Книга: Превосходство Борна
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32

Глава 31

Посол Хэвиленд встретил Конклина уже в коридоре госпиталя, стараясь удержать его от движения в сторону комнаты, отведенной для совещаний представителей полиции. Такой ход дипломата был рассчитан на то, что офицер ЦРУ, находясь в обстановке переполненного холла, белых стен и снующих взад и вперед медсестер, будет более податлив на решения, которые устроили бы посла.
– Наконец Борн сделал попытку выйти на связь, – сказал Хэвиленд.
– Давайте уйдем отсюда, – коротко заметил Конклин, оглядываясь по сторонам.
– Да, собственно, идти-то нам некуда! – воскликнул его собеседник. – Лин может умереть каждую минуту, или, наоборот, мы сумеем поговорить с ним, с той же вероятностью. Мы не можем терять такую возможность, и врачи знают, что мы здесь.
– Тогда вернемся в комнату.
– Там и без нас пять человек, и я думаю, что вы так же, как я, не хотите, чтобы они слышали наш разговор.
– Господи, да вы никак прикрываете собственный зад, не правда ли?
– Я должен думать обо всем и обо всех, обо всех нас.
– А что вы хотите от меня?
– Женщину, чего же еще? И вы прекрасно знаете об этом!
– Да, безусловно, я знаю это. А что вы предлагаете взамен?
– Господи! Да Джейсона Борна!
– Но мне нужен Дэвид Вебб, муж Мари. Я хочу знать, что он жив и здоров и находится в Гонконге. И я хочу видеть его своими глазами.
– Это невозможно.
– Тогда уж объясните мне почему?
– Потому что прежде чем он объявится сам, он должен поговорить по телефону со своей женой через тридцать секунд после своего звонка. Таково было условие.
– Но вы только что сказали, что он звонил!
– Он звонил, но мы не могли ответить ему, потому что около нашего телефона не было Мари Вебб.
– Но вы же не слушали меня! – жестко отреагировал Конклин.
– Не нужно забывать, что у него имелись вполне определенные условия, при которых этот звонок был возможен, в то время как ваши предложения до сих пор неясны, хотя вы оба были…
– Какие это условия? – прервал его офицер ЦРУ.
– Если Борн звонит, то это означает, что он захватил его. Таково было двустороннее соглашение.
– Господи! Двустороннее соглашение?
– Обе стороны договорились об условиях.
– Я знаю, что означает весь этот разговор! Вы просто хотите отделаться от меня, вот и все.
– Я попросил бы не повышать на меня голос и не… Его условия были таковы, что если он не услышит голос своей жены в течение тридцати секунд, то кто бы ни был у телефона, этот человек услышит выстрел, который будет означать, что его пленник отправился на тот свет.
– Это как раз в его духе. Дельта верен себе. – На лице Конклина промелькнуло подобие улыбки. – Он никогда не отказывается от своих фокусов. И, как я понимаю, он довел дело до конца?
– Да, – ответил помрачневший Хэвиленд. – Место обмена должно быть согласовано…
– На этот раз уже не двумя сторонами?
– Заткнитесь!.. Он должен увидеть свою жену, прогуливающуюся совершенно самостоятельно, без сопровождения. Когда он будет удовлетворен этим обстоятельством, он появится со своим пленником, и состоится обмен.
– Но если вы не могли отреагировать на его звонок, в соответствии с оговоренными условиями, откуда же вы знаете, что его звонок повторится?
– Когда Борн звонил, то ему сообщили, что линия неисправна. Мы продержали его на связи достаточно долго, чтобы определить место, откуда он звонил. Теперь мы знаем, где он. Наши люди уже отправились туда для наблюдения. Но если он обнаружит слежку, то убьет его.
– Вы решили выследить его? – Офицер внимательно посмотрел на дипломата, но в этом взгляде не чувствовалось дружеского участия.
– Он находится в состоянии возбуждения, мы уверены в этом.
– Вебб – может быть, – произнес Конклин, – но не Дельта.
– Он должен позвонить, у него нет выбора.
– Может быть, есть, может быть, и нет. Сколько времени прошло с его последнего звонка?
– Двенадцать минут, – ответил посол, взглянув на часы.
– А с момента первого?
– Около получаса.
– И когда он звонит, вам всегда сообщают об этом?
– Да, вся информация собирается у Мак-Алистера.
– Позвоните ему и узнайте, не звонил ли Борн снова.
– Почему вы так считаете?
– Потому что, следуя вашему сообщению о его состоянии, он не может принимать самостоятельных решений.
– Что вы хотите этим сказать?
– Только то, что, возможно, вы совершили ошибку.
– Где? Каким образом?
– Пока я еще не знаю, но… ведь на самом деле только я действительно знаю Дельту.
– Что же он может делать, если не дозвонится до нас?
– Убивать, – спокойно ответил Алекс.
Хэвиленд повернулся, бросил взгляд на суету в холле и направился к столу дежурной. Поговорив несколько секунд по телефону, он вернулся к Конклину.
– Очень странно, – заметил он, – но Мак-Алистер предполагает то же, что и вы. Эдвард ожидал, что Борн будет звонить каждые пять минут, если он намерен ждать «исправления» связи.
– То есть?
– Его пытались убедить, что телефонная линия будет исправлена в самое ближайшее время. – Хэвиленд покачал головой. – Но, возможно, что мы слишком все преувеличиваем. А может быть, у него просто кончилась мелочь?
В этот момент открылась дверь, и выглянувший в холл врач-англичанин кивнул Хэвиленду. Собеседники перешли в комнату, где узнали, что положение майора хоть и не улучшилось внешне, но есть надежда на то, что это может произойти. Ожидание продолжилось, в течение последующих минут Хэвиленд и Конклин заключили собственное двустороннее соглашение, по которому в случае очередного звонка от Вебба Конклин едет на такси за Мари и Пановым и доставляет их на Виктория Пик, а Веббу будет подтверждено открытие линии через двадцать минут.
Тишина.
Вновь раздался телефонный звонок, и в который раз дипломат и офицер напряженно повернулись в сторону дежурной.
– Это вас, господин посол, – сказала сестра. – Джентльмен говорит, что это очень срочно.
Хэвиленд поднялся и подошел к столу, где находился телефон.
Что бы это ни было, но это случилось. Конклин наблюдал за ним и не мог поверить, что когда-нибудь он может стать свидетелем подобного зрелища. Всегда уверенное лицо дипломата неожиданно стало пепельным, рот расслабленно приоткрылся, глаза, под изогнувшимися бровями, округлились и выглядели совершенно опустошенными. Он повернулся к Алексу и произнес:
– Борн исчез, второй человек исчез, двое наших людей связаны и избиты. – Это был уже не голос, а шепот, едва внятный от охватившего его ужаса. Он вновь стал слушать, и по мере того как шло время, его глаза стали неожиданно сужаться. – О господи! – воскликнул дипломат, стараясь отыскать глазами Кон-клина.
Офицера нигде не было видно.

 

Дэвид Вебб был уже далеко. С последними приступами боли он исчез в темноте пожарного выхода из отеля. Оставался лишь Джейсон Борн. Теперь это был не просто охотник на Карлоса, это был еще и Дельта, хищник, требующий только мести за бесценную часть его жизни, вновь неожиданно отобранную у него. И, как любой мстительный хищник, он пробирался через лабиринты препятствий, выверяя с поразительной точностью каждое смертоносное движение. Его мозг превратился в мозг животного, глаза видели только смерть.
Темные улицы Монгкока уже не смущали его, а стали некоторым подобием джунглей.
И в этих джунглях прошел слух о странном человеке, который платит вдесятеро против цены за нужный ему товар и почти всегда появляется в сопровождении еще более странного спутника со связанными руками, который к тому же явно опасается за свою жизнь. При этом для незнакомца открывались двери всех притонов, где собирались контрабандисты, торговцы наркотиками, золотом и алмазами, продавцы оружия и где слова предостережения отходили на второй план и все было к его услугам, потому что он платил наличными и в твердой валюте.
Он был маньяком, он был белым и он мог быстро убивать. Он был сумасшедшим. Он брал все, что хотел, и платил. Кто мог отказать ему? Он пришел, он ушел. Главное, что остались его деньги.
В полночь Дельта получил все, что было необходимо для его смертоносного ремесла. Мысль об успехе не покидала ни на минуту бывшего командира рейнджеров из «Медузы». Он верил в свой успех и был готов ко всему, что могло встать на его пути.
Где Эхо? Он так нужен ему. Ведь он всегда был залогом его удачи!
Эхо был мертв. Он остался в том райском лесу, наполненном пением птиц, убитый безумным маньяком, вооруженным ритуальным мечом древних завоевателей.

 

Борн остановил обшарпанное такси и, показывая водителю деньги, попросил его выйти из машины.
– Да, сэр. Что вы хотите? – спросил тот на ломаном английском.
– Сколько стоит твоя машина? – спросил его Дельта.
– Я не понимаю вас, сэр.
– Сколько? Сколько денег ты хочешь за свою машину? – повторил он по-китайски, стараясь использовать кантонский диалект. – Завтра утром ты можешь заявить в полицию, что ее угнали. Полицейские найдут ее.
– Но ведь это единственный источник жизни для нашей семьи! Вы сошли с ума!
– Как насчет четырех тысяч, американских, конечно?
– Айяа-аа! Забирайте ее!
– Ку-ай! – ответил Борн, попросив того поторопиться. – Помоги мне погрузить одного больного. Его всего трясет, и он не может передвигаться сам.
Владелец машины, не спуская глаз с крупных купюр, которые Джейсон держал в руке, помог затолкать наемника в машину и придерживал его, пока тот не был связан и привязан к заднему сиденью.
Во время путешествия через туннель от Цзюлуна до Гонконга Дельта несколько раз продумывал все варианты ситуаций, которые могли ожидать его впереди, и приготовился к наихудшему.
Наконец он увидел высокие стены, окружавшие дом на Виктория Пик. Инстинктивно Борн сбавил скорость и дальше поехал более осторожно, как гость или как турист, не вполне уверенный в своем маршруте. Он уже заметил стекла прожекторов и кольца колючей проволоки, протянувшиеся над стеной, а также двух человек из охраны, которые стояли в тени, позади больших ворот. Отблески фонарей, освещавших верхнюю часть фасада, иногда проникали и сюда через колеблющуюся от ветра листву, разрывая темноту размытыми бликами, окрашенными в характерные оттенки формы морских пехотинцев. Это была явная ошибка хозяев, которые вполне могли бы заменить их мундиры на форму общеармейского образца.
Отогнав обшарпанный автомобиль в сторону от дороги, Джейсон выключил зажигание. Он не пытался даже укрыть его в более подходящем месте, так как уже давно решил, что машина ему больше не понадобится. Он не собирался возвращаться. Мари исчезла, и все было закончено для него. Три жизни, которые он прожил, – это слишком много для одного. Дэвид Вебб. Дельта. Джейсон Борн. Все они ушли в прошлое. Он хотел только примирения. Боль исчерпала пределы его стойкости, и он был согласен на мир. Но прежде чем провалиться в бездонную реку вечного покоя, он должен дать назидательный урок тем, кто безжалостно манипулировал судьбами людей, обрекая их на страдания и смерть.
Джейсон выбрался из автомобиля и открыл заднюю боковую дверь. Обрезав ножом нейлоновый шнур на коленях и лодыжках наемника, Борн нагнулся, чтобы взять его за плечо, и в этот миг был парализован… Наемник повернулся и нанес ему удар коленом правой ноги в область левой почки, а связанные руки резко выбросил вперед, целясь ему прямо в горло, как раз в тот момент, когда Джейсон уже выбрался из машины. Он лежал на земле, отброшенный вторым ударом, в то время как наемник уже бежал по дороге. Нет, нет. Этого не должно случиться! Он нужен мне! Это моя дополнительная ударная сила! Это часть моей стратегии!
Дельта поднялся на ноги, грудь и левая сторона его тела были наполнены обжигающей, пульсирующей болью. Еще секунды, и наемник может скрыться в темноте! И тогда он побежал, сначала медленно, потом быстрее и быстрее, как будто дни, проведенные в «Медузе», вновь вернулись к нему вместе с дьявольским зарядом энергии, взрывавшим изнутри все его существо. Неожиданно свет автомобильных фар, вырвавшийся из-за холмов, выхватил из темноты силуэт бегущего человека. Тот рванулся в сторону от дороги, пытаясь укрыться от лучей. Борн остановился на правой стороне тротуара, ожидая, пока проедет случайный автомобиль. В это время наемник упал на асфальт, с трудом поднялся и побежал дальше. Но теперь он потерял драгоценные секунды. Было поздно! Дельта настиг его и сделал резкий выпад вперед, нанося плечом удар в спину бегущего противника. Оба упали на землю, и в ночной тишине были слышны лишь приглушенные дикие завывания, вырывающиеся из завязанного рта пойманного хищника. Джейсон перевернул своего пленника на спину и изо всех сил придавил его грудь коленом.
– А теперь слушай, мерзавец! – выдохнул Борн, стряхивая с лица капли пота. – Умрешь ты или нет, для меня не имеет никакого значения. Через несколько минут ты вообще перестанешь меня интересовать, но до этого времени ты будешь частью моего плана! И дальнейшая твоя судьба будет зависеть только от тебя. Я даю тебе шанс. А теперь вставай! Ты будешь делать все, что я тебе скажу, или твой шанс отлетит в вечность вместе с твоей головой, которую я обещал им.
Они вернулись к автомобилю, и Дельта достал свой рюкзак. Вытащив из него пистолет, захваченный еще в Пекине, он показал его наемнику.
– Ты выпрашивал оружие еще в Цзыньнане, в аэропорту? – Тот кивнул, его глаза расширились, рот задвигался под плотной повязкой. – Теперь оно твое, – продолжил Борн без лишних эмоций. – Ты будешь все время впереди меня, и как только мы окажемся по ту сторону стены, ты его получишь вместе с девятью патронами. Возможно, что ты получишь в виде премии и еще кое-что.
Джейсон достал из рюкзака упаковку пластитовой взрывчатки с вмонтированным в нее таймером, которой он запасся еще в Монгкоке.
– Как я понимаю, тебе не удастся перелезть через стену, они без труда справятся с тобой. Поэтому единственный путь – это через ворота. Самый короткий интервал времени, который можно установить по таймеру, составляет десять секунд. Можешь использовать это по своему усмотрению.
Наемник поднял связанные руки и показал на кляп во рту. Видимо, он хотел большей свободы.
– У стены, – коротко сказал Дельта. – Когда я приготовлюсь, я разрежу веревки. Но если ты попытаешься сделать что-нибудь раньше, ты потеряешь свой шанс. – Англичанин настороженно взглянул на него и кивнул.
Джейсон Борн и наемник двинулись вдоль дороги по направлению к загадочному дому.

 

Конклин захромал вниз по ступеням лестницы, стараясь как можно быстрее добраться до места, где можно будет остановить такси. Однако все попытки отыскать машину не привели к успеху, пока ему не попалась медсестра, ожидающая такси, заказанное по телефону. В итоге она уступила ему свой заказ, и Конклин, уже сидя в машине, успел заметить, как из дверей госпиталя выбежали двое мужчин, которые, как он понял, были людьми Лина.
– Поторопись, – сказал он шоферу.
Наконец он добрался до назначенного места, четвертый квартал направо от отеля «Полуостров». Но где же они? Он только сейчас понял, что не увидит высокой с каштановыми волосами женщины! Теперь ее волосы выглядят по-другому. Алекс пошел назад, к Солсбери-роуд, и его глаза теперь отыскивали в толпе серый цвет с серебристым оттенком!
Вот, теперь он их увидел!
– Быстрее за мной! – торопливо заговорил он, подхватывая их за локти.
– Алекс! – воскликнула Мари.
– С тобой все в порядке? – настороженно спросил Панов.
– Нет, не все, – ответил тот. – Так же, как и со всеми нами.
– Это Дэвид, да? – Мари нетерпеливо схватила его за руку.
– Не сейчас, позже. Нам надо убираться отсюда как можно быстрее.
– Они уже здесь?
– Кто?
– Я не знаю, кто именно! – закричала она, стараясь пересилить шум окружавшей их ночной толпы.
– Нет, пока их еще нет, но нам надо уезжать. Пойдемте, нас ждет такси.
– Но скажи нам, что случилось, – настаивала Мари, пока они шли вниз, пробиваясь через гуляющую публику.
– Вот такси, – как можно спокойнее произнес Алекс. – Поторопитесь. Водитель знает, куда нужно ехать.
Уже сидя в машине, Мари продолжала осаждать офицера расспросами.
– Но ведь это Дэвид, не так ли?
– Да, он возвращается, и, видимо, уже в Гонконге.
– Слава богу!
– Будем надеяться.
– Что это значит? – резко спросил психиатр.
– Это значит, что сценарий выходит из-под контроля. Кое-что идет не так, как было задумано…
– Говори, ради бога, нормальным языком! – прервал его врач.
– Это значит, – произнесла наконец Мари, пристально глядя на Конклина, – что Дэвид сделал то, чего от него не ожидали, или не сделал того, что, напротив, должен был сделать по первоначальному предположению.
– Что-то в этом роде. – Конклин отвернулся к окну, наблюдая за огнями приближающегося Гонконга. – Но я надеюсь, что я ошибаюсь! – непроизвольно воскликнул он после паузы.

 

Упираясь стволом пистолета в спину наемника, Джейсон медленно пробирался через поросль мелкого кустарника, направляясь к стене. Теперь они были уже на расстоянии десяти футов от темного пространства входа.
Наконец, когда до ворот оставалось около четырех футов, Дельта сделал знак остановиться. Он ухватил наемника за воротник и повернул кругом, все время прижимая ствол оружия к его шее. После этого достал пачку пластиковой взрывчатки и, вытянув руку как можно дальше, прижал пакет клейкой стороной к поверхности стены, примыкающей к пространству ворот. Перед этим он установил таймер взрывного устройства на семь минут, что было выбрано ими по общему согласию и давало возможность отойти на достаточно безопасное расстояние от места взрыва.
– Отходи! – прошептал он, подталкивая наемника.
Они завернули за угол стены и дошли почти до середины бокового каменного ограждения, край которого был виден в лунном свете.
– Стой здесь, – приказал Дельта, открывая рюкзак.
Он достал прямоугольный черный предмет, похожий на коробку со стороной в пять дюймов и два дюйма в высоту. Это было громкоговорящее устройство, работающее от батарей и снабженное микрофоном на длинном и тонком кабеле. Пристроив аппарат на вершине стены, он убедился в его исправности по свечению маленькой зеленой лампочки и, подталкивая наемника вперед, размотал кабель с микрофоном.
– Еще десять-пятнадцать футов, – тихо сказал он.
Наконец они дошли до места, вполне устраивающего Джейсона. Ветки ивовых деревьев поднимались выше верхней кромки стены и каскадами пригибались вниз.
– Здесь! – резким шепотом скомандовал Дельта и ухватил наемника за плечо.
Он достал из рюкзака кусачки и прижал наемника к стене. Теперь они стояли лицом к лицу.
– Сейчас я обрежу петли, но ты еще не будешь полностью свободен. Ты понял меня?
Наемник кивнул, и Дельта обрезал веревки между его локтями, не отводя оружие от головы. Затем он отступил назад и выставил вперед согнутую правую ногу.
– Вставай на мою ногу и обрезай проволоку. Ты сможешь дотянуться до нее, если немного подпрыгнешь и ухватишься за арматуру. Но не пытайся выкинуть какой-нибудь фокус, я уже сказал, что теперь мне на все наплевать.
Пленник выполнил все, что от него требовалось, и теперь наверху появилось свободное пространство, около пяти футов в ширину.
– А теперь залезай прямо здесь, – приказал Дельта.
Наемник начал медленно забираться на стену, и как только его левая нога пошла вверх, Дельта одним прыжком дотянулся до его брюк и, ухватившись за них, мгновенно взлетел на стену и оказался рядом с ним.
– Отлично сделано, майор Элкот-Прайс, – произнес он, придерживая маленький микрофон и направляя оружие в голову англичанина. – Теперь осталось недолго. На твоем месте я бы хорошенько изучил, что находится на земле под нами.

 

Такси вырвалось на дорогу, ведущую к Виктория Пик. Они проехали мимо брошенного автомобиля, непритязательный вид которого никак не гармонировал с этим фешенебельным районом. Брошенная машина насторожила Конклина, и он вновь обратился к водителю, чтобы тот ехал быстрее.
– Вот этот дом! – воскликнул офицер. – Быстрее! Быстрее! Прямо к…
Но он не смог закончить. Прямо впереди, почти по направлению движения, раздался оглушительный взрыв, заполнивший своими раскатами дорогу и окружающее ночное пространство. Огонь и камни летели во всех направлениях, когда рухнула часть стены, а за ней пришла очередь и тяжелых железных ворот. Они свалились, медленно опускаясь вперед и накрывая взметнувшееся пламя.
– О господи, я был прав, – прошептал Александр Конклин, обращаясь только к самому себе. – Он вернулся, и он хочет умереть. Видимо, так и будет.
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32