Книга: Джекаби
Назад: Глава Двадцать Восьмая
Дальше: Глава Тридцатая

Глава Двадцать Девятая

К полудню к Чарли вернулся нормальный цвет, а большая часть мелких красных царапин превратилась каким-то образом в бледные шрамы. Я смотрела, как поднимается и опускается его грудь, пока не пришла Дженни, чтобы помочь мне переодеться в свежую свободную блузу. Я успела сменить одежду, выпить чашку чая с тостом, а Чарли все еще спал.
Теперь, когда я проснулась, Дуглас решил покинуть свой пост и улетел куда-то вглубь дома, оставив меня наедине с раненым. Я осторожно подошла к скамье, где он лежал. Он казался таким же милым и скромным, как и всегда. Возможно даже больше, особенно когда его лоб морщился, и мышцы напрягались во сне. Меня угнетала мысль, что он может переживать эту дикую битву снова. Мне отчаянно хотелось сделать хоть что-нибудь, чтобы облегчить его смятение. Я протянула руку, чтобы убрать прядь кудрявых темных волос с его лба, но заколебалась.
Мое сердце сильно билось у шрама. В сказках прекрасная принцесса вернула бы его к жизни поцелуем, и они жили бы долго и счастливо. Но я не прекрасная принцесса. Я девушка из Хэмпшира, которая любит играть в грязи.
Холодный ветерок скользнул по моему локтю, а мгновение позже мягкий голос Дженни раздался за спиной.
— Как вы себя чувствуете, Эбигейл?
— Беспомощной, — ответила я честно. — И мне не нравится это ощущение.
Она встала рядом со мной, наблюдая за Чарли.
— Он прекрасно справляется, учитывая обстоятельства.
Я кивнула. Он и правда быстро восстанавливался. В какой-то степени это и разочаровывало меня. Мне хотелось уравнять весы. Но у меня не было особенного дара, чтобы помочь ему в восстановлении. Он должен был справиться с этим самостоятельно, что он и делал. Я была окружена невероятным. Чарли, Джекаби, Дженни — все они могли делать потрясающие вещи, а я была просто ассистенткой Эбигейл Рук.
— Он спас мне жизнь, а все что я могла сделать в ответ, смотреть, как его рвут на куски.
— Джекаби утверждает обратное, — сказала Дженни. — Как я поняла, вы и сами держались героически прошлой ночью. Думаю, он впечатлен.
— Джекаби так сказал?
— Ну, он больше фокусировался на бросании антиквариата… полагаю, чаще всего он использовал слово «безрассудно». Но вскоре вы начнете понимать его. Вы, правда, отбивались от редкапа книгами?
— Что-то вроде того, — промямлила я.
— Кажется, это вы его спасли.
— Полагаю, мы делали это по очереди, — я вернулась к спящему младшему детективу и откинула прядь темных волос с его лица. Он немного пошевелился от моего прикосновения, дыша глубоко. Его брови расслабились, и он погрузился в мирный сон.
Было давно за полдень, когда Чарли окончательно проснулся от стука Джекаби в переднюю дверь.
— Вы проснулись! Прекрасно. Как раз вовремя. Как вы себя чувствуете, юноша?
— Бывало и лучше. Свифт… он…? — начал Чарли.
— Мертв? Да, все закончилось.
Чарли аккуратно сел и взял чашку чая.
— Я еще многого не понимаю, — произнес он. — Почему сейчас? Почему они? И если вы знали, кто я на самом деле, почему не узнали, кто такой Свифт?
Джекаби кивнул и посмотрел в окно, прежде чем ответить.
— Последний вопрос самый простой. Свифт старательно избегал встречи со мной, как и я с ним. Я никогда не встречался с этим мужчиной или чудовищем до вчерашней ночи, скорей всего по случайности. А может, он слышал о моей репутации и не хотел рисковать, проверяя, верны ли слухи. Со своей стороны, у меня нет привычки заводить знакомства в управлении полиции, если я могу их избежать. Я считаю, что те, кто находится на дне этой цепочки, более склоны к сотрудничеству и менее вероятно, что они изолируют от меня подозреваемых.
Что касается его жертв, то они погибли следующим образом: мистер Брегг, журналист, очевидно, наткнулся на череду убийств Свифта и совершил досадную ошибку, упомянув об этом открытии комиссару, скорей всего, во время интервью для очередной глупой политической статьи. Свифт не мог допустить, чтобы журналист предупредил общественность о его злодеяниях, поэтому он избавился от бедняги, а дальше последовали столетия инстинкта и практики впитывания крови в его ужасную красную шляпу. Убив Брегга, Свифт сбежал. Он собирался выбраться через окно, но на алее была Хатун, поэтому ему пришлось воспользоваться лестницей. В спешке он не заметил, что его железные ботинки оставили следы на дереве. На этом могло бы и завершиться кровопролитие в Нью Фиддлхеме, но именно вы, мистер Кейн, случайно решили судьбу следующей жертвы. Чтобы избежать рассказа о нашем визите к банши, вы скормили Марлоу убедительную ложь о то, что мистер Хендерсон обладает некой информацией об убийце. Это не сыграло на руку Хендерсону, потому как комиссар был рядом и знал о своей причастности. Он не мог допустить, чтобы его раскрыл назойливый сосед жертвы. И потому ничего не знавший о Свифте бедняга стал жертвой номер два.
Чарли сглотнул и уставился на дно чайной чашки. Джекаби продолжил:
— Убийство Хендерсона произошло в спешке, в отличии от убийства Брегга. Пока вы охраняли дверь, Свифту пришло пролезать через окно. Может из-за вашего присутствия, а может, потому что шляпа Свифта была уже вымочена в свежей крови, в этот раз комиссар едва притронулся к трупу, прежде чем уйти. Он оставил след, но сумел избежать больших скоплений крови на полу. Если бы не категоричность Марлоу, возможно, вы поймали бы его. Третья жертва Свифта уже на наших руках. Мисс Рук и я указали на ее истинную личность в своих показаниях и немного позже, после того, как Свифт прочитал наши показания, она завела свой печальный плач по самой себе.
— Но зачем было убивать старушку? — спросил он. — Она ведь не знала про редкапа.
— Дело было не в ее крови, не в тот раз. К тому же она не была человеком. Думаю, Свифт считал ее системой оповещения, сигналом о каждом убийстве, слишком большая помеха для его спокойного ухода. Брегг, Хендерсон, Морриган — одну за другой Свифт убирал угрозы своего секрета, но все происходило слишком быстро.
— Понятно, — Чарли снова глянул наверх. — А… прошлая ночь? Боюсь, все словно в тумане.
— После того, как мы оставили вас, Марлоу помог мне сложить паззл воедино. Его нонсенс о невозможности допроса управления подсказал мне, где может прятаться чудовище — на самом верху. Я вспомнил детальное описание мисс Рук комиссара и ответ стал очевидным. Когда я понял, с кем мы имеем дело, я искал способы остановить его. Самый знаменитый из их рода, Робин Редкап, был закован в свинец и сожжен вместе с его злобным мастером. Но у нас не было на это времени. Самый надежный и быстрый способ убить его — уничтожить его шляпу. Шляпа и чудовище одно целое. Я прибег к более современному использованию свинца и нескольких стихов из Библии, но сжигание шляпы было самым верным способом.
Чарли кивнул и открыл рот, чтобы заговорить, но был прерван тремя громкими ударами подковы о дверь. Джекаби выглянул в окно и нахмурился.
— Марлоу. Я надеялся, у нас чуть больше времени, но это было ожидаемо.
Я предложила спрятать Чарли, но он отказался сбегать от главного инспектора. Джекаби пробурчал что-то об упрямой преданности и открыл дверь. Приветствие было коротким и совсем не добрым. Марлоу вошел внутрь, держась от Чарли на расстоянии.
— Что ж, — произнес Джекаби цинично, — полагаю, вы готовы забрать этого юношу? Скажите, вы поместите его в кандалы за цементные стены или сразу отправите на расстрел?
— Ни то, ни другое, — ответил инспектор. Его голос был хриплым и уставшим. — Я пришел не за этим.
— О, не притворяйтесь, что оставите его в покое, Марлоу. Мы оба знаем, что это невозможно.
Повисла тишина, Марлоу сделал глубокий вдох.
— Нет, — сказал он наконец. — Нет, это невозможно. Слишком многие видели его… трансформацию, и это не то, что они смогут быстро забыть. Даже если бы я позволил офицеру Кейну остаться, его жизнь здесь была бы закончена.
Джекаби мрачно кивнул.
— Изгнание? Как мило.
— Что-то вроде того, — проворчал инспектор. — Мэр Спейд предложил мне исполнять обязанности комиссара, пока не пройдут выборы. Быть запертым за столом — последнее, чего бы мне хотелось, но я согласился принять его предложение… в данный момент.
— Так вот о чем вы пришли поговорить? О своем повышении?
Марлоу продолжил, не обращая внимания на детектива.
— Это позволит мне наладить больше связей с соседними районами. Мои люди говорят, что Брегг неделями рассылал телеграммы, расследуя дело. Довольно приличная работа детектива, вообще-то, хотя и прискорбно, что моим людям нужен журналист, чтобы найти преступника. Если бы мы сверяли записи с Кроули и Браннасбургом, веселье Свифта не зашло бы так далеко. Я даже убедил их о необходимости продления телефонных линий до дальних сельских городков.
Он сделал шаг вглубь комнаты.
— К слову, я послал телеграмму коммандеру Беллу в Гедстон сегодня, — продолжил он. — Вы когда-нибудь бывали в Гедстоне? Это небольшой город, значительно меньше Нью Фиддлхема, но очень милый. Много открытой местности, долина Гед. Идеально для жизни на природе, — впервые с того момента, как он пришел, он посмотрел на Чарли. — Одно из преимуществ быть комиссаром, даже просто исполняющим обязанности, это влияние. Моя рекомендация для перевода подающего надежды, молодого офицера не может быть проигнорирована. Вам потребуется новое имя, конечно, но думаю, что смогу устроить это.
Мы замерли на мгновение, переваривая услышанное.
— Спасибо, сэр, — произнес Чарли кротко.
— Не буду больше отнимать ваше время. Господа, мисс, — он кивнул и положил руку на дверь. — О, на случай, если вы еще не слышали, церемония прощания состоится в это воскресенье в полдень. Все пятеро жертв будут почтены на этой церемонии. Мэр Спейд считает, что это поможет городу забыть о данном неприятном инциденте.
— Спасибо, инспектор, — ответил Джекаби.
— Пятеро? — спросила я прежде, чем Марлоу закрыл дверь.
Он кивнул.
— Заметили? Внимательная. Да, юная леди, пятеро. Трое из апартаментов в Эмерланд Арк, затем офицер О'Дойл в лесу прошлой ночью… и трагическая кончина нашего комиссара Свифта.
— Что? — переспросила я.
Джекаби нахмурился.
— Почти верно.
Марлоу вздохнул.
— Людям и так сложно поверить во все произошедшее. Когда Свифт возглавлял полицию, он запретил любое упоминание чего-то сверхъестественного. Говорил, что это плохо отразится на нас, если официальные отчеты будут напоминать суеверную чушь. Конечно, он просто использовал свою должность, чтобы скрыть правду о себе. И все же это не лишено смысла. Одного монстра в газетах вполне достаточно. Сейчас половина города может поклясться, что видела оборотня, даже те, кто на самом деле ничего не видел. Будет куда проще для всех, если Свифт будет захоронен с остальными жертвами.
— Да, произнес Джекаби с ухмылкой. — Ведь правда может быть так губительна для кого-то.
— Хорошего дня, Джекаби.
Марлоу ушел.
В течение следующих дней потеплело, хотя зимний холод все еще прятался в темных уголках, напоминая о себе прохожим неожиданными порывами ветра. Мир прояснился.
На второй день после инцидента Джекаби нанял повозку до долины Гед. Он связался со старым знакомым, в коттедже которого под новым именем Чарли мог остаться, пока не поправится. А заодно и решить, стоит ли возобновлять свои попытки укорениться и наладить собственную жизнь или вернуться к кочеванию со своей семьей.
Марлоу прислал чемодан с вещами Чарли, отчего он стал больше походить на себя в чистом комплекте подходящей по размеру одежды.
— Вы уверены, что сможете оставить Нью Фиддлхем позади? — спросил Джекаби, пока мы помогали Чарли дойти до повозки. — У вас аура непоколебимой верности. Не пытайтесь отрицать этого, это совершенно отвратительно. Марлоу не будет там с вами, чтобы вновь привязать вашу преданность к нему… не будет и меня.
Чарли улыбнулся.
— Полагаю, я… привязан, — ответил он детективу, — но не к вам. И не к главному инспектору, хотя это было огромной честью работать с вами двумя.
— Тогда к кому? — взгляд Джекаби метнулся на меня, и я почувствовала, как щеки заливает румянец.
Чарли смущенно смотрел в сторону. Он оперся на плечо Джекаби и порылся в кармане пальто. Он вытащил отполированный значок и встал немного прямее.
— Я давал присягу, детектив.
Джекаби ухмыльнулся.
— Ах, конечно. Леди правосудие не могла просить о более верном сторожевом псе.
Мужчины пожали руки, и Джекаби помог открыть дверцу экипажа. Чарли кивнул мне.
— Мисс Рук. Приятно было познакомиться.
— Напишите, как доберетесь, — произнесла я.
Его лицо помрачнело.
— Не думаю, что это разумно. Вы оба были невероятно добры, немногие отличаются подобным пониманием. Я бы не хотел навлечь на вас еще больше неприятностей из-за того… кем являюсь. После всего произошедшего, всего, что видели горожане… что ж, есть вещи, не поддающиеся объяснению.
Мое сердце ухнуло вниз. Я стояла в онемении, неожиданно осознав, что мы прощаемся навсегда.
— Как удачно, — произнес Джекаби, закрывая дверь повозки, — необъяснимые события, так уж случилось, наша специальность. Никаких отговорок. Вы знаете, где нас найти.
Чарли позволил себе улыбнуться и кивнуть в знак согласия. Я могла бы поцеловать их обоих.
Остаток недели я провела в безмятежности на третьем этаже, посвятив себя своему же выздоровлению. И хотя моя грудь с каждым днем заживала все больше, иногда я все же чувствовала уколы боли от глубокого вдоха или резкого поворота. Я гадала, исчезнет ли когда-нибудь маленький розовый шрам или останется навсегда отметкой на коже? Не уверена, что обрадовалась бы его исчезновению, ведь он был напоминанием о моем первом настоящем приключении.
Я часто лежала на мягкой траве, наблюдая за танцующими на потолке бликами от поверхности пруда, и наслаждаясь компанией Дженни и Дугласа. Однако до церемонии прощания с жертвами я почти не видела Джекаби. Однажды задремав на ковре из полевых цветов у самой кромки воды, я вдруг проснулась от негромкого голоса Дженни.
— Она прекрасно справляется, — произнесла она. — У нее останется шрам на память, но он быстро заживает. Бедняжка. Она так юна.
Я лежала с закрытыми глазами и старалась дышать ровно, слушая ответ Джекаби.
— Она старше своих лет, — произнес он.
— Почему-то от этого только грустнее, — вздохнула Дженни.
— Как бы то ни было, меня беспокоит не ее грудь, а ее голова.
— Все еще думаете, подходит ли она для этой работы? — спросил призрак.
— О, она подходит, — ответил Джекаби. — Вопрос, подходит ли работа ей?
Вечером я спустилась в приемную. Куча бумаг и книг, которые когда-то оккупировали стол, лежали теперь грудой на полу, куда их сдвинули, превращая комнату в импровизированную медицинскую палату. В остальном все выглядело, как и в первый мой визит. Я оглянулась, помня, что не стоит задерживать взгляд на террариуме.
Я взглянула на корзину в дальнем углу, рядом с двумя зонтиками и молотком для крокета стояла полированная металлическая трость, на верхушке которой, как я уже знала, была фальшивая рукоятка. Смертоносная шпага Свифта безобидно стояла рядом с различными безделушками, оставаясь при этом тонким напоминанием о своих жертвах… и о моем промахе, который чуть было не сделал меня одной из них.
Эклектичный дом Джеками вдруг стал более понятен мне. Здесь не было портретов или фотографий, но он окружил себя моментами из фантастического прошлого. Каждый маленький предмет мог рассказать целую историю. Оглядываясь, я чувствовала, будто вернулась к раскопкам или собиралась разгадать древний текст. Я гадала, о каких историях я могла бы узнать, если бы научилась понимать их. Сколько здесь воспоминаний? Сколько из них, как полированное оружие редкапа, были безмолвным напоминанием об ошибках, а может, и о потерянных жизнях?
Назад: Глава Двадцать Восьмая
Дальше: Глава Тридцатая