Глава двадцать пятая
ЧАС ДРАКОНА
ВТОРАЯ ПОЛОВИНА
Молодой дзёнин клана яма-буси Абуэ был еще жив. Только он, остальные погибли. Погиб верный Фудзита, наделенный природой физической силой в гораздо большей степени, чем умом. Артем не видел, как он погиб, но не сомневался, что Фудзита прихватил с собой в тот мир немало врагов. Погиб монах-сохэй, чьи мотивы и мысли так и остались для Артема тайной, пали все самураи Артема, которых он когда-то взял из голодных скитающихся ронинов, приблизил к себе и которые были ему беззаветно верны до самого конца. Пали двое яма-буси. Погибла служанка Мито. Без вести пропал Такамори. Кумазава, отец и сын, как и сам Артем, были ранены, даже Ацухимэ, как оказалось, получила царапину, слава Будде, пустяковую. И двойная слава Будде, что хоть Омицу цела и невредима.
Дзёнина Абуэ привязали к седлу одной из свободных лошадей. Выдержит ли он скачку, как долго она продлится? Ну кто ж его знает… Даже степень тяжести его ран можно было оценить, лишь раздев и внимательно осмотрев. А такая возможность у них появится еще не скоро. Только когда съедут с этой дороги на какую-нибудь другую и достаточно по той, по другой, отъедут.
Лишних лошадей они уже отпустили. Оседланные, но без всадников лошадки сперва бежали следом, потом отстали. Куда они направятся, ведомые лошадиным инстинктом, Артема не волновало.
С этой стороны ущелья дорога совсем недолго плутала между высокими скалистыми склонами. Потом пошли склоны пологие, покрытые лесом. А вскоре дорога и вовсе выскочила из плена склонов и вывела всадников на ровный, покрытый одной травой участок. Где оканчивается плато, было не видно, оно шло чуть наверх, и его горб заслонял горизонт от взглядов всадников. Но Артем отчего-то не сомневался, что на том краю плато они найдут, куда свернуть с этой дороги.
Куда им подаваться? Это они обсудят на привале. Артем выбирал между лагерем мятежников и бегством из страны. Он хотел выслушать, что скажут Кумазава. Сомнительно, чтобы они изъявили желание примкнуть к мятежникам, и даже вовсе не из-за того, что Годайго схвачен самураями сиккэна. В конце концов, мятежную армию можно повести за собой под лозунгом освобождения Годайго, а уж она пойдет за Белым Драконам в доспехах Тайра Томомори, обязательно пойдет. Нет, просто Кумазава не захотят вставать под знамена мятежа как такового — так отчего-то казалось Артему. Но, может быть, он и ошибается. Он уже столько раз ошибался относительно этих японцев…
Артем не сразу понял, что происходит. А когда понял, еще какое-то время не верил глазам своим. Потом отпустил поводья. Лошадь замедлила ход, сделала еще несколько шагов и остановилась. Рядом с Артемом остановились и другие всадники. Все они смотрели на край плато, где, словно из земли вырастая, появлялась черная щетинистая гряда. Ветер трепыхал флаги над этой грядой, там и сям вспыхивали солнечные блики, и нетрудно было догадаться, что это отражает лучи небесного светила металл шлемов и доспехов.
— Это армия сиккэна, — сказал Хидейоши. — Его знамена.
— Уходим! — прозвенел голос приподнявшейся в седле Омицу. — В горы! Доберемся до леса и бросим лошадей.
— Не выйдет, — покачал головой Артем. — У нас на руках раненый, мы ранены. Да и без этого… Воинов здесь столько, что лес окружат, прочешут и, как бы мы не спрятались, нас найдут.
— Бежать и прятаться — это позор, — произнес Садато. — Будем биться и погибнем красиво.
— К тому дереву! — Артем вытянул руку, показывая на сухое, давным-давно умершее, но еще не рухнувшее дерево, что торчало посреди плато. — Быстро!
Артем не объяснил им, что он задумал. Долго объяснять, да и не поймут так сразу. У дерева он соскочил с лошади, двинул по нижней ветке рукой. Та с готовность отвалилась — сухая, суше не бывает. То, что нужно.
— Значит, так, — командовал Артем. — Живо складываем костер. Всем ломать ветки и рвать сухую траву. Чем больше, тем лучше. Нужен большой костер. Не спрашивайте, что да отчего. Потом, братцы…
Артем, разумеется, был еще в доспехах, но без шлема, тот был приторочен к седлу. Теперь он скинул доспехи, положил рядом с костром. Потом, когда соберут ветки, он разместит это все поверх груды веток.
Артем несколько минут помогал складывать костер, потом пошел к лошадям, перешедшим к ним от воинов сиккэна в качестве трофея, пошарил в одной седельной сумке, пошарил в другой… ага, обнаружил-таки то, что входило в обычный походный набор воина, а именно кремень и кресало. Выбив огонь, гимнаст поджег пучок сухой травы.
— Омицу! — позвал Артем и передал девушке этот своеобразный факел. — Держи. Будет прогорать, поджигай тут же другой пучок. Когда махну рукой вот так, — Артем показал, как он это сделает, — поджигай костер! Теперь вот что… Если меня убьют, уходите в лес. Вас не станут преследовать. (В последнем Артем не был уверен, но зачем делиться своей неуверенностью?) Все, я пошел.
Перед тем как идти, Артем скинул с себя всю одежду, оставшись в трико — да-да, в том самом цирковом трико с вышитым на спине драконом, в котором прибыл в страну Ямато около шести месяцев назад. Подпоясался поясом-оби, сунул за него оба меча, взял в руку шлем-кабуто и пошел.
Прошагав метров сто, Артем остановился, вытащил из ножен длинный меч, вонзил его в землю, насадил на рукоять шлем, опустился рядом с мечом на землю, скрестив ноги. И стал ждать, глядя на ощетинившуюся знаменами и копьями черную тучу, что надвигалась на него. Все слышнее становился стук тысяч копыт и шарканье тысяч ног, металлическое бряцанье, лошадиное фырканье и прочие звуки идущего войска.
Армия остановилась метрах в пятистах от того места, где сидел Артем. Раз остановилась — значит, последовал такой приказ. А кто его мог отдать? Только сиккэн. Гимнаст пробежался взглядом по рядам воинов. Взгляд остановился на всаднике в ярко-красном, с золотистыми узорами и черной окантовкой плаще-хоро. Лицо всадника Артем со своего места рассмотреть не мог, но почти не сомневался, что это сиккэн.
Какое-то время ничего не происходило. Наверняка сиккэн раздумывал, как ему поступить. Он не может не понимать, что Белый Дракон не случайно устроился в отдалении ото всех, что это приглашение к разговору. И приглашает Ямомото не кого-нибудь, а именно сиккэна. Отдать приказ своим воинам убить Белого Дракона? Однако сиккэн догадался, что означает приготовленный к зажжению костер и разложенные поверх сухих сучьев легендарные доспехи Тайра Томомори. По большому счету, Ходзё Ясутоки было наплевать на доспехи, сгинули бы где-нибудь, и ладно, и пес с ними, столько лет никто их не видел и пусть еще столько же не увидят. Однако сожжение доспехов на глазах у всего его войска — а доспехи после огня превратятся черт знает во что, в груду отвратного вида железяк — вряд ли сыграет на руку сиккэну, и уж точно это ничего ему не даст. Другое дело — завладеть доспехами. А умный сиккэн не может не понимать, что Белый Дракон хочет с ним устроить своего рода торг. Захочет ли Ясутоки хотя бы просто выслушать Белого Дракона и уж после этого принять окончательное решение?
Захотел.
Всадник в ярко-красном хоро, что-то коротко приказав находящимся рядом воинам, тронул коня, отделился от шеренги самураев и поскакал в сторону одиноко сидящего под своим увенчанным шлемом-кабуто мечом Ямомото.
Сиккэн соскочил с коня метрах в пяти от Артема. Подошел к нему, секунду постоял, разглядывая, потом опустился на землю.
Так они сидели, молча разглядывая друг друга, с добрую минуту. Что там при этом думал реальный правитель страны Ямато, оставалось для гимнаста тайной за семью печатями. Артем же думал о том, что сиккэн великолепно смотрится в богатых доспехах, на которых не было ни единой царапины, вмятины или иного следочка, какие остаются после того, как побываешь в сражениях, на нем шикарный расшитый золотыми ирисами плащ-хоро, какого не было ни у самого Артема, ни у кого-то из тех, кто давеча бился на мосту. Эдакий воин с картинки. И такая сволочь при этом.
Артему не хотелось заговаривать первому. Ну вот не хотелось, и все. И не пришлось. Первым нарушил молчание сиккэн:
— Мне доставляет удовольствие быть твоим врагом, уважаемый даймё Ямомото. Ты побеждаешь там, где победить невозможно.
«Ах, ты в такой, блин, стилистике захотел разговоры разговаривать? Ну что ж, давай в такой».
— Я не собирался становиться врагом достойнейшего сиккэна Ходзё Ясутоки. Хотя, поверь, быть врагом такого хитроумного мужа — это была бы честь для меня. Но я хотел служить этому мужу честно, я хотел одерживать победы вместе с ним.
— Острота твоей мудрости сопоставима лишь с остротой твоего меча, уважаемый Артем-сан.
Сиккэн произносил все это с серьезной миной на роже, но, Артем не сомневался, с ироничной ухмылкой в душе. Гимнаст не собирался отставать в состязании любезностями от государственного деятеля этой непростой эпохи.
— Уверен, что мой меч по сравнению с твоим умом, досточтимый Ясутоки, — это старый, заржавленный, иззубренный ножик для открывания раковин с гнилыми мидиями в глухой деревушке.
— Да… — качнул головой сиккэн, — я хотел бы стать простым ножиком для мидий — лишь бы только на моих плечах не лежал неподъемный груз ответственности за судьбу императорского двора…
— Должен ли я это так понимать, что сей неподъемный груз и есть главная причина того, что господин сиккэн надумал избавиться от своего верного союзника?
Сиккэн изящно взмахнул рукой — как будто собирался декламировать стихи.
— Представь себе, уважаемый Ямомото-сан, что на вершине горы живет могущественный демон, до которого может добраться любой человек. И туда кто-нибудь обязательно доберется и заключит с демоном союз…
— Демон — это я, — понимающе кивнул Артем. — Но ведь этот демон уже заключил с тобой союз, не так ли? Или ты испугался, что я начну искать нового союзника? Но после поражения Годайго не остается в Ямато более могущественного человека, чем ты. Не с кем вроде заключать новый союз, даже если бы я вдруг этого захотел. В одной стране с тобой не останется человека, способного бросить тебе вызов…
— Ты так думаешь? — Едва заметная усмешка тронула губы Ясутоки.
— Ну, а кто…
Артем вдруг понял, что имеет в виду сиккэн.
— Ты хочешь сказать, что я, даймё Ямомото, посмел бы бросить тебе вызов без всяких союзов с кем-то еще?
— Вини себя сам, Ямомото-сан, — сказал сиккэн. — Я не считал тебя столь опасным до тех пор, пока не увидел во дворце. Ты слишком быстро, я бы сказал, в одно мгновение занял место рядом с троном, получил влияние на императора. И стало ясно, что твое влияние на тэнно Сидзё со временем будет только расти. Ведь ты знаешь и умеешь многое, чего не знаем и не умеем мы. И ты показал, как всем этим пользоваться…
— Это была моя ошибка, — пробормотал себе под нос Артем.
— А после нашей общей победы, — продолжал сиккэн, — ты бы сперва испугался меня, задумавшись, не захочу ли я от тебя избавиться. Обязательно бы задумался и обязательно бы испугался. Поверь мне, я знаю, как это бывает. И ты обязательно пришел бы к мысли, что надо избавиться от сиккэна раньше, чем он избавится от тебя, и стать сиккэном самому. И ты бы стал плести интриги, готовить заговор. Пользуясь своим влиянием на микадо, ты бы тогда не искал, ты бы набирал союзников. И ты бы их нашел.
«Он не может и никогда не сможет представить, — вдруг осознал Артем, — что кому-то, кто в принципе способен замахнуться на власть в империи, совсем не нужно это. На фиг не нужно! Всю жизнь прожив среди интриг вокруг трона, он не может думать по-другому».
— У нас там, откуда я родом, Ясутоки-сан, — сказал Артем, — есть такая поговорка: два медведя не могут ужиться в одной берлоге. Получается, два медведя — это мы с тобой, а берлога — страна Япония. И ты в любом случае избавишься от меня, ты не допустишь, чтобы медведей было два…
— Я тебе уже говорил, что ты чересчур умен, а потому чрезвычайно опасен.
— На самом деле я не настолько умен, просто… — Артем махнул рукой. — Да неважно! Неважно… Но все это так, если берлога одна. А если нет? Скажи, Ясутоки-сан, тебе обязательно нужно меня убить или тебе достаточно, чтобы меня просто не было в Ямато?
Сиккэн пристально взглянул на Артема:
— Я, кажется, понимаю, о чем говорит уважаемый даймё Ямомото. Ты хочешь сказать: дай мне уехать из страны, господин сиккэн…
— Не совсем так, Ясутоки-сан, не совсем. Выслушай, что мне пришло в голову. Начну с того, что ты получишь доспехи Тайра Томомори не попорченные огнем…
— Я это уже понял, — улыбнулся Ходзё, — но это слишком малая плата…
— Я знаю, — перебил Артем. — И это не плата — это всего лишь первая выгода от нашей сделки. Будут и другие. Я не прошу отпустить меня из страны. Я предлагаю отправить меня с посольством в мою страну под названием Русь. С верительными грамотами, с подарками для двора моего князя… — ну все, как принято. И пусть все в стране Ямато узнают об этом. Мое отсутствие принесет тебе гораздо больше пользы, чем моя смерть.
— Почему? — с явным интересом спросил сиккэн.
— Ты сможешь говорить всем: Белый Дракон — мой союзник. Ты сможешь бесконечно долго грозить своим врагам: трепещите, вот-вот из чужих земель вернется мой союзник Белый Дракон, еще более могучий и непобедимый, чем был раньше.
— А если Белый Дракон и вправду вернется? — усмехнулся сиккэн.
— Зачем мне возвращаться? Искать свою смерть?
— Ты можешь вернуться с войском.
— Ты знаешь, что поблизости от Ямато нет земли под названием Русь, и нет земель, населенных людьми, похожими на меня. Ты понимаешь, насколько далеко лежит моя земля. Никто не знает, доберусь ли я до нее. Дорога длинная, через семь морей, и возможностей пройти ее живым у меня не так уж и много. И никакое войско не отправится в столь дальний поход. А отправится — не дойдет. К тому же зачем мне вести войско на Ямато, когда поблизости от моей земли есть не менее богатые земли, которые можно захватить. И главное, господин сиккэн, я не правитель своей земли и не из дома правителей, иначе кто бы меня отпустил в столь далекое плавание, закончившееся у ваших берегов? Стало быть, не в моей власти направлять войска, куда мне вздумается.
— Ты говоришь убедительно, Ямомото-сан. — Слушая Артема, сиккэн сидел, задумавшись, и складка на его высоком лбу становилась все глубже. — В твоих словах, продиктованных нежеланием умирать, все же есть некий смысл… Император очень огорчился, когда узнал, что Белый Дракон встал под мятежные знамена Годайго. Когда же я ему сообщу, что Белый Дракон служит мне и всегда мне служил и с его помощью я добился победы, это обрадует микадо. А когда он узнает, что Белый Дракон отправился в свои земли, чтобы привезти оттуда императору много новых чудес… скажем, полный корабль чудес — это приведет императора в восторг…
— Конечно! — почувствовав почву под ногами, напористо заговорил Артем. — А еще, насколько я слышал, некоторые сановники полагают, что Ямато необходимо налаживать отношения с другими странами — дескать, это пойдет только на пользу стране…
— А теперь помолчи, Ямомото! — резко оборвал Артема сиккэн. — Я должен все обдумать.
И Ходзё Ясутоки снова погрузился в раздумье, склонил голову. В этой голове сейчас решалось, быть Артему живу или не быть, и повлиять на решение гимнаст уже не мог. Мог лишь дожидаться приговора. Что будет, если сиккэн скажет «нет», Артем не знал. Наверное, лично для него это будет означать конец.
Он оглянулся по сторонам. Единственные близкие ему в этом мире люди тоже ожидали окончания его разговора с сиккэном. В руке Омицу горел пучок травы. Как он и велел. Артем не сомневался, что мать его будущего ребенка подожжет костер, если что… А вот дальше? Помчится ли она к лесу или решит принять свою участь, оставшись на этом плато? Ни в чем нельзя быть уверенным…
— Я решил, — сказал сиккэн и по его голосу Артем не смог угадать, каков будет приговор. — Слушай меня, Ямомото-сан. Ты сейчас отправишься в Осака. Все, кто с тобой, тоже должны будут покинуть Ямато…
«Это понятно, — подумал Артем, чувствуя, как ослабевает до предела сжатая в нем пружина, — ему не нужны свидетели его подлости, не нужны разговоры».
— Поедешь под охраной моих самураев. В Осака будешь жить в доме, какой тебе укажут. Ни шагу из дома. Когда к тебе приедут с бумагой от меня, ты и твои люди немедленно покинут Ямато. Все, — сиккэн проворно поднялся на ноги. — Ну, а доспехи, — он широко улыбнулся, — я заберу прямо сейчас…