Глава 64
Они подошли к воротам за двадцать минут до начала посадки. У них был отличный обзор, но Шраго так и не появился. Впрочем, Ричер его и не ждал. Лос-Анджелес – большой город, и в нем не так просто быстро перемещаться. К тому же сначала неприятелю нужно было отследить перевод, потом Шраго придется добираться до аэропорта – в общем, он просто не мог успеть туда от отлета Эспина и майоров. Так что Джек в ожидании вылета пил кофе и расслаблялся, а потом объявили посадку, и тут зазвонил его телефон, так что он шел к своему месту и одновременно разговаривал по мобильнику, как и многие другие пассажиры.
Звонила Эдмондс из Виргинии:
– Семьдесят пятое подразделение военной полиции только что сообщило мне о ситуации с Кэндис Дейтон.
– Я же говорил вам, что не знаю ее!
– Приношу свои извинения. Мне не следовало относиться к вашим словам скептически.
– Не стоит беспокоиться. Я сам едва не поверил, что девочка – моя дочь.
– Я навела справки о друзьях Кру Скалли.
– И?..
– У него был приятель в Вест-Пойнте, с которым он сохранил теплые отношения. Они близкие друзья. Я спрашивала у пяти человек, и все они назвали одно имя.
– И кто же это?
– Сейчас он занимает должность заместителя начальника штаба разведки.
– Да, подойдет.
– И у них общее прошлое – они жили рядом в Джорджтауне и являются членами одних и тех же клубов, в том числе и самых закрытых.
– И они богаты?
– Ну, не так, как некоторые. Однако они владеют неплохим состоянием. Для таких людей это несколько миллионов.
– Как его зовут?
– Габриель Монтекки.
– Вы были правы относительно похожего происхождения. Гейб и Кру. Звучит, как название бара в Гарварде. Или магазина, где продают рваные джинсы за триста долларов.
– Это очень серьезные люди, Ричер, гиганты, шагающие по земле. А у вас нет против них никаких улик.
– Вы мыслите как адвокат. Кстати, сейчас я нуждаюсь в помощи юриста. Я – невинный человек и не хочу никакого тумана относительно того, что случилось после моего ареста за два преступления, которых я не совершал. Я сбежал, потому что у меня имелось на это полное право.
– Майор Салливан над этим работает. Она хочет, чтобы с вас сняли все обвинения. Они как плоды отравленного дерева.
– Попросите ее поспешить. Мы возвращаемся в сопровождении полуофициального эскорта. Я не хочу никаких игр в аэропорту по прибытии. У нее около шести часов.
– Я передам.
Затем, уже в салоне самолета, появилась стюардесса, напомнившая, что все электронные устройства следует отключить, так что Ричер выполнил подобное указание впервые в жизни. Он положил телефон в карман, а самолет покатил по взлетной полосе. Они поднялись в воздух над океаном, а затем самолет развернулся через правое крыло на сто восемьдесят градусов, и они понеслись на восток, пересекли побережье над Санта-Моникой и стали набирать высоту. Северный Голливуд, автострада Вентура, Вайнленд-авеню, кафе и домик с синей дверью остались справа и далеко внизу. Очень скоро их уже невозможно было разглядеть.
Разговаривать втроем в салоне первого класса совсем непросто. Большие кресла у иллюминаторов разделял широкий проход. Стюардессы постоянно сновали взад и вперед, разнося еду и напитки. Наконец Ричер понял, почему быть богатым комфортно, но понял также, что у этого состояния есть и «побочные эффекты» в виде сложностей при ведении беседы. В конце концов Пит встал и устроился на ручке кресла Тернер, а сама она наклонилась к Джеку, и теперь они могли видеть и слышать друг друга.
– Если мне потребуется получить ордер на арест Моргана, меня обязательно спросят о природе предполагаемого сговора, – поделился Эспин сомнениями со своими спутниками. – Так что вам необходимо иметь готовую версию к тому моменту, когда мы будем выходить из самолета. Или вы ничего мне не расскажете, и тогда ваш статус изменится.
– Так не получится, Пит, – сказал Ричер. – Это не прослушивание, и мы не пытаемся получить главные роли в кино. К тому же у тебя нет права голоса. Когда мы прилетим в Нэшнл, то разойдемся по своим делам, хочешь ты этого или нет. Ты попрощаешься с нами с веселой улыбкой на лице, стоя у двери, – или сидя в инвалидной коляске со сломанной ногой. Таковы будут правила, когда мы приземлимся. Ты понял?
– Но мы будем делиться той информацией, которую сможем добыть? – примирительно сказал Эспин.
– Безусловно. К примеру, капитан Эдмондс только что сообщила мне, что у Кру Скалли есть близкий друг по имени Габриель Монтекки.
– Так и должно быть. Они ходили в одну среднюю школу?
– Вроде того. И вместе учились в Вест-Пойнте.
– Кто он такой?
– Заместитель начальника штаба разведки.
– Выше забраться почти невозможно.
– Почти.
– У вас есть какие-то улики?
– Мой адвокат оценивает их как равные нулю. Тут я должен быть совершенно откровенным.
– Но вы считаете, что всем руководит эта парочка?
– Теперь – да.
– Почему теперь?
– Уильям Шекспир. Он написал пьесу «Ромео и Джульетта». Два дома равных достоинств. Пара влюбленных, родившихся под несчастливой звездой, потому что Джульетта была Капулетти, а Ромео – Монтекки. Как «Акулы» и «Ракеты» в «Вестсайдской истории». Можно взять напрокат фильм и посмотреть.
– Ты думаешь, что Монтекки – это Ромео? Неужели он так глуп?
– Наверное, он считает, что придумал это очень остроумно. Как выцветшие розовые штаны. Вероятно, он полагает, что такие люди, как мы, никогда не слышали об Уильяме Шекспире.
– Твой адвокат прав. У вас ничего нет.
– Она адвокат – в отличие от тебя. Ты – парень с монетой. Монтекки – либо Ромео, либо нет. Ровно пятьдесят на пятьдесят.
– С тем же успехом можно поехать в Лас-Вегас и поставить свою ипотеку на красное.
– Равные шансы – это замечательная вещь.
– Речь идет о заместителях начальников штабов, Ричер. Тут нужно быть уверенным на все сто. И стрелять только на поражение.
Ромео позвонил Джульетте:
– Они возвращаются домой. Три билета первого класса. Еще одна пощечина. Третий билет куплен на Эспина из Семьдесят пятого подразделения военной полиции. Сначала я думал, что он их арестовал, но тогда почему Ричер покупал билеты? Они захватили наш фланг, вот что они сделали. Эспин перешел на их сторону.
– Шраго в часе езды от аэропорта, – сказал Джульетта.
– Скажи, чтобы поспешил. Он полетит следующим рейсом.
– И насколько он отстанет от Ричера?
– На два часа.
– Много. У нас остался всего один человек, и он даже не здесь. Думаю, мы проиграли.
– Такой исход всегда был возможен. Мы знали, на что шли. И какой шаг нам предстоит сделать, если все пойдет не так.
– Однако мы довольно долго существовали успешно.
– И переживем двухчасовое отставание. Ничего не произойдет. Майор Тернер захочет принять душ. Путешествие с женщинами – всегда штука сложная. После этого для Шраго все станет проще. Они сами начнут нас искать. И нам не нужно будет тратить силы.
Эспин приходил и уходил, перемещаясь через проход, в зависимости от важности разговора и уровня комфорта. Бальдаччи заплатил не за то, чтобы он, скорчившись, торчал на ручке кресла. Большую часть времени уорент-офицер сидел, погрузившись в размышления. Как и Джек со Сьюзан. Однако видимых результатов их попытки что-то понять так и не дали.
Наконец Тернер подозвала Эспина и, когда он сел, сказала:
– У нас есть одна фиксированная точка – это логистическая цепь, конвейер, движущийся в обе стороны и никогда не останавливающийся. Сейчас он отправляет в одну сторону пустые контейнеры, а возвращается с полными. Но вы говорите, что сейчас в армии даже у дырявых носков есть штрихкоды. И все действительно так и есть, ничего не происходит. Однако нам точно известно, что дело обстоит иначе. Что, если контейнеры не пустые? Мы знаем, что племена не покупают товары со штрихкодами, но что, если грузы присылают только им? Почти как почтовые заказы. Вот почему четверо парней из Форт-Брэгга так важны. Они складывают контейнеры, которые должны быть пустыми.
– И тогда должна быть специальная система с каждого конца, – заметил Пит.
– Равным образом параноидальная?
– Не думаю, что такое возможно.
– Значит, что-то может происходить?
– Вполне.
– Но Ричер думает, что доход может не быть для них главным фактором, – рассказала Сьюзан. – Тогда речь идет о каком-то личном проекте. Может быть, они кого-то поддерживают. Одну фракцию против другой. Возможно, считают себя крупными экспертами по Афганистану. Парни из Новой Англии думают, что они наполовину британцы. Может быть, вспоминают Северо-Западный фронтир, а может быть, считают, что обладают уникальным опытом.
– Возможно.
– Но мы не должны забывать, что лента конвейера работает в обе стороны. Они могут что-то вывозить оттуда под прикрытием обычного снаряжения. И тогда парни из Брэгга вновь играют важную роль. Они должны все тайно распаковать и переправить дальше.
– Но что именно они могут вывозить?
– Если доход не является главной целью, все определяется личным энтузиазмом. Может быть, предметы искусства, статуи или скульптуры… То, что «Талибан» презирает. Если вы утонченный джентльмен, подобные вещи могут быть для вас привлекательными. Вот только их реакция представляется явно избыточной. Никого не станут избивать из-за старой статуэтки.
– И все же, что они вывозят?
– У нас есть два немолодых джентльмена, полных энтузиазма, который нужно держать в секрете. Потому что их энтузиазм носит криминальный характер, быть может, даже постыдный. Но и доходный, в джентльменском смысле. У меня создалось именно такое впечатление.
– Юные девушки? Мальчики? Сироты?
– Давай посмотрим на происходящее со стороны Эмала Задрана, – предложила Тернер. – Он считался полным неудачником, но сумел восстановить доброе имя. Соплеменники стали его уважать. Как? Кто-то дал ему возможность играть некую роль. Он снова стал предпринимателем. Кто-то хотел покупать или продавать, и Задран стал посредником. Потому что знал нужных людей, и у него имелись полезные связи. Может быть, у него были близкие отношения с кем-то, или все вообще произошло случайно.
– Но что они покупают или продают? – спросил Эспин.
– Мы получим ответ в округе Колумбия, – ответил ему Джек. – Сразу после того, как ты скажешь нам «до свидания»; стоя или сидя – это тебе выбирать.
Оставшуюся часть пути они проспали. В самолете было тепло, а удобные кресла и легкое покачивание действовали на Ричера успокаивающе. Ему приснился сон о девочке, причем о том времени, когда она была совсем маленькой. Во сне ей было года три, и она была пухлой, а не худой, но в той же одежде, в том числе и в миниатюрных теннисных тапочках без шнурков. Они шли по какой-то улице, ее мягкая теплая ладошка тонула в его огромной руке, крошечные ножки трудились изо всех сил, чтобы не отстать, а он постоянно оглядывался через плечо. Его что-то тревожило, и он не знал, сможет ли она бежать, если потребуется, в туфлях без шнурков. Но потом Джек сообразил, что может поднять ее на руки и бежать с нею бесконечно долго, что ее маленькое тело, окутанное детскими запахами, не станет для него бременем, и его охватило облегчение. На этом сон закончился, словно Ричер довел свою работу до конца.
Вскоре давление воздуха изменилось, и стюардесса заговорила о необходимости пристегнуть ремни и приподнять кресла. Эспин посмотрел на них через проход, а Ричер и Тернер оглянулись на него. В этот момент монета взмыла в воздух. Пит принимал решение. Останется ли он в колее или попытается действовать самостоятельно? «Пятьдесят на пятьдесят, как и всё в этом мире», – подумал Джек.
Затем они пошли на посадку, и самолет вновь стал тяжелым и громоздким. Как только они приземлились, все включили сотовые телефоны, и Ричер увидел, что для него есть голосовое сообщение от майора Салливан, отправленное час назад. Он нажал на кнопку.
– Против вас не будет предпринято никаких мер, связанных с ложными обвинениями или с вашими дальнейшими действиями, – послышался в трубке голос Хелен. – С этого момента вы совершенно свободны. Однако майор Тернер все еще считается дезертиром. Ее положение не изменилось. Так что часы снова начнут тикать, как только самолет приземлится. Вас смогут привлечь за подстрекательство и соучастие в очень серьезном преступлении. Если только вы не покинете ее прямо в аэропорту. Что я вам самым настоятельным образом советую. Как ваш адвокат.
Джек стер сообщение и набрал номер своего второго адвоката. Она ответила на звонок почти сразу.
– Где находились Скалли и Монтекки семь лет назад? – спросил ее Ричер.
– Я попытаюсь выяснить, – пообещала капитан Эдмондс.
Часы начали тикать.