил о себе?
– Свернул нос этому идиоту. Выпьем, кстати, – сказал Ролле и поднял свой бокал с пивом.
– Значит, так все и было?
– По большому счету, насколько мне помнится. Какие-то проблемы?
«Не без этого», – подумал Бекстрём.
– Помимо всего прочего, если верить твоему рассказу, ты вполне заслужил небо в клетку, хотя я очень не хотел бы видеть тебя за решеткой.
«В этот раз, по крайней мере», – подумал он.
– Может, перекусим немного? – спросил Бекстрём.
– Естественно, – ответил Ролле. – Плюс нам бы еще каждому по пиву и по паре «крепышка» к еде.
134
Бифштекс с луком и жареной картошкой, еще по одному бокалу крепкого пива и по маленькой порции водки, таким образом они хоть как-то утолили голод, и пришло время навести порядок в истории Ролле Столхаммара, которая, возможно, была слишком плоха именно в силу своей абсолютной правдивости.
Бекстрём прошелся по ней от начала до конца и попытался оценить ее со всех точек зрения. И в общем смысле версия Ролле его устраивала. Оставалось избавиться от нескольких неприятных деталей, где Ролле, не исключено, мог что-то напутать. При всем уважении естественно, но речь ведь шла о ситуации, когда эмоции зашкаливали.
– О чем ты? – спросил Ролле с таким видом, какой обычно бывает у честных людей, когда они не понимают болтовню всех других.

 

Определенные вещи не сходились с тем, что говорил Ниеми, его коллеги и судмедэксперты. А также с размышлениями Бек-стрёма относительно случившегося. Судя по всему, Эрикссон внезапно достал свое оружие, направил его на сидевшего на диване Марио и просто-напросто попытался попасть ему в голову. И на самом деле именно так все началось. Как гром среди ясного неба, можно сказать.
А потом Ролле с опасностью для собственной жизни попытался обезоружить Эрикссона, и тот, когда они боролись за его оружие, случайно произвел еще один выстрел прямо в потолок, прежде чем Ролле наконец удалось обезоружить его. И Ролле в связи с этим нанес так называемый расслабляющий удар открытой рукой, попав Эрикссону по носу и по щеке, прежде чем вырвал у него револьвер. Относительно того, что Ролле потом, когда все уже закончилось, якобы свернул Эрикссону нос, он также не верил. По данным судмедэксперта, ничто не указывало на чрезмерное насилие подобного типа.
– Я понимаю, куда ты клонишь, – сказал Ролле, кивнул и, судя по его виду, глубоко задумался.
– Легко ведь перепутать детали, – объяснил Бекстрём.
– Если подумать, мне кажется, все было точно так, как ты говоришь, – сказал Столхаммар, чье настроение явно изменилось в лучшую сторону, и он поднял свой бокал. – Когда я подумал сейчас, у меня не вызывает сомнения, что именно так все и происходило. Выпьем, Бекстрём.
– Выпьем Ролле, – сказал Бекстрём.
«Наконец», – подумал он.

 

К кофе и коньяку Бекстрём и Ролле Столхаммар добрались до конца этой печальной истории. Кроме того, они разобрались с несколькими практическими деталями. Что, собственно, произошло после того, как Ролле обезоружил Эрикссона и они удалились?
Не особенно много, по словам Ролле. Сначала он помог Марио спуститься по лестницам и покинуть дом. Оставил его сидеть на крыльце. Марио чувствовал себя не лучшим образом. Ныл, что пуля просвистела прямого у него над головой. К сожалению, он одновременно обмочился и наложил в штаны, когда это случилось. Сам Ролле вернулся наверх и прихватил с собой две картонные коробки с картинами, за которыми они и приходили.
– Эрикссон выглядел вполне живым и здоровым, если тебя это интересует. У него из носа шла кровь, и я одолжил ему мой платок, чтобы он смог вытереться, а когда спросил, все ли нормально, он только заорал на меня. Послал к черту.
– И как ты поступил?
– Ушел, – ответил Ролле. – А что мне оставалось делать? Спускаясь по лестнице, вспомнил о револьвере этого идиота, оставшемся у меня в кармане куртки. Поэтому, дойдя до прихожей, выбросил его в вазу с цветами, стоявшую там. Возвращаться к Эрикссону у меня и мысли не возникло, как ты наверняка понимаешь.
– И что дальше?

 

Сначала он помог Марио добраться до машины. Усадил его на заднее сиденье, и только затем погрузил коробки с картинами в багажник. Они уехали оттуда. Домой к Марио. Он помог ему подняться в квартиру и отнес туда же их добычу. Убедился, что Марио почувствовал себя лучше. Затем оставил его и отправился к себе домой пешком.
– Сколько было времени, когда вы уехали от виллы Эрикссона?
– Почти ровно половина десятого, – сказал Ролле. – Если тебе интересно, откуда я это знаю, просто собирался посмотреть программу о старых чемпионах мира по боксу из той поры, когда сам боксировал, а она начиналась в одиннадцать. Когда произошли кое-какие события, скажем так, я захотел проверить, не пропущу ли ее. Поэтому взглянул на часы, когда мы убирались от Эрикссона.
– Во сколько ты добрался домой?
– В половине одиннадцатого. А потом просидел перед телевизором, пока не пришло время идти на боковую.
– Мы ничего не забыли, по-твоему? – спросил Бекстрём.
– Пожалуй, не помешало бы еще немного коньяка, прежде чем поедем к вам и заполним все бумаги.
– Я предлагаю разобраться с этим делом завтра, – предложил Бекстрём. – Я подумал, пусть Утка позаботится о допросе и всем таком. А потом, по-моему, прокурор, пожалуй, пожелает обменяться с тобой парой слов. Я хочу, чтобы ты поговорил с Марио. Объясни ему, что нам надо побеседовать с ним. Вы ведь лучшие друзья, поэтому, мне кажется, здесь не возникнет проблем.
– Никаких проблем, ни малейших, – заверил его Ролле, с трудом скрыв свое удивление.
– Меня интересует еще одно дело, – продолжал Бекстрём.
– Давай, Бекстрём.
– Я и понятия не имел, что Марио интересуется искусством, – закинул удочку комиссар.
– Я тоже, – согласился Ролле. – Марио ведь приличный человек, вполне нормальный. Он любит поесть и выпить, и баб тоже, и все другое. Бокс, лошадей, футбол, хоккей. Сейчас, когда ты говоришь это… Искусство? Ни один нормальный человек не занимается подобным дерьмом. Только старухи и педики.
– Но у него ведь явно имелась целая коллекция русского искусства, – настаивал Бекстрём. – Откуда он ее получил?
– Возможно, купил, – предположил Ролле и пожал плечами. – Марио ведь торгует всем между небом и землей, если хочешь знать. Проще всего тебе поинтересоваться у него самого.
– У меня создалось впечатление, что с ним не так легко разговаривать. Согласно всевозможным медицинским справкам, которые я сам и многие другие коллеги видели, он вроде как страдает болезнью Альцгеймера.
– Можно представить себе. – Ролле Столхаммар ухмыльнулся. – Если ты спросишь меня, все гораздо проще. Марио разговаривает только с теми, с кем хочет говорить, и говорит лишь о том, о чем хочет. Проблема не в том, что у Марио не все в порядке с головой. Он хитрее всех других, вместе взятых, в нашей стране. Но это ведь не его проблема, а всех остальных. Ты понимаешь, что я имею в виду?
– Вот как, – сказал Бекстрём. – И какой он тогда? Как человек?
– Я и Марио знакомы с тех пор, когда были совсем маленькими, – ответил Ролле Столхаммар и отмерил несколько дециметров между большим и указательным пальцами правой руки. Марио – друг своих друзей и враг своих врагов. Поскольку мы с ним лучшие кореша чуть ли не с пеленок, я никогда не имел проблем по данному пункту.
– А его враги?
– Давай я скажу так, – продолжил Ролле Столхаммар. – Если есть человек на земле, с кем тебе лучше не ссориться, так это Марио Гримальди. А на то, что он случайно обмочился, когда Эрикссон попытался причесать его пулей с помощью своего револьвера, тебе не стоит обращать внимания. Подобное может случиться с лучшими. Вполне естественно, со стариком вроде Марио. Это даже однажды случилось со мной.
– Случилось с тобой?
– Сорок лет назад. Я и еще один коллега должны были забрать пациента психушки, сбежавшего из Лонгбру. Женщину, и она направилась прямиком к своей тетке, а та позвонила и попросила нас забрать ее. Маленькая худая девчонка, самое большее двадцати лет, а выглядела еще моложе, ничего не говорила, стояла просто и смотрела на меня большими голубыми глазами. В такой ситуации теряешь бдительность. Потом, когда я поднимаю удостоверение и собираюсь объяснить, кто я, она направляет финку прямо мне в живот. Еще на пару сантиметров вправо, и она перерезала бы мне аорту.
– И тогда ты обделался?
– Да, – подтвердит Ролле Столхаммар. – Хотя, сделал я это, когда она полоснула меня или позднее, лежа в «скорой», не помню.
– Выпьем, – предложил Бекстрём.
«А что еще говорят в таком случае?» – подумал он.

 

После одного и другого заключительного коньяка Бекстрём заказал такси и позаботился о том, чтобы его гость добрался домой в полном порядке. Ролле Столхаммар даже заключил его в свои медвежьи объятия, прежде чем они расстались. Кроме того, дал ему подсказку относительно его продолжавшихся изысканий.
– Я тут подумал об одном деле, – сказал Ролле.
– Я слушаю.
– Мне кажется, спрашивать Марио о его интересе к искусству не самая удачная идея. Просто он не любитель отвечать на вопросы.
– И что ты предлагаешь?
– По-моему, тебе стоит поболтать с Клушей.
– Клушей?
– Да, Клушей, ты знаешь. Большая любовь Марио. Ты же встречался с ней. Когда делал доклад в строительной фирме. Несколько недель назад. Высокая привлекательная дамочка. Дьявольски приятная, пусть и красивая женщина. Она ведь вроде бы какая-то графиня на самом деле.
– Да, сейчас припоминаю, – наморщил лоб Бекстрём.
«У нее еще бриллианты размером с лесной орех», – подумал он.
– Ты должен найти ее номер, – сказал Ролле. – Поболтай с Клушей. Она имеет власть над Марио. Он ест с ее рук. Влюблен как мальчишка.

 

Крестный отец, который влюблен как мальчишка, графиня, которая кормит с рук старого макаронника… Эта страна уже на пути в ад, подумал Бекстрём, когда ехал в такси домой.
135
Оказавшись дома, Бекстрём сначала разобрался с практической стороной дела. Позвонил Аннике Карлссон и рассказал все, что ей требовалось знать, а потом дал инструкции на завтра. Чтобы они как следует допросили Ролле Столхаммара и Марио Гримальди. Естественно, не забыли взять у них пробы ДНК, проверили навигатор интересующего их «мерседеса», поговорили с судмедэкспертом и Ниеми относительно соответствия рассказов обоих результатам экспертиз. Позаботились, чтобы Лиза Ламм не слишком упиралась, а закрыла дело как можно быстрее.
– Печальная история, если подумать о случившемся с нашим свидетелем, – сказала Анника Карлссон.
– Я услышал тебя, – проворчал Бекстрём. – И что мы можем сделать на сей счет?
– Ничего, – ответила Анника Карлссон. – Как мы поступим с завтрашней встречей?
– Отмени ее. С тортом они могут подождать, пока не заполнят все бумаги. Передай им привет от меня.
– А чем ты сам думаешь заняться?
– Буду в отгуле, – сказал Бекстрём.
«Кроме того, у меня есть дела поважнее», – подумал он.
* * *
Бекстрём потратил вечер и половину ночи на мрачные размышления. Предположил, что, как ни прискорбно, именно Марио Гримальди владел всеми произведениями искусства. Или еще хуже. Он и его родня владели ими постоянно в результате того, что один или несколько мафиози старшего поколения семейства Гримальди вломились домой к принцу Вильгельму и Марии Павловне в их напоминающую дворец виллу в Юрсгодене и забрали с собой все, что смогли унести.
«Слишком много макаронников в этой истории», – подумал Бекстрём, наливая себе еще грога.
Сам он возлагал надежды на его величество короля Швеции или, по крайней мере, на кого-то из всех других принцев и принцесс из его окружения. Даже бодибилдер из Окельбу стал бы даром Божьим по сравнению с Марио Гримальди, пусть сам он слишком поздно попал бы в круг владельцев, чтобы как-то повлиять на цену в позитивном направлении.
Как старый знаток искусства, еще со времени своей работы в полицейском бюро находок, Бекстрём лучше большинства других знал, что история произведения искусства значит для стоимости. Сколько бы наследники старого рыбака получили за его тапки из тюленьей кожи на обычном благотворительном аукционе, если бы известный режиссер не совал в них свои замерзшие до синевы ноги?
«В лучшем случае пять крон от председателя союза фут-фетишистов», – подумал Бекстрём.
136
Во вторник в восемь утра инспекторы Анника Карлссон и Юхан Эк допросили бывшего полицейского Роланда Столхаммара по поводу его визита домой к адвокату Томасу Эрикссону вечером 2 июня. Он выступал в качестве свидетеля, и за разговором с ним в соседней специально оборудованной комнате наблюдали главный прокурор Лиза Ламм, комиссар Петер Ниеми и судмедэксперт, доцент Свен Улоф Лидберг.
Допрос закончился через час, и ни у кого из дознавателей не возникло даже тени сомнения по поводу рассказанного бывшим коллегой. У него даже нашлось вполне приемлемое объяснение относительно последнего полученного им вопроса. Как могло получиться, что он сразу же не связался с полицией, как только узнал о случившемся? Особенно при мысли о его собственном прошлом.
– Эрикссон был в полном порядке, когда я и Марио уходили оттуда, – сказал Ролле Столхаммар. – А раз уж ты спрашиваешь, я по-прежнему не понимаю, от чего он должен был умереть?
– Все равно на мой взгляд это выглядит немного странным, – возразила Анника Карлссон. – Что ты не пришел сюда и не рассказал все.
– Если ты выключишь магнитофон, я смогу объясниться, – сказал Ролле. – Иначе не стану. Речь ведь идет не обо мне, а о Марио.
– О’кей, – согласилась Анника, поскольку громкоговорители в соседней комнате продолжали работать, и у них с Эком хватало ушей, которые смогли бы засвидетельствовать его слова.
– Эрикссон попытался выстрелить Марио в голову, – сказал Ролле Столхаммар. – Марио – старый человек. В результате он мог умереть. Я спросил его уже на следующий день, не стоит ли нам написать заявление на адвоката, но, поскольку он попросил меня отказаться от этой мысли, все осталось, как есть.
– И с чего такое великодушие?
– Неужели трудно понять, – удивился Ролле Столхаммар. – Он обделался. Ему было стыдно. Все остальное он мог пережить.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, – сказала Анника Карлссон.
– Хорошо, – буркнул Ролле Столхаммар. – Но если я услышу хоть слово о том, что сейчас сказал тебе, обещаю разрушить здание полиции Сольны собственными руками.
– Ничего такого, конечно, не понадобится, – улыбнулась Анника. – Я хочу только поблагодарить тебя за помощь, а если говорить о последнем, то все останется между нами.

 

– И что вы думаете об этом? – спросила Лиза Ламм четверть часа спустя.
– У меня нет никаких возражений, – констатировал судмедэксперт. – Рассказ Столхаммара очень хорошо соответствует результатам моего судебно-медицинского исследования.
– У меня такое же мнение, – сказал Петер Ниеми. – Вдобавок в виде исключения здесь все столь удачно, что мы можем проверить его историю результатами экспертизы. И я не жду никаких сюрпризов по данному пункту.
– Меня тоже все устраивает, – согласилась Анника Карлссон, в то время как ее коллега Юхан Эк довольствовался лишь кивком.
– Да, тогда так, – сказала Лиза Ламм. – При мысли обо всех обстоятельствах, я оцениваю насилие, примененное Столхаммаром против адвоката, как вполне вписывающееся в рамки необходимой самообороны. С большим запасом, кроме того. У меня нет никаких проблем закрыть это дело. Единственно мне нужен только ответ криминалистов относительно проб ДНК с носового платка и сиденья дивана.
– Мы сможем получить его уже завтра, слушайте и удивляйтесь, – сказал Петер Ниеми. – При мысли об общественном резонансе. Мы отправим материал для сравнения машиной сразу же после допроса Гримальди, как только у него будет взята проба ДНК.
– Тогда я позабочусь, чтобы Столхаммар получил назад свой носовой платок, – сказала Лиза Ламм. – Забавно в виде исключения возвращать изъятую с места преступления улику.
– А если бы Эрикссон остался в живых? – спросила Анника Карлссон. – Что сделала бы ты тогда?
– Скорей всего, я обвинила бы его в покушении на убийство, – ответила Лиза Ламм.

 

Три часа спустя Карлссон и Эк закончили следующий допрос, сейчас необычайно словоохотливого Марио Гримальди, даже явившегося в сопровождении адвоката. На это ушло тридцать пять минут, и все слушавшие его пришли к тому же самому выводу, как и после допроса Роланда Столхаммара, пусть он и отказался отвечать на вопрос о том, кому принадлежали картины, за которыми они пришли.
По словам Марио, речь шла о его очень близком друге. Чье имя он мог открыть, лишь получив согласие с его стороны. Но, поскольку он также привез с собой второй экземпляр доверенности, которую Эрикссон получил вместе с заданием продать коллекцию, у того не могло возникнуть сомнений относительно полномочий Марио. Его адвокат также смог удостоверить это дело. Именно он в срочном порядке аннулировал доверенность Эрикссона и оформил все надлежащим образом. По той простой причине, что Эрикссон попытался обмануть своего работодателя. Финансовые претензии в отношении адвокатской фирмы Эрикссона и оставшегося после него имущества должны были последовать позднее.

 

Марио Гримальди для начала рассказал, что он старый человек. И что случившееся в тот вечер дома у адвоката, конечно, стало худшим переживанием за всю его жизнь. Несмотря на все ужасы, которые он повидал у себя на родине в Италии в конце Второй мировой войны.
– Внезапно он как с ума сошел, – сказал Марио. – Вытащил пистолет и прицелился прямо мне в лицо. Пуля задела меня по волосам, и если бы мой старый друг Ролле не бросился на него и не обезоружил, я не сидел бы сейчас здесь.
– Кто-то, вероятно, позаимствовал твой автомобиль позднее ночью, судя по навигатору. Как ты прокомментируешь это? – задал последний вопрос Юхан Эк.
Никаких комментариев. Сам он перестал водить машину двадцать лет назад, а со своим водительским удостоверением распрощался более десяти лет назад. Совершенно добровольно, и как только врач посоветовал ему сделать это. Зато его знакомые порой заимствовали у него «мерседес». Помимо других, приятный чилийский паренек, мастер на все руки, недавно помогавший повесить новые занавески в его кухне. Скорей всего, тогда он дал ключи от машины ему. Запасной комплект. Поскольку, и здесь он уверен почти на сто процентов, еще один находился дома в его квартире.
– Его зовут Ангел, – сказал Марио.
Фамилию он не помнил, но она была обычной, из часто встречающихся у испаноговорящих народов. Его мать, кроме того, работала у Марио еще в ту пору, когда он владел рестораном в Сольне. Очень приятная и положительная женщина. Какое-то время назад Ролле рассказал ему, что она давно умерла.
– Все мы последуем той же дорогой, – констатировал Крестный отец с печальным вздохом.

 

После обеда также состоялись допросы Омара Бен Кадера и Афсана Ибрагима, которые прибыли каждый в компании собственного адвоката.
Оман Бен Кадер покинул здание полиции через полчаса свободным человеком. Он оставался неизменно дружелюбным, одновременно, правда, высказал удивление относительно желания полиции встретиться с ним. В том, что он, будучи финансовым советником Афсана Ибрагима сопровождал его на встречу с адвокатом Петером Даниэльссоном в фирму «Эрикссон и партнеры», не было ведь ничего секретного. Они наверняка числились у них в журнале посетителей, а если по чьей-то оплошности там не оказались, он мог сам подтвердить факт визита. И кстати, именно он договаривался о встрече. А в конкретную причину, почему сделал это, не собирался вдаваться. И прежде чем уйти, Омар оставил свою визитную карточку и сказал, что полиция, естественно, может позвонить ему, если возникнут еще вопросы.
«Копия своего отца», – подумал Левин, который сидел в специально оборудованной комнате и смотрел на него.

 

Его работодатель проторчал в допросной целый час. Причиной его визита к Изабелле Норен стали, если верить ему, слова самого Эрикссона, некогда предложившего обратиться к ней, если с ним самим что-нибудь случится. Эрикссон якобы рассказывал, что его отношения с ней продолжались уже несколько лет, и она поэтому могла помогать ему в делах, о которых другие коллеги в бюро ничего не знали.
В данном случае речь шла о попытке выяснить, не сможет ли она посодействовать в поисках денег, которые Эрикссон взял в кредит у некоего кипрского банка, сейчас предложившего Афсану Ибрагиму предъявить их претензию. Визит получился очень коротким, максимум десять минут, и во время него не случилось ничего из рук вон выходящего. Если же сейчас Норен утверждала что-то иное, он, естественно, хотел бы получить очную ставку с ней.
Относительно их вопросов о двух его сотрудниках, Али Ибрагиме и Али Иссе, он, к сожалению, не мог помочь им. Ибрагиму пришлось уехать домой в Иран, поскольку его отец внезапно заболел. Когда он разговаривал с ним по телефону день назад, тот рассказал, что ему понадобится остаться там, по крайней мере, на месяц и позаботиться о матери и прочем семействе.
Али Исса отбыл с подругой в отпуск за границу уже неделю назад. Ему требовалось отдохнуть. Он работал не покладая рук всю зиму и весну, занимаясь открытием в Сёдере ресторана, которым владела фирма Афсана. Если он позвонит, Афсан, естественно, сообщит ему о том, что полиция хочет с ним переговорить.

 

– Ну, Ян, что ты получил от их визита? – спросила Лиза Ламм.
– Надо надеяться, мои коллеги сделали хорошие фотографии Афсана и Омара, – ответил Ян Левин и улыбнулся дружелюбно. – В остальном все было примерно, как я и ожидал.
– Если ты не имеешь особых видов на дело, которое я открыла против них по обвинению в угрозах убийством или причинением тяжкого вреда здоровью, я бы хотела закрыть его.
– Звучит разумно, – согласился Левин.
– Как у вас дела в Нючёпинге, кстати? Ты можешь о чем-нибудь рассказать?
– Там хорошего мало, – вздохнул Левин. – Сейчас вся надежда на то, что участники событий используют свободу себе во вред, наделав глупостей. Хотя такой подход меня особенно не радует.
– Не самая лучшая ситуация, но куда деваться, – констатировала Лиза Ламм.
– Примерно так, – сказал Ян Левин и пожал плечами.
137
В то время как его коллеги проводили допросы, Бекстрём занимался более важными делами. В данном случае под этим подразумевалась кризисная встреча с Гегуррой в его офисе в Старом городе, где темой обсуждения стало значение провенанса для цены товара.
– Чем я могу помочь моему дорогому брату? – спросил Гегурра столь же дружелюбно и услужливо, как всегда.
– Меня интересует одно дело. Насколько большое значение провинс имеет в данном случае? Я говорю о музыкальной шкатулке.
– Какую роль провенанс играет именно здесь, – сказал Гегурра, стараясь произнести оба слога как можно четче, чтобы Бекстрём запомнил иностранное слово раз и навсегда.
– Да, провенанс, – повторил Бекстрём. – Разве я не так сказал?
«Почему эти педики всегда так важничают, – подумал он. – Особенно те из них, кто занимается искусством».
– Что ты имеешь в виду? – спросил Гегурра, сложив пальцы дугой и опершись локтями на свой очень дорогой письменный стол в стиле рококо.
Бекстрём хотел опробовать на Гегурре одно рассуждение. Оно, конечно, было чисто гипотетическое, но одновременно в какой-то мере также базировалось на предварительных результатах его исследований. Если предположить, что ни сам король, ни кто-либо из его близких из дома Бернадотов никогда не владел данной вещицей. И в худшем случае, все обстояло так плохо, что именно Гримальди являлся нынешнем владельцем всей коллекции и, кроме того, заполучил ее таким образом, что на проведение какие-либо изысканий в этом направлении не стоило и рассчитывать. Если Бекстрём сейчас понял все правильно, подобное, пожалуй, означало чистую катастрофу для стоимости музыкальной шкатулки с Пиноккио и его носом.
– Я вспомнил твой рассказ о режиссере и его тапках, – сказал Бекстрём. – Если я все правильно понял, это должно ведь означать чистое бедствие для цены?
Гегурре не составило труда понять как сам вопрос, так и общее рассуждение. Естественно, замена трех поколений королевской династии на Марио Гримальди и его предков являлась крайне негативным фактором. Особенно, если некий объект попал к ним преступным путем.
– Катастрофа, наверное, слишком сильное слово, – сказал он, пожав плечами. – Но, в худшем случае, можно рассчитывать лишь на пятьдесят процентов от максимума. Само собой, также будет труднее найти покупателя. Многие учреждения и музеи, разумеется, станут осторожничать.
– Неужели все так плохо? – спросил Бекстрём с таким видом, словно у него украли половину состояния.
– Ну, конечно, это не катастрофа, но хорошего мало.
– Еще я спрошу тебя о другом, – сказал Бекстрём. – Икона с толстым монахом… Не мог бы я на время взять ее к себе домой.
«Сейчас надо спасать то, что еще можно спасти», – подумал он.
– Естественно, – сказал Гегурра. – Ты не обидишься, если я спрошу зачем?
– Я просто подумываю купить ее у тебя. Хотел лишь проверить сначала, как она будет смотреться у меня над диваном.
– Ради бога, – сказал Гегурра, не сумев толком скрыть удивление. – Я попрошу моего секретаря принести ее. Она стоит на складе.

 

Бекстрём и святой Феодор поехали прямо домой к Бекстрёму, где он пообедал, разглядывая жирного греческого прелата, стоявшего на кухонной мойке в нескольких метрах от него. Коричневые бобы и жареная свинина помогли ему утолить голод, а пара дополнительных рюмок водки стала просто необходимым подспорьем в ситуации, когда ему приходилось общаться с вороватыми священниками и макаронниками, которые беззастенчиво пачкали дерьмом чужие диваны и, ничуть не сомневаясь, могли позволить себе ограбить такого честного и крутого полицейского, как он сам.
После крайне необходимого ему послеобеденного отдыха он проснулся от звонка в дверь, а когда надел махровый халат и открыл ее, то сразу понял, что сейчас на него обрушилась настоящая катастрофа и что о домашнем покое, который он ценил превыше всего иного, теперь можно забыть.
138
К нему пришла мама Эдвина Душанка. Она также принесла с собой Исаака, и, судя по размерам клетки, где он сейчас сидел, ему не слишком хорошо жилось в гостях, поскольку, если проводить аналогии с местами человеческого обитания, он сейчас находился чуть ли не в одиночной камере следственного изолятора. В остальном же выглядел «подавленным», как сам мальчик при недавнем визите описал Бекстрёму душевное состояние попугая.
Душанка постаралась быть краткой. Несмотря на протесты своего сына, она решила вернуть птицу ее настоящему владельцу. Они были неподходящей компанией друг для друга и накануне на мероприятии, посвященном окончанию учебного года, опозорили не только самих себя, но и родителей Эдвина Слободана и Душанку.
– Проходи и располагайся, – предложил Бекстрём, махнув рукой в сторону большого кожаного дивана в своей гостиной. – Я могу предложить тебе что-нибудь? – продолжил он, щедрым жестом показав на старинный буфет, где за стеклом у него сего дня хранилась большая часть его достаточно дорогих крепких напитков.
Помня о том, что она сейчас собиралась рассказать, Душанка не отказалась бы от рома с кока-колой, большим количеством льда и с долькой лимона сверху. И, выполняя ее пожелание, Бек-стрём поспешил на кухню, где на всякий случай вооружился большой банкой чешского пива и водкой в рюмке русского размера.
– Я слушаю, – сказал он, наморщив лоб и придав своему лицу дружелюбное и участливое выражение, когда снова вернулся к своей гостье.

 

Днем ранее во время мероприятия, посвященного окончанию учебного года, Эдвин и его одноклассники получили возможность выступить и рассказать о своих увлечениях, а поскольку Эдвин ходил в «некоммерческую школу для особо одаренных детей», на праздник пришли по три родителя на каждого ребенка и по крайней мере один учитель на каждые полдюжины маленьких учеников. В классной комнате яблоку негде было упасть, и заключительным номером программы, практически ее всеми с нетерпением ожидаемой кульминацией, стало выступление Эдвина, когда он обещал показать публике, как можно научить попугая говорить.
Эдвин начал довольно резво. Предложил Исааку сказать «привет», объяснить, что он «умная птица» и констатировать, что «АИК – команда». Короче говоря, срывал смех и аплодисменты вплоть до долгожданного финала, когда Эдвин для начала рассказал, что попугая фактически можно научить произносить целые предложения размером до девяти слов и даже еще больше, если очень постараться.
Затем он попросил тишины, щелкнул маленькими пальцами и призывно посмотрел на своего желто-голубого напарника.
Исаак среагировал сразу же и громко прострекотал фразу, чье содержание даже в его исполнении не вызывало никакого сомнения.
– Это было ужасно, – вздохнула Душанка и, перекрестившись, сделала большой глоток рома с кока-колой.
– И что он сказал? – спросил Бекстрём. – Девять слов? Что он под этим имел в виду?
– Ну, из серии, чем занимаются мужчина и женщина наедине, и как раз такой длины, – ответила Душанка, понизив голос.
– Да, не очень удачно, – констатировал Бекстрём и ополовинил свою рюмку водки.
«Этот парень может очень далеко пойти», – подумал он.
Девять слов, подумал Бекстрём с невольным восторгом. Не те обычные два, которые он частенько кричал, когда под защитой темноты крался за своей учительницей закона Божьего, в одиночестве идущей от школы до здания прихода.
– И что произошло потом? – спросил он и снова подумал, что парень может очень далеко пойти.

 

Все дети ужасно развеселились. Они прыгали и выли от восторга, и многое в их поведении говорило о том, что речь даже могла идти о заранее спланированной акции. Родителям, учителям и школьным бонзам, однако, было не до смеха. Исаака сразу унесли в соседнюю комнату, и только тогда удалось навести порядок среди учеников, а потом после обязательного исполнения летней песни Астрид Линдгрен раздали табели, и в своей заключительной речи директор пригласил всех родителей на дополнительную встречу с педагогами и руководством школы, которая должна была состояться позднее на той же неделе.
– Мы сначала думали, что Эдвина исключат, – вздохнула Душанка. – Но Слободан переговорил с директором, и тот пообещал, что наш сын сможет вернуться осенью. С испытательным сроком, по крайней мере.
Какое еще исключение? Черт бы побрал этих высокородных выскочек с их манерами, подумал Бекстрём. Да, получись все таким образом, он сам подбросил бы немного деньжат и отправил парня в интернат Лундсберг, чтобы он получил возможность вести себя, как любой нормальный юнец его возраста.
– Ага, да, – сказал Бекстрём. – И что мы делаем сейчас?
В качестве решения проблемы Душанка с чистым сердцем передала Исаака его владельцу. Для Эдвина и его родителей он тем самым стал прочитанной книгой. Бекстрём воспользовался случаем и предложил, что самым простым решением, естественно, было бы свернуть попугаю шею. Папа Слободан подумывал в том же направлении, но поскольку Эдвин никогда не простил бы своим родителям подобный поступок, они решили, пусть хозяин разбирается со своей птицей сам.
«И что мне, черт возьми, делать сейчас?» – подумал Бек-стрём, как только Душанка покинула его после еще одного рома с кока-колой.

 

Бекстрём провел пару часов перед своим компьютером в тщетных попытках найти компетентного и имеющего держать язык за зубами специалиста по уничтожению попугаев. Исаак явно понимал серьезность момента и сидел молча все это время.
Потом Бекстрём пересадил его в родную клетку и, одевшись на обычный манер, прогулялся пешком до своего любимого ресторана, чтобы перекусить и в спокойной обстановке обдумать критическую ситуацию, в которую он явно попал. Когда он вернулся перед полуночью, все по-прежнему было спокойно, и только около четырех утра он проснулся от того, что Исаак явно снова стал самим собой.
139
В десять часов утра в среду в полиции Вестерорта состоялась последняя встреча по убийству адвоката Томаса Эрикссона. Руководитель расследования старший прокурор Лиза Ламм угостила свою розыскную группу кофе с тортом и поблагодарила всех за хорошо проделанную работу. То, что на первый взгляд явно напоминало необычайно жестокое умышленное убийство, при ближайшем рассмотрении оказалось ненаказуемым насилием, целиком и полностью вписывающимся в понятие необходимой обороны.
Если кто-то и заслужил наказания в связи со случившимся, так это только сам покойный, адвокат Томас Эрикссон. И в случае, если бы он выжил, Лиза Ламм без толики сомнения обвинила бы его в покушении на убийство, но поскольку Эрикссон умер, данный вопрос потерял актуальность.
Посоветовавшись со своим шефом, главным прокурором Стокгольма, а также с руководителем полиции Вестерорта, шефом полиции Анной Хольт, Лиза Ламм решила уже на следующее утро закрыть дело «в связи с отсутствием состава преступления», что являлось самым сильным основанием для подобных действий из всех, имевшихся в ее распоряжении. При мысли о большом общественном резонансе она также решила созвать пресс-конференцию с целью обнародовать свой вердикт.
Остававшееся после этого чисто в юридическом смысле выглядело уже мелочью по сравнению с главной частью. Дело, открытое по заявлению Изабеллы Норен в отношении Афсана Ибрагима, Али Ибрагима и Али Иссы в связи с угрозами убийством или причинением тяжкого вреда здоровью, она также решила закрыть, поскольку «обвинение не подтвердилось».
Сделки покойного адвоката Томаса Эрикссона и барона Ханса Ульрика фон Комера, где удалось выявить элементы мошенничества, плавно перекочевали в отдел по экономическим преступлениям. Что же касается ответственности за расследование тройного убийства Фредрика Окаре, Ангела Гарсия Гомеза и Ары Дорси, ее взяли на себя полиция и прокуратура Сёдерманланда. Остававшимся обвинением в отношении фон Комера о применении насилия к должностному лицу при исполнении им служебных обязанностей сейчас занималась молодая коллега пострадавшей.
Сама же Лиза Ламм намеревалась и дальше трудиться на благо общества, обогатившись новым интересным опытом, а в ближайшее время подумывала об отпуске. И по радостным лицам сидевших вокруг нее она поняла, что далеко не единственная жаждет начать лето таким образом. И в заключение она хотела бы особенно поблагодарить своего ближайшего сподвижника за то, как он просто образцово провел их расследование.
– Комиссара Эверта Бекстрёма, человека с большой буквы, легенду, мужчину каких поискать, – сказала Лиза Ламм и широко улыбнулась тому, кого она сейчас прославляла.

 

Бекстрём, однако, был совсем не похож на себя. Казалось, его мысли находились где-то совсем в другом месте, пусть он и старался спрятать это за дружелюбной маской. Он поблагодарил прокурора, всех своих дорогих коллег, сказал, что расследование получилось трудным, для него самого также и по личным причинам, в которые он не хотел бы вдаваться, но одновременно констатировал, что случались вещи и похуже, и когда он потом извинился и удалился, сославшись на ожидавшую его важную встречу, большинство коллег ощутило искреннее беспокойство за него.
Исаак зато был верен себе, и в какой-то момент Бекстрём даже подумывал оставить свое жилище, перебраться в какой-нибудь хорошо расположенный и уютный отель, в то время как этот идиот оставался бы у него дома и медленно подыхал от голода. Но стоило ему зайти так далеко в своих мыслях, как Исаак внезапно снова стал тише воды. Молчал как рыба, просто сидел на своей жердочке и таращился на Бекстрёма. И несмотря на то, что он вытворял ранее, установившаяся тишина была просто невыносимой.
А в разгар всего этого позвонил его знакомый репортер и начал ныть. До него уже дошли слухи, что расследование убийства адвоката Томаса Эрикссона внезапно прекратили. При дворе все явно воспрянули духом. Если посмотреть на них, могло создаться впечатление, словно со второй попытки удалось выиграть битву под Полтавой. У главного редактора явно поджилки тряслись. Он бродил по коридорам бледный как тень и постоянно требовал узнать, что же собственно происходит.
– Ну и что мы будем делать? – спросил его репортер.
– Какого черта ты меня об этом спрашиваешь, – резко парировал Бекстрём. – Разве я издаю твою газетенку.
К чести для него надо также сказать, что он и понятия не имел, как все происходило в одной из крупнейших газет страны в последнюю неделю.
– Но ты можешь в любом случае дать мне несколько хороших советов, – взмолился его репортер.
– О’кей, – сказал Бекстрём, в конце концов приняв решение. – Мы увидимся в баре Гранд-отеля в шесть часов. Возьми с собой бумагу и ручку.
Потом он упаковал в сумку все самое необходимое, оставил Исаака на произвол судьбы и покинул поле битвы ради другой, лучшей жизни.
140
В четверг утром в здании полиции Сольны состоялась пресс-конференция. Старший прокурор Лиза Ламм начала с сообщения о том, что дело об убийстве адвоката Томаса Эрикссона закрыто. Потом она дала, по большому счету, исчерпывающее описание случившегося. Поведала, что адвокат Томас Эрикссон умер вследствие комбинации его собственного агрессивного поведения, вполне обоснованной самообороны и плохого сердца.
Одновременно в этом не было никакой необходимости, поскольку все, что говорилось на пресс-конференции, любой уже мог прочитать в крупнейшей из вечерних газет страны. В последнем ее выпуске, появившемся в продаже еще за час до выступления Лизы Ламм перед журналистами, причем в более драматичном и детальном изложении, ужасно напоминавшем то, что Ролле и Марио рассказали на допросе в полиции двумя сутками ранее.
Заголовок гласил: «В ОТЧАЯНИИ ГАНГСТЕРСКИЙ АДВОКАТ ПЫТАЛСЯ УБИТЬ ПЕНСИОНЕРА». В результате самая крупная вечерняя газета страны еще раз утерла нос своим конкурентам, а отсутствие на пресс-конференции легендарного Бекстрёма выглядело разумным поступком с его стороны.
Назад: VI. Расследование убийства адвоката Томаса Эрикссона принимает неожиданный оборот
Дальше: VIII. Подлинная история носа Пиноккио. Продолжение