Книга: Око небес
Назад: 16
Дальше: 18

17

На следующее утро мистер и миссис Фарго встретились с доктором Лагардом. Он ожидал их в атриуме вестибюля гостиницы: невысокий пузатый человек лет шестидесяти с густой седой бородой и в круглых очках. Одет медик был в легкий белый полотняный костюм и бледно-голубую рубашку, а на голове его красовалась, по-видимому, обязательная в этой стране панама.
— Для меня честь познакомиться с вами, — сказал Лагард, пожав руку сперва Реми, а потом ее мужу.
— Спасибо, что тратите время на то, чтобы быть нашим гидом, — сказал Сэм.
— Что вы! Вы же на моем острове. Это меньшее, что я могу сделать для гостей.
— Это очень любезно с вашей стороны, — сказала миссис Фарго.
— Bueno. Итак, что бы вы хотели посмотреть в первую очередь? Здесь много интересного, все зависит от ваших вкусов.
— Вообще-то мы здесь для того, чтобы изучить Морро Касл, доктор, — сказала женщина.
— Пожалуйста, зовите меня Рафаэлем.
— А мы — Сэм и Реми, — тут же отозвался Фарго. — Вы можете рассказать о форте?
— Конечно. Это национальное сокровище. Все в Гаване знают его историю, и большинство бывали там сотни раз. В прежние времена он был свободен… для посещения людей.
Врач вздохнул и покачал головой:
— Но это изменилось, как и многое другое, и теперь мы Должны платить, чтобы увидеть собственную историю.
— А мы можем туда пойти? Вы можете показать нам форт? — спросила миссис Фарго.
— Да, разумеется. Моя машина припаркована за углом. Хотя, возможно, лучше взять такси, потому что припарковаться там будет проблемой.
Реми кивнула:
— Как по-вашему будет лучше, так и сделаем.
Семь минут спустя такси высадило их у подножия холма. Форт возвышался над ними: уродливые черные дула орудий высовывались из стен, нацеленные на канал, который пришлось бы миновать любому незваному гостю. Рафаэль провел чету Фарго через ворота, и Сэм послушно заплатил входную плату.
Стены форта были очень похожи на стены домов Гаваны — они тоже осыпались, изуродованные веками штормов и жгучего солнца.
Доктор Лагард снял панаму и несколько секунд обмахивался ею.
— Форт был спроектирован итальянским инженером Джиованни Баттисто Антонелли, в то время довольно известным, — начал он рассказывать. — Испанцы одобрили его проект, и в тысяча пятьсот восемьдесят девятом году началось строительство. До того времени на холме стояло всего несколько пушек и каменный домик стражников — этого было недостаточно, чтобы защитить город. Бывшая маленькая деревня превращалась в центр испанской торговли с Новым Светом, и ей непрерывно угрожали пираты. После возведения первого маяка губернатор обратился с воззванием к престолу, прося о постройке настоящих укреплений. Ушло сорок лет на то, чтобы возвести форт, оснащенный шестьюдесятью четырьмя орудиями.
— Но однажды его захватили британцы, не так ли? — спросил Сэм.
— Да, захватили. В тысяча семьсот шестьдесят втором году. Они удерживали Гавану в течение года, а потом, к концу Семилетней войны, она была возвращена Испании. Сразу после этого началось строительство Ла-Кабаньи, большего форта, который вы можете видеть вон там. На его строительство ушло десять лет, и вкупе с Морро Касл он сделал Гавану неуязвимой для любого нападения.
— Тут бродит множество людей, — заметила Реми, глядя на прогуливающуюся по крепости толпу.
— Это одно из самых популярных мест в Гаване. Какая ирония! А в девять часов каждого вечера, когда раздается символический пушечный выстрел, народу здесь еще больше. Первоначально выстрел давал понять, что городские ворота закрываются, теперь же это просто одна из традиций, которую мы сохранили с испанских времен.
Миссис Фарго показала на дверной проем, у которого толпились люди:
— А что там?
— Музей. Там выставлены национальные реликвии и оружие, сохранившееся с былых времен этого замка.
— А мы можем войти в подземелья?
— Конечно. На нижних этажах всего несколько секций закрыто для публики. Полагаю, там старые хранилища.
— В самом деле? Вы должны показать нам весь комплекс. По-моему, он потрясающий! — сказала Реми.
Они провели весь день, бродя по крепости, и пообедали в одном из двух ее ресторанов, в котором три музыканта развлекали посетителей, играя сальсу. Сэм выбрал несколько сортов пива, в том числе светлое «Кристалл» и янтарное «Буканьеро».
Когда к четырем часам Фарго вернулись в свой отель, они были обгоревшими на солнце и усталыми, но оба хотели вернуться в замок к пушечной церемонии в девять вечера. Это был удобный предлог, чтобы понаблюдать, насколько быстро редеет расходящаяся толпа, и составить план, как лучше проникнуть в подземные хранилища.
На схеме, которую прислал им Руб, были изображены грубые вентиляционные ходы, ведущие из подземных хранилищ в верхние этажи, — возможно, через них удастся проникнуть вниз, если не удастся взломать двери. Охраняли форт спустя рукава, но все равно его территорию патрулировали солдаты и полицейские — достаточно будет одного из них, чтобы поднять тревогу, и тогда у Сэма и Реми будет слишком много проблем. Крыло, в котором находились хранилища, было закрыто: тяжелая ржавая дверь перегораживала вход в каменный коридор, ведущий в глубь замка.
Сэм еще час изучал чертеж, выискивая упущенные детали, но придуманный ими план не давал больших надежд. Каменную крепость спроектировали с таким расчетом, чтобы помешать любым попыткам в нее проникнуть. Даже если они попытаются вломиться в подземелье, уже находясь на территории форта (при условии, что в ранние утренние часы патрулей вблизи от хранилища немного), это будет сомнительным предприятием. Кроме того, Фарго заметили во внутренних переходах видеокамеры. Пусть не возле нужной двери — но это все равно означало, что, если их засекут, их внешность станет всем известна и возможность покинуть Кубу для них будет равна нулю.
В восемь пятнадцать супруги отправились на такси в Морро Касл и смешались с большой толпой, ожидающей пушечной церемонии. Поросшее травой поле, на котором стояла пушка, почти полностью было погружено во тьму: луна скрывалась за облаками. Солдаты в современной и старинной военной форме проделали еженощный ритуал под звуки вспышек фотоаппаратов и щелканье затворов. Возбуждение захлестнуло толпу, когда старшина выкрикнул команды подчиненным и те принялись выполнять свои задачи с деловитостью роботов, а другие солдаты в это время походным строем промаршировали на лужайку.
Оглушительный выстрел приветствовали громкими криками, а потом толпа как будто сдулась — церемония подошла к концу, и все начали пробираться к выходам. Реми придвинулась к дверям, которые вели к железному барьеру, преграждавшему путь в подвальный этаж, но сперва огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что никто не обращает на нее внимания. Приоткрыв дверь, она скользнула в щель. Сэм остался на месте, притворяясь, будто увлечен своим мобильником, и игнорируя полицейского, который прохаживался неподалеку и больше интересовался молодыми женщинами в коротких юбках, чем американским туристом-мужчиной.
Пять минут превратились в десять, за которыми последовали еще столько же. Сэм уже готов был утратить самообладание, когда появилась Реми.
— Ты заставила меня побеспокоиться, — облегченно сказал Фарго.
— Беспокоиться было не о чем. Не считая того, что мне пришлось разминуться с вооруженным патрулем, — тихо ответила женщина.
Муж вгляделся в ее лицо:
— Ты шутишь.
— У меня что, веселый вид?
— Вообще-то нет. Как же ты с ними разминулась?
— Услышала звук их шагов и нырнула в одну из тюремных камер в том коридоре. Мне просто повезло, что камера находилась за пределами досягаемости видеокамер.
— Итак, что ты обнаружила?
— К счастью, охранники выполняют свои обязанности спустя рукава и не очень-то бдительны. Над вентиляционным отверстием есть большая железная решетка, до того проржавевшая, что я смогла пальцами выломать из нее несколько кусков. Пять минут работы ломом или болторезом — и мы справимся с ней, но я сомневаюсь, что ты там пролезешь. Если мы собираемся проникнуть через вентиляцию, мне придется играть соло. И нельзя забывать о видеокамерах.
Сэм покачал головой:
— И речи быть не может.
— Ладно. Тогда, полагаю, мы немедленно отправляемся домой?
— Мне не нравится, что ты хочешь работать в одиночку. Должен быть другой способ.
— Я получше присмотрелась к замку на двери — это замок советских времен. Усиленный, поэтому сомневаюсь, что его можно разрезать… Даже если мы сумеем пронести сюда болторез и больше того — если охрана не заметит срезанного замка и не начнет стрелять, как только войдет в открытую дверь.
— Мы найдем более заковыристый способ проникнуть внутрь и вернуться. Мы найдем путь. Как считаешь, я смогу открыть замок отмычкой?
— Возможно, но я никогда еще не вскрывала русские замки, и для этого может потребоваться такая квалификация, что весь наш тайминг вылетит в трубу. И давай не забывать: если мы оба войдем, любой патруль увидит вскрытый замок. Я сфотографировала его, чтобы мы могли поискать о нем сведения в сети. — Помолчав, Реми добавила: — Я все-таки думаю, что лучший вариант — вентиляционные шахты.
— Об этом не может быть и речи, — повторил Сэм. — Я не собираюсь торчать тут, пока ты будешь рисковать в одиночку.
Лицо женщины смягчилось:
— Это — одно из тех качеств, за которые я тебя люблю.
— Ты имеешь в виду мою храбрость? Или мою джентльменскую натуру?
— То, что ты втравливаешь нас в крайне опасные ситуации, а потом притворяешься, что сам ничуть не рискуешь. Я почти уверена, что если меня схватят, ты не покинешь страну в тот же миг.
— И вот тебе одна из причин, чтобы не попадаться. Вряд ли мне понравится в кубинской тюрьме.
Реми приложила к щеке мужа прохладную руку:
— Да, не будешь. С твоим-то хорошеньким личиком…
— Ты всегда ухитряешься подобрать правильные слова, — сказал Сэм.
Внезапно что-то привлекло его внимание в конце коридора.
Человек в низко надвинутой на глаза бейсбольной кепке быстро отвернулся и зажег сигарету, заслонив при этом свое лицо. Потом он завернул за угол, и там, где он только что был, остался лишь легкий дымок.
— Я уже видел раньше этого парня. Возможно, за нами «хвост», — негромко проговорил Фарго.
— С какой стати? — не поверила его жена. — Мы ведь даже сами не знаем, что мы тут делаем.
— Возможно, это пустое. Раньше я видел его только мельком и теперь пытаюсь вспомнить, где именно, — сказал Сэм, хотя после внезапного ухода этого человека сразу насторожился.
А затем выражение его лица изменилось:
— Он стоял с краю толпы. Я заметил его, потому что он таращился на тебя. Давай посмотрим, удастся ли его догнать. Пошли!
Фарго быстро зашагал к повороту коридора. Супруга не отставала от него, но когда они добрались до места, где ходы перекрещивались, то увидели лишь целое море спин удаляющихся людей — последние зрители, явившиеся посмотреть на стрельбу из пушки, направлялись к воротам.
— Ты видишь его? — спросила Реми.
— Нет… Подожди… Вон там! Черная бейсболка. Голубая рубашка с короткими рукавами. В тридцати ярдах от нас, справа. Рядом с дверями магазина.
Незнакомец перехватил взгляд Сэма и раздавил свою сигарету. Толпа бурлила возле выхода, и он влился в поток покидающих крепость людей. Фарго припустил рысцой, и Реми следовала за ним, гадая — что сделает ее муж, когда догонит этого мужчину.
Но Сэм его так и не догнал. Когда они добрались до главных ворот, их добычи и след простыл. Фарго вгляделся в спускающихся с холма туристов, но тщетно. Человек исчез, как комар в темной комнате.
Они еще два часа ходили по форту, каждые несколько минут возвращаясь к двери, ведущей на нижний этаж, и пытаясь засечь время обхода охранников. По их расчетам выходило, что патруль проходит по коридору каждые тридцать минут. К одиннадцати тридцати людской поток истончился до тонкой струйки: лишь немногие припозднившиеся кутилы покидали рестораны.
Наконец супруги остались единственными штатскими в крепости. Даже уличные торговцы кустарными вещицами уже убрали на ночь свой товар.
В отеле Сэм все еще беспокоился насчет повстречавшегося им «хвоста». Реми предложила обойти квартал и успокоить его нервишки в еще одном любимом заведении Хемингуэя — «El Floridita», месте рождения замороженного дайкири.
Они вошли в бар и сделали заказ. Фарго пристально наблюдал за дверью, и лишь когда его бокал почти показал дно, как будто расслабился.
— Сэм, я не утверждаю, что тот человек не таращился на меня, — сказала Реми. — Если ты говоришь, что он это делал, я тебе верю. Просто никак не могу понять, почему кто-то должен нас преследовать. Может, это был карманник, высматривающий легкую жертву-туриста?
— Возможно. В смысле, кому известно, что мы здесь? Никому. А если даже кто-нибудь это знает, какой смысл за нами следить? Не похоже, что мы засекли у кубинских берегов галеон с грузом золота, — задумчиво проговорил Сэм.
— Именно. Думаю, мы настолько чувствительны к слежке, что замечаем вещи, которых никто другой не заметил бы. А это неплохо.
— Может быть. Кроме того, если кто-нибудь будет за нами следить, он узнает лишь то, то мы интересуемся историческими местами и ищем, где раздобыть лучшую в Гаване выпивку. Вряд ли такую информацию можно назвать бесценной.
Реми улыбнулась:
— Да, если взглянуть на дело с этой точки зрения, мы и вправду ведем себя невинно.
Она прикончила свой коктейль и удовлетворенно вздохнула:
— Поскольку сегодня ты был паинькой, я провожу тебя обратно в отель. Мы должны решить, как справиться с нашей маленькой проблемой, иначе вся поездка закончится ничем.
Назад: 16
Дальше: 18