Глава 20
30 апреля, 23 часа 02 минуты по эквадорскому времени
Анды, Эквадор
Сидя в кресле второго пилота, Грей всматривался в проплывающие внизу джунгли. Арендованный вертолет поднимался все выше в горы. Было уже около полуночи, но яркий свет полной луны озарял темно-зеленое море листвы, лишь кое-где пересеченное тонкими лентами серебристого тумана. Казалось, что в этих местах, разорванных глубокими ущельями и утыканных остроконечными зубцами гранита, еще никогда не ступала нога человека.
Грей бросил взгляд на альтиметр. Маленький городок Куэнка, откуда вылетел вертолет, находился на высоте восьми тысяч футов над уровнем моря. Сейчас они направлялись еще выше в горы, в место, расположенное приблизительно в сорока милях к югу.
– Трудно поверить, что кому бы то ни было пришла в голову мысль построить здесь город, – услышал Пирс в наушниках голос Лены.
– Ничего невероятного тут нет, – возразил Роланд. – В своих исследованиях я обнаружил, что Эквадор обладает множеством привлекательных качеств. Во-первых, почва здесь из-за высокой вулканической активности очень плодородная, что способствует земледелию. А кроме того, этот регион лежит на пути четырех древних миграционных потоков через Анды, которые соединяют влажные тропические леса бассейна Амазонки с побережьем Тихого океана. По сути дела, это самый оживленный перекресток на всем континенте. Даже государство инков устроило в Куэнке свою северную столицу.
– Похоже, эти места пользуются популярностью, – язвительно пробормотала Сейхан.
– Что гораздо важнее, – не обращая на нее внимания, продолжил отец Новак, – Эквадор является единственным в мире источником бальзы.
– Бальзы? – переспросила Крэндолл.
– Это легчайшая древесина, которая в древности на протяжении тысячелетий использовалась для строительства морских судов. Так что если кто-то искал место для вре́менного дома, откуда можно было бы отправлять посланцев, разносящих знания, Эквадор подошел бы для этой цели как нельзя лучше.
Грей задумался над словами священника, представляя себе исчезнувшую цивилизацию и вспоминая книгу, которую показала ему Лена, с фотографиями предметов из коллекции отца Креспи – древних артефактов, казалось, собранных со всего мира.
– И последнее, – закончил Роланд. – На языке местных индейцев выражение «старые Анды» звучит как «атл Антис».
– Атлантида? – В голосе Крэндолл прозвучала смесь изумления и недоверия.
Даже Пирс оглянулся, ища на лице Новака свидетельства того, что тот шутит.
– Я это прочитал, – невозмутимо пожал плечами священник.
Неожиданно в их беседу вмешался летчик.
– Вон та поляна впереди, – произнес он по-английски с сильным испанским акцентом, – ближе к точке с указанными координатами я вас доставить не могу.
Грей посмотрел на окутанный туманом лес и не увидел в сплошном зеленом пологе никакого просвета. Местность казалась абсолютно негостеприимной. Но затем Пирс различил в буйном море темной зелени крохотную прогалину.
«Неужели летчик собирается?..»
– Вы сможете посадить вертолет здесь? – недоверчиво спросила Сейхан.
– Sí, никаких проблем, – отозвался пилот.
Он направил маленький летательный аппарат к крошечной поляне. Открытая сверху, она была со всех сторон окружена высоченными деревьями, а затянувший поляну туман полностью скрыл из виду землю.
Летчик заложил крутой вираж, и Грей ухватился за ручку. Вертолет завис на мгновение над поляной, после чего начал быстро опускаться. Воздушный вихрь, поднятый несущим винтом, пригнул кусты, растущие, казалось, всего в считаных дюймах от вращающихся лопастей. Но пилот невозмутимо продолжал снижение, погружая вертолет в пелену тумана.
Полностью лишившись возможности что-либо видеть, Пирс затаил дыхание, со страхом ожидая, что лопасти вот-вот заденут за деревья и вертолет огненным шаром рухнет вниз. Однако вместо этого после резкого спуска, от которого у Грея внутри все оборвалось, полозья благополучно коснулись земли.
Повернувшись к Грейсону, летчик повторил:
– Без проблем!
«Легко тебе так говорить…»
Грей с облегчением похлопал пилота по плечу, выражая без слов свою благодарность, после чего обернулся к своим спутникам:
– Все выходят. – Он взглянул на часы. – Наши проводники должны быть здесь с минуты на минуту.
«Я очень на это надеюсь».
В пути Роланд связался с отцом Пелхэмом, священником церкви Марии-Хранительницы в Куэнке – тем самым человеком, который сменил отца Креспи во главе миссии. Как и его предшественник, отец Пелхэм пользовался любовью и уважением местных индейцев-шуаров. Имея поддержку Ватикана, Новак убедил отца Пелхэма связаться с расположенной поблизости от места высадки деревней, в которой проживало около двадцати семей шуаров.
Если кто-то и знает эти места и хранящиеся в них тайны, то только индейцы.
Однако добиться от шуаров содействия будет не так-то просто. Индейцы относятся к иностранцам крайне подозрительно. В здешних лесах до сих пор бесследно исчезают люди, становясь жертвой хищников, ядовитых змей и болезней. Однако никто не отрицал, что кое-кто из этих путешественников нашел свою смерть от рук индейцев в глухих уголках джунглей, где до сих пор процветали каннибализм и охота за головами. Время от времени из этих непроходимых джунглей на черный рынок попадала «тсантса» – сморщенная высушенная человеческая голова.
Пирс и все его спутники выгрузились из вертолета.
– Как же здесь холодно! – заметила Лена, кутаясь в куртку.
– Определенно, это не те жаркие джунгли, которые я ожидал здесь увидеть, – согласился с нею Роланд.
– Все дело в высоте над уровнем моря, – объяснил Грей, указывая на высокие деревья, окутанные туманом. – Высоко в горах джунгли уступают место туманным лесам.
Разреженный воздух вынуждал людей дышать чаще и глубже.
Шагнув в сторону, Сейхан всмотрелась в темноту, куда не проникал свет прожектора вертолета:
– Там словно другой мир…
Отстегнув от ремня фонарик, Грей посветил в сторону леса. Луч света выхватил сочную зелень листвы. Туманные леса славятся царящей в них сыростью, и этот не был исключением. Стволы, ветки и стебли лиан были покрыты ковром мхов. Повсюду росли орхидеи самых разных цветов и форм, а папоротники поднимались не только из земли, но также и из ветвей деревьев. Даже с листьев капала вода, зеленая от кишащих в ней микроскопических водорослей.
И везде в воздухе висел туман – плотным полотном или тонкими струйками, поднимающимися к пологу листвы. Высокогорный воздух был очень разреженным, отчего напрягались легкие и колотилось чаще сердце. И все же слабый ветерок приносил терпкий запах перегноя, смешанный с ароматом ночных цветов.
Это действительно был другой мир.
В котором Грейсон и его спутники чувствовали себя непрошеными гостями.
Летчик заглушил двигатели, и в наступившей тишине ночной лес ожил жужжанием насекомых, хрустом сухих веток под чьими-то шагами и редкими криками птиц. Это напомнило людям о том, что здесь процветает не одна только растительность. В лесах водились крупные хищники, такие, как ягуары и анаконды, но также тапиры, ленивцы, пекари и всевозможные обезьяны.
Стайка попугаев, взмыв с деревьев на опушке, описала круг над поляной, громкими криками жалуясь на вторжение незваных гостей, и снова скрылась в чаще.
Проводив их взглядом, Лена повернулась к Грею:
– Как здесь красиво!
– И опасно, – предупредила женщину Сейхан, стремясь поумерить ее восторг. – Красота – это лишь уловка, к которой прибегает природа, чтобы заманить в ловушку.
Крэндолл поморщилась.
Скрыв улыбку, Пирс придвинулся к Сейхан:
– Ты бы помягче. Не забывай, нам нужна их помощь.
Взяв его под руку, она склонилась к Грею.
– Они нам тоже нужны живыми. – Женщина приблизила губы к самому уху своего друга, щекоча ему шею теплым дыханием. – К тому же я и так была мягкой. Я ни словом не упомянула про змею, висящую в ветвях у нее над головой.
Подняв взгляд, Грей всмотрелся в листву на ближайшем дереве и действительно увидел изумрудно-зеленую ленту, изогнувшуюся вдоль одной из веток.
– Ядовитая? – спросил он еле слышным шепотом.
– Судя по треугольной голове, это ямкоголовая змея, родственница гадюк, – прошептала Сейхан и, увидев, что Грейсон собирается предупредить Лену, обняла его еще крепче. – Не беспокойся. Сейчас слишком холодно, и змея неопасна.
Однако ее слова не убедили Пирса.
– Быть может, лучше дождаться утра, – произнес он с сомнением, – прежде чем углубляться в джунгли в обществе охотников за головами?
Сейхан удивленно посмотрела на него.
– Нет, ты был прав. Мы потратили десять часов, чтобы попасть сюда, и больше не можем терять время. К тому же, если мы обнаружим систему пещер и спустимся под землю, уже не будет иметь значения, день на дворе или ночь.
«Верно. И все-таки сначала мы должны найти это место», – вздохнул про себя Грей.
– У нас гости, – сказал вдруг отец Роланд, подходя к ним с Сейхан и увлекая за собой Лену.
Справа на опушке действительно безмолвно стояли две фигуры. Грей не мог сказать, как давно они там находились. Казалось, эти силуэты внезапно материализовались из темноты.
Встревоженный Пирс показал своим спутникам знаком оставаться на месте, а сам направился к незнакомцам.
Тот из них, что был повыше, оказался старейшиной шуаров. Его лицо было покрыто шрамами, обозначающими принадлежность к племени, и геометрическими узорами татуировки на лбу, щеках и подбородке. Седые волосы были заплетены в косу. На обнаженной груди висело затейливое ожерелье из перьев, стручков и, судя по всему, костей.
Рядом с ним стоял подросток лет двенадцати-тринадцати с растрепанными черными волосами. Босой, как и старик, он был в мешковатых шортах и зеленой футболке с горгульей собора Парижской Богоматери. Подросток встретил Грея широкой радостной улыбкой, которая никак не вязалась с угрюмым лицом старика.
– Привет, – сказал им Пирс, представившись. – Вы говорите по-английски?
Подросток кивнул:
– Я Джембе. – Затем он кивнул на старика: – Это Чакикуи. Я буду говорить за него, передавать ему, что вы скажете.
– Спасибо, – поблагодарил Грейсон, радуясь тому, что у них будет переводчик. – Вы знаете отца Пелхэма из церкви Марии-Хранительницы?
Улыбка подростка стала еще шире.
– Я его очень люблю. Он научил меня английскому и испанскому языкам в школе при миссии.
«Хорошо. Личные отношения будут очень кстати».
– Отец Пелхэм сказал, что вы сможете проводить нас к здешним пещерам.
– Пещеры, да! – возбужденно кивнул Джембе. – Под горами много пещер.
Тут в разговор вмешался старик. Он говорил угрюмым тоном, не отрывая взгляда от Грея.
Выслушав его, Джембе перевел:
– Дядя Чакикуи говорит, что знает пещеры, которые вы ищете.
Пирс облегченно выдохнул.
– Но он не проводит вас туда, – с огорчением добавил юный индеец. – Если вы попытаетесь туда спуститься, наше племя вас убьет.
Передав это послание, Чакикуи развернулся и отправился обратно в лес, увлекая за собой Джембе. Тот виновато оглянулся на Грея.
Грей проследил, как двое индейцев скрылись в темноте.
«Вот тебе и личные отношения!»
23 часа 22 минуты
– Подождите! – воскликнул Новак. Услышав предостережение старика, он бросился к посланникам. – Пожалуйста!
Однако Грей остановил его, не позволив последовать в лес за индейцами.
– Будьте осторожны, – предупредил он. – Возможно, эти двое пришли не одни. Если вы их испугаете, то можете получить стрелу в грудь.
Однако Роланд решительно отстранил его.
– Я отец Новак! – крикнул он в темноту. – Я прибыл издалека! Пожалуйста!
Не зная, что делать дальше, он расстегнул куртку и показал белый воротничок, свидетельство своего сана. Если отец Пелхэм пользовался уважением местных индейцев, возможно, это уважение могло распространиться и на другого священнослужителя.
Сделав это, отец Роланд остался ждать, стоя в расстегнутой куртке и остро переживая предостережение Грея.
Наконец далекие тени сгустились в фигуры возвращающихся индейцев – они вернулись неслышно, даже без шелеста листвы под ногами.
Старейшина шагнул вперед, не отрывая взгляда от белого воротничка Новака, и заговорил строгим голосом, в котором все-таки чувствовалось уважение.
– Дядя Чакикуи говорит, что будет слушать, – перевел подросток. – Потому что священники делают добро нашему племени.
Роланд обратил внимание на то, что Джембе сказал «священники» во множественном числе. Определенно, старик уже жил на свете в те времена, когда миссией в Куэнке руководил предшественник отца Пелхэма. Новак решил разыграть эту карту.
– Вы знали отца Карлоса Креспи, – сказал он и, увидев, как старик прищурился при упоминании миссионера, стал развивать эту тему. – Мы прибыли сюда, чтобы почтить память преподобного отца, чтобы продолжить то дело, которым он занимался в этих лесах.
– Многие приходят за золотом, – перевел Джембе скептический ответ старейшины.
– Но только не мы! – с жаром возразил Роланд. – Мы пришли за знаниями. Мы пришли, чтобы найти город древних наставников, место, где они учили других людей.
Достав из внутреннего кармана дневник отца Кирхера, он показал индейцам золотой рисунок на обложке. Увидев лабиринт, старик снова прищурился, словно узнав этот узор.
«Очень любопытно…» – отметил про себя Новак.
– Мы слышали рассказы о пещерах, в которых хранится много вот таких книг, – продолжил он, вспоминая слова Петронио Харамилло о погребенной под землей библиотеке. – Вы можете проводить нас туда?
Старый индеец заговорил, печально покачав головой. Джембе, переводя его слова, также был подавлен:
– Чакикуи говорит, что он проводил одного человека в эти пещеры. Давным-давно. Он говорит, это была ошибка.
Роланд оглянулся на Грея.
«А что, если это тот самый индеец, который в конце сороковых показал эти пещеры Харамилло?»
– Ходить туда запрещено, – сказал Джембе, продолжая переводить слова старика. – Даже для того, чтобы почтить память отца Креспи. – При упоминании имени священника подросток осенил себя крестным знамением. – Да упокоится он с миром!
Вздохнув, Новак отер пот со лба, тщетно стараясь придумать какой-нибудь способ уговорить старейшину помочь им. От него не укрылось то, что взгляд Чакикуи то и дело возвращается к зажатой у него в руке книге.
В надежде на то, что это окажется ключом к завоеванию доверия старика, Роланд поднял дневник:
– Эту книгу написал другой преподобный отец. Сотни лет назад. Подобно отцу Креспи, он искал этот город древних учителей. – Пролистав книгу, священник раскрыл ее на карте Южной Америки с обозначенным на ней лабиринтом. – Он сказал нам, чтобы мы нашли это место.
Подойдя ближе, Чакикуи протянул руку. Роланд передал ему дневник. Старейшина перелистал книгу и остановился на той странице, где отец Кирхер перерисовал наскальные рисунки в виде шестиконечных звезд, обнаруженные над могилами Адама и Евы.
Увидев эту картинку, старый индеец что-то шепотом сказал Джембе.
Подросток с надеждой повернулся к Роланду:
– Дядя Чакикуи спрашивает, кто такой этот второй священник? Он говорит, что есть еще одно имя, имя другого священника из далекого прошлого, которое откроет дорогу в пещеры.
Новак ощутил прилив облегчения.
– Его звали отец Атанасий Кирхер, – уверенно произнес он, указывая на дневник. – Это его слова, его рисунки.
Захлопнув дневник, Чакикуи вернул его Роланду. Прежде чем развернуться и уйти, он вынес окончательный приговор, переведенный подростком:
– Нет, это не он.
После этого оба индейца снова направились в лес.
Отец Новак застыл в растерянности, не зная, чем еще убедить хранителя древней тайны.
Отстранив его, Грей протянул было руку, чтобы тронуть старейшину за плечо, но в последний момент отдернул руку, испугавшись, что физический контакт будет воспринят как угроза.
– Подождите! – выпалил он. – Этот другой священник… его звали Николас Стено?
Роланд застыл, осознав свою ошибку.
«Ну конечно!..»
Нога отца Кирхера никогда не ступала на этот континент. В последние годы жизни он был слишком слаб и поэтому отправил сюда своего посланника, полного сил юношу, способного совершить это трудное путешествие – своего близкого друга Николаса Стено. Но возможно ли, что в устных преданиях индейцев-шуаров до сих пор сохранились память об этом человеке, его имя?
Ответом явилось то, что Чакикуи снова обернулся к ним, и его глаза ярко вспыхнули.
– Никлосс… Стено? – повторил он, всматриваясь в лица Роланда и Грея.
Новак кивнул.
Старейшина медленно выдохнул, словно сдерживал дыхание на протяжении многих лет, а затем что-то шепотом сказал подростку.
Джембе кивнул:
– Он отведет вас в дом древних людей, в город Старых Анд.
Роланд едва услышал перевод. У него в голове звучали последние слова старика. Он узнал название «Старые Анды», произнесенное на местном наречии.
Атл Антис.
Потом отец Новак повернулся к своим спутникам. Те не скрывали своего изумления, тоже услышав эти слова.
Неужели это правда?
23 часа 58 минут
Лена шла следом за Греем и Роландом, а Сейхан замыкала шествие.
После сорока минут перехода по влажному тропическому лесу мокрая одежда путников липла к телу – но промокла она не от пота, а от вездесущей холодной сырости, укрытой пологом листвы деревьев. Влага капала с веток, собиралась в лужицы под одеялом опавшей листвы, висела в воздухе… С каждым вдохом Крэндолл втягивала ее в себя, и ее легкие даже начали болеть – дышать в разреженном воздухе становилось все труднее.
Женщина старалась держаться поближе к Грею, несшему в руке фонарик. Тонкий луч освещал дорогу в проходе под зеленой листвой. И все же Лена то и дело переводила взгляд в темноту по сторонам. Джунгли шуршали, скрипели и жужжали, время от времени оглашаясь резким криком обезьяны или свистом птицы. Воображение подсказывало Крэндолл, какие опасности скрываются под покровом мрака. В основном это были змеи.
Колышащиеся щупальца тумана лишь усиливали беспокойство.
Кажется, будто весь лес движется.
Внезапный крик разорвал ночь – наполненный яростью большой кошки, отдаленный и в то же время близкий. Лена ускорила шаг, догоняя остальных.
Предоставив старику-индейцу идти впереди по этому лишенному ориентиров лесу, Джембе присоединился к молодой исследовательнице.
– Ягуар, – объяснил он ей. – Их здесь много, но близко они не подойдут. Нас много, и мы сильно шумим.
«Сильно шумим?»
За последние пятнадцать минут никто не сказал ни слова. Крэндолл слышала только учащенное дыхание да тихое чавканье ботинок по влажному перегною.
Потрепав ее по руке, подросток сверкнул глазами.
– Я тебя защищу, – сказал он. – Я ловкий. Как мое имя. Оно означает птицу-либру.
– Колибри? – улыбнувшись, поправила его Лена.
Юный индеец гордо кивнул, изобразив рукой стремительные движения маленькой птички:
– Очень ловкий.
– Не сомневаюсь в этом, – заверила его девушка.
Казалось, они прошли много миль, поднимаясь по крутым склонам и спускаясь по извилистым «американским горкам». Дважды им приходилось переходить вброд по скользким замшелым камням быстрые ручьи, причем в последний раз вода поднималась путешественникам до колен.
А затем впереди послышался нарастающий рев.
«И что дальше?» – испугалась Крэндолл.
Прежде чем путники добрались до источника этого громоподобного гула, Чакикуи остановил всех на гребне хребта, и Джембе перевел его предостережение:
– Дальше запретная земля. Ее охраняют… – Подросток запнулся, подбирая подходящее слово. – Ее охраняют дьяволы.
В качестве доказательства старый индеец шагнул к высокому отдельно стоящему камню. Его поверхность была покрыта лишайником, однако на ближайшей стороне можно было разобрать грубо высеченную фигуру. Изображение было выполнено за счет того, что верхний темный налет был соскоблен и под ним открылся белый камень, что придало рисунку призрачный эффект.
– Дьявол, – пробормотал Джембе, глядя на изображенное чудовище.
Зверь стоял на задних лапах, подняв передние вверх, и угрожающе рычал.
Лена протиснулась вперед.
– Это не дьявол! – изумленно произнесла она. Проведя пальцем по морде и маленьким круглым ушам, она оглянулась на своих спутников. – Это пещерный медведь. Такой же, какого мы видели в пещере в Хорватии.
– Она права, – кивнул Роланд.
– Но в эпоху палеолита ареал обитания Ursus spelaeus не простирался до Южной Америки, – покачала головой Крэндолл. – Этого изображения не должно быть здесь, – добавила она шепотом.
– Если только кто-то не нарисовал его по памяти, – предположил Новак.
Выпрямившись, Лена заглянула за гребень. Крутой склон за грозным тотемом был завален валунами, и даже на таком расстоянии девушка разглядела на каменной поверхности другие рисунки. В основном это были абстрактные изображения: геометрические фигуры, затейливые спирали и даже что-то похожее на клинопись. Но были там также и животные: змеи, птицы, ягуары, обезьяны и огромный зверь с рогами и копытами – вероятно, зубр.
«Неудивительно, что это место вселяет ужас в здешних индейцев», – подумала исследовательница.
Преградив рукой остальным путь, Чакикуи привел вторую причину, почему эти места оставались запретными.
– Отец Никлосс Стено, – объяснил Джембе. – Давным-давно он сказал никого сюда не пускать. Не пускать никого, кто не знает его имени.
– Почему? – спросил Грей.
Старейшина нахмурился.
– Опасно. – Он похлопал себя по обнаженной груди, и подросток снова стал переводить его слова. – Для тела и для духа. – Он обвел рукой вокруг. – И для всего мира.
Сказав это, Чакикуи вопросительно посмотрел на Грея, желая узнать, по-прежнему ли тот намерен продолжать путь.
– Я все понял. – Пирс махнул рукой вперед. – Ведите нас.
Прежде чем тронуться вперед, пожилой индеец поднес руки ко рту и издал пронзительный свист, похожий на крик птицы.
– Он отсылает остальных наших людей прочь, – объяснил Джембе. – Назад в деревню. Они не смогут пойти с нами.
Лена изумленно всмотрелась в темный лес.
– За нами следили с тех самых пор, как мы отошли от вертолета, – спокойно произнесла Сейхан. – По моим прикидкам, человек десять, не меньше.
Все двинулись вниз по склону следом за Чакикуи. Потрясенная Крэндолл то и дело оглядывалась назад.
Роланд шел рядом с ней.
– Если верить рассказу Харамилло о его путешествии к затерянной библиотеке, – сказал он, обводя рукой вокруг, – тропа, ведущая к входу, проходила через россыпь валунов. – Священник указал вперед, откуда доносился нарастающий рев воды. – И заканчивалась она на берегу разбухшей от ливней реки.
Старик, тем временем, продолжал спускаться вниз. Полог листвы над головой постепенно начал редеть, и в прорехи заглядывал яркий диск полной луны.
Лена радовалась дополнительному освещению, однако у нее из головы не выходили слова священника о земном спутнике – о странных пропорциях и соответствиях, определяющих взаимоотношение Земли, Луны и Солнца.
Роланд заметил, что ее внимание обращено на небо.
– Я снова думаю о том, какое отношение ко всему этому имел Нил Армстронг, – сказал он девушке.
– И к каким выводам вы приходите? – спросила та.
– Возможно, во время пребывания на Луне Армстронг действительно столкнулся с чем-то странным. – Священник с любопытством посмотрел на небесную спутницу Земли. – Может быть, именно это и побудило его присоединиться к английской экспедиции? Желание узнать правду. Нам известно, что Армстронг поддерживал связь с первым руководителем экспедиции, шотландским инженером Стэном Холлом, а тот, в свою очередь, был знаком с Петронио Харамилло. Именно Холл занимался организацией второй экспедиции с участием Армстронга, которую пришлось отменить после убийства Харамилло.
К этому времени разговаривать стало трудно, поскольку рев воды уже был просто оглушительным. Впереди показалась река, сверкающая серебром в лунном свете. Она срывалась каскадом водопадов со скалистого обрыва и скапливалась внизу хрустально-прозрачной заводью. Дальше ее русло обрывалось еще одним уступом, откуда низвергался ревущий водопад, скрывающийся в джунглях далеко внизу.
Приблизившись к берегу реки, Грей взглянул на экран спутникового телефона.
– Странно… – пробормотал он.
– В чем дело? – приблизилась к нему Лена.
– Навигатор показывает, что мы находимся точно на месте. В точке с долготой и широтой, указанными в дневнике Кирхера. Но взгляните вот сюда. – Пирс указал на компас в нижнем правом углу экрана. – Стрелка ориентируется по магнитным линиям и не зависит от данных со спутников.
Крэндолл увидела, что стрелка судорожно дергается из стороны в сторону.
Но прежде чем они смогли обсудить этот странный феномен, их окликнул Джембе. Подросток стоял рядом с Чакикуи на берегу заводи. В воздухе висели мельчайшие брызги от водопадов.
Когда Лена вместе с остальными подошла к двум индейцам, старик указал на противоположный берег реки – на возвышающуюся там скалу.
– Вход прямо там, – объяснил юный переводчик.
Крэндолл всмотрелась в каменную поверхность, но ничего не увидела.
Роланд тихо застонал, и все вопросительно посмотрели на него.
– Взгляните на самую линию воды, – указал вперед священник. – Я вижу там вход в пещеру. Он выступает всего на полметра. Думаю, речь идет именно об этом.
– То есть вход затоплен, – сообразил Грейсон.
– А чего еще вы ожидали? – вздохнула Сейхан. – Если это Атлантида, разве она не скрылась под водой?
Пирс печально покачал головой.
– Похоже, нам придется поплавать.
Реакция Лены оказалась более сильной. У нее участилось дыхание и гулко заколотилось сердце. Она вспомнила другую затопленную пещеру, откуда совсем недавно им удалось вырваться с огромным трудом.
Должно быть, Роланд прочувствовал ее страх.
– По крайней мере, сейчас в нас не стреляют, – постарался успокоить он женщину.
00 часов 04 минуты
Ветер трепал одежду Шу Вей, падающей в колодец тумана. Она изучала место приземления через очки ночного видения, настроенные улавливать невидимое излучение теплового спектра.
Внизу огненно-красным цветом сияло крупное пятно, обозначающее нахождение вражеского вертолета. Еще не остывшие двигатели оставляли отчетливый отпечаток на фоне прохлады влажных тропических лесов вокруг.
Маленькие огоньки обозначали бойцов ударной группы, спускающихся на поляну на парашютах.
Наконец, яркое пятно светилось на уровне земли. Это была сигнальная ракета, зажженная заместителем Шу, старшим сержантом Кванем. Он приземлился первым и подал сигнал, показывая, что все чисто.
Дернув за кольцо, Вей с удовлетворением услышала над головой шелест расправляющегося шелка. Через мгновение парашют полностью раскрылся, и ее с силой дернуло за лямки. Затяжной прыжок с одномоторного самолета, оставшегося высоко вверху, благополучно подходил к концу. Умело работая стропами, китаянка устремилась по сжимающейся спирали следом за остальными бойцами к маленькой поляне.
Вскоре она уже пронеслась мимо сияющей громады вертолета и мягко опустилась на землю. Перерезав стропы, сбросила с себя лямки, сняла очки и обвела взглядом открывшуюся перед ней картину.
Старший сержант Квань сидел на корточках перед телом, распростертым навзничь рядом с вертолетом. Возле откинутой в сторону руки убитого валялось ружье.
– У меня не было выбора, – виновато произнес Квань, поднимаясь на ноги. – Пришлось убрать летчика.
Вей нахмурилась. Это было очень досадно. Она рассчитывала допросить пилота перед тем, как расправиться с ним. Хотя, по большому счету, это не имело значения.
– «Объекты» уже ушли? – спросила Шу.
Кивнув, сержант отвернулся, но девушка успела заметить, как он убрал в карман прядь волос, судя по всему, срезанную с головы летчика. Черный Ворон по-прежнему собирал оброк с каждой своей жертвы.
Вей не стала отчитывать своего подчиненного за это – она полностью сосредоточилась на насущной задаче.
– Как далеко они успели уйти?
– Они опередили нас самое большее на сорок минут, – сказал старший сержант.
«Так близко… но все-таки этого недостаточно».
И все же Шу была довольна действиями своей группы. Конечно, можно было бы прилететь на вертолете и высадиться непосредственно на месте, что позволило бы сэкономить время, однако шум двигателей разнесся бы далеко вокруг, предупредив добычу. Поэтому имело смысл пожертвовать несколькими лишними минутами, чтобы сохранить незаметность.
– Мы уже вывели вертолет из строя, – доложил Квань. – Враг не сможет уйти тем же путем, каким пришел.
«Он вообще не уйдет отсюда», – усмехнулась про себя китаянка.
Затем она всмотрелась в темноту леса. Дальше ударная группа двинется без света, ориентируясь по приборам ночного видения.
– Пусть Цзю и Фень пойдут первыми, – приказала Шу.
Эти двое были лучшими следопытами в группе.
Кивнув, Квань направился к своим людям.
А Шу Вей застыла неподвижно, прислушиваясь к шепоту ветра, писку москитов и отдаленному щебетанью птиц. Она представила себе бесчисленных хищников, затаившихся во мраке леса. Однако не вызывало сомнения и другое…
Теперь добыче придется иметь дело с настоящим противником.
Когда все были готовы, Квань обернулся к Вей, ожидая ее сигнала.
«Отлично».
Шу шагнула в непроницаемую темноту ночного леса.
«Пришло время покончить с этим».