Книга: Кочегарка
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Беар Флэтс, штат Калифорния

 

– Не могу в это поверить, – произнесла Лесли.
– И все-таки поверь, – Джолин откинулась на спинку дивана в доме своей подруги и сделала глоток вина.
– Но я не могу понять, почему ты не вернулась туда. Я хочу сказать, что там ведь интереснейшие вещи… Разве тебе ничуточки не любопытно?
Джолин тяжело вздохнула. Как объяснить подруге ощущение, что с подвалом что-то не так… и тот ужас, который она испытывала, находясь внизу, и кошмары, которые снились ей с тех пор? Она поняла, что не сможет этого сделать. Эти чувства были слишком глубокими, чтобы их можно было описать словами, а ощущения было невозможно выразить простым языком.
– Да, – солгала она. – Мне совсем не любопытно.
Какое-то время они молчали, попивая вино.
– Пенис? – прервала молчание Лесли. – Ты не шутишь?
Джолин кивнула.
– Значит, ты считаешь, что Честер или кто-то другой из Уильямсов был серийным убийцей?
– Мне так кажется, – подтвердила Лесли.
Но ведь она сейчас думает совсем не об этом, правда? И не поэтому она не вернулась назад. Правда заключалась в том, что страх прятался в ней гораздо глубже и был более базовым. Основой его была детская боязнь призраков и монстров, как и вообще всего необъяснимого, и она была связана с лицом, которое они со Скайларом видели в окне. И с могилами.
– А как ты думаешь, я смогу это увидеть?
– Пенис? – уточнила пораженная Джолин.
– Дом. И все остальное.
Джолин покачала головой.
– Но послушай, – продолжала давить Лесли, – что с тобой случилось?
– Ничего.
– Но почему? Ты что, думаешь, что Анна Мэй будет возражать?
– Нет, – призналась Джолин. – Можно сказать, что Анна Мэй верна только Истории. И она не собирается ни о чем замалчивать для того, чтобы спасти репутацию или защитить семью только потому, что та передала дом музею. Она молчит, пока не выяснит всего до самого конца и не получит точную картину происходившего, а потом намеревается все рассказать публике.
– Дом ужасов привлечет гораздо больше посетителей, чем старый пыльный музей.
– Дело даже не в этом. Она искренне верит, что вся информация должна быть доступна всем – и не важно, какой отвратительной, разрушительной или нелицеприятной она может оказаться. Я даже уважаю ее за это.
– Информация должна быть свободной. Разве это не девиз хакеров или что-то в этом роде?
– Не знаю. – Джолин подумала какое-то время, допила бокал и вздохнула. – Думаю, что, если ты хочешь, я могла бы отвезти тебя туда. Я неловко себя чувствую из-за того, что сбежала от старушки Анны Мэй. Мне надо хотя бы извиниться. За последнюю неделю она звонила нам домой не меньше десятка раз, а я от нее скрываюсь.
– Правда?
– Ну да.
– Кстати, о твоем доме… – начала Лесли.
– Давай решать проблемы по мере их возникновения, – простонала Джолин.
Лесли рассмеялась.
«Может быть, все еще наладится», – подумала Джолин. Может быть, она сама раздула происшедшее в подвале до таких размеров, а оно было совсем не таким ужасным, как ей теперь кажется…
Может быть.
К дому Уильямсов они подъехали на машине Джолин. «Олдсмобиль» Анны Мэй стоял припаркованным на подъездной дороге, и Джолин остановилась прямо за ним. Она слегка нажала на сигнал, чтобы дать знать, что они приехали. Может быть, старушка и не была такой легкомысленной, какой казалась, но Джолин твердо знала, что, если она работает где-то в доме и перед нею кто-то неожиданно появится, у Анны Мэй вполне может случиться сердечный приступ. Само место было зловещим. Даже если б не видела того, что видела, она бы все равно испугалась самого здания. Особенно в такой день, как сегодня, когда солнце скрыто за толстым слоем угрожающего вида облаков, а весь город накрыт мрачной тенью.
К тому времени, когда они выбрались из машины, Анна Мэй уже ждала их на крыльце. Она широко улыбалась, и Джолин была благодарна ей за это. По крайней мере, старушка на нее не сердится. Хотя это и усилило ее собственное чувство вины. Как она смогла дойти до такого – оставить Анну Мэй, ничего ей не объяснив?
Но дело не в ней самой, сказала себе Джолин. Все дело в этом страхе.
Тут она задумалась, не был ли такой же страх причиной, по которой Анну Мэй бросили остальные члены исторического общества и она работала в одиночестве?
– Миссис Картер! – воскликнула Лесли. Она поднялась по ступенькам и обняла пожилую женщину. – Давненько же я вас не видела.
– Как видите, я была немного занята, – ответила Анна Мэй.
И действительно, комнаты были заполнены коробками, бумагами и картинами, которые привезли из старого музея. Мебель семейства Уильямсов, вместе с другими дарами, была временно отодвинута к стенам. Джолин посмотрела на Лесли, которая ответила ей взглядом, говорившим: «И что теперь?» Ни одна из них не знала, как перейти к вопросам, которые их действительно интересовали.
Но беспокоиться им было не о чем. Анне Мэй самой не терпелось рассказать о своих последних находках. Она сразу же заметила, что за все время, что она занимается историей Беар Флэтс и округа Пайнтоп, ей никогда не приходилось сталкиваться с такой россыпью странных и обворожительных находок.
– Этот дом, – в восторге рассказывала Анна Мэй, – мечта двенадцатилетнего мальчишки. Тайные проходы из одной спальни в другую, двойные чердаки и, естественно, подвал с двойным дном. Такое впечатление, что дом был построен для подземной железной дороги, – ее глаза заблестели от восторга. – Хотя, когда почитаешь дневник, то можно понять, что Честер Уильямс – первый носитель этого имени – был совсем не тем человеком, который стал бы заниматься подобной ерундой.
Джолин вздрогнула.
– Когда закончу, я дам вам его почитать, – сказала Анна Мэй. – Это… – Она покачала головой. – Я даже не могу этого описать. Но в нем есть откровения. Очень серьезные откровения.
– А что же тогда происходило? – вмешалась Лесли. – Ну, хоть намекните…
– Убийство, – взволнованно прошептала женщина.
Файл, набитый бумагами, соскользнул на пол с края коробки, и они все подскочили.
– Храбрецы, ничего не скажешь, – рассмеялась Лесли.
Это было именно то, что было нужно Джолин для того, чтобы начать.
– Как вы можете работать здесь в полном одиночестве? – спросила она у Анны Мэй. – Особенно после того, что мы с вами нашли.
– Не знаю, – пробормотала старушка, серьезно задумавшись. – Здесь довольно-таки страшно… Но так интересно, что мне кажется, что я обо всем забываю и полностью погружаюсь в прошлые приключения. – На лице у нее появилась широкая улыбка. – Хочешь посмотреть, что я нашла только за сегодняшнее утро?
– Не знаю, – честно призналась Джолин. – А стоит?
– Конечно, посмотрим, – окончательно решила за них Лесли.
По узкой дорожке между коробками Анна Мэй повела их в салон. Здесь она подняла с антикварного столика нечто, похожее на младенца, связанного веревкой.
– Это я нашла в чулане за одним из шкафов.
Она подняла предмет, и подруги в первый раз смогли ясно рассмотреть его. Марионетка. Части ее тела были склеены между собой, нос и пальцы завернуты в пестрое тряпье и прикреплены к деревянной крестовине с помощью струн из кишок – фигурка улыбалась им, обнажив мелкие, похожие на детские, белые зубки, которые заполняли повернутый вверх рот.
Джолин похолодела. Лицо марионетки было точной копией лица, которое таращилось на них со Скайларом через окно, включая и коричневую пергаментную кожу. Женщина отвернулась в надежде, что другие не заметили ее состояния.
– Мне надо в школу за ребенком, – сказала она.
– У тебя есть еще сорок пять минут, – напомнила ей Лесли. – Отсюда до школы всего пара минут.
– Страшноватая вещица, – заметила Анна Мэй, кладя марионетку на место. – Как и некоторые другие, которые мне здесь попадались. А вот дневник… – Она покачала головой. – Думаю, именно из-за этого ты исчезла после первого же дня работы? – обратилась он к Джолин. – Ты тоже перепугалась?
– Простите меня, – попросила Джолин. – Я правда все хотела вам позвонить и чувствую себя очень неловко, но…
– Не надо волноваться по этому поводу, – улыбнулась старушка. – Тео тоже испугался. Я никого из вас не виню. Думаю, что меня настолько… настолько захватывает эта охота за новыми экспонатами, что я забываю обо всем на свете. История для меня – это жизнь. Я люблю ее. Во всех проявлениях – хорошем, плохом и злобном.
– Старое поколение сделано из более крепкого материала, – пошутила Лесли.
– Думаю, что ты права, – Джолин была абсолютно серьезна.
– Тьфу на вас обеих, – улыбнулась Анна Мэй.
Джолин совсем не была уверена, что кто-то когда-то в ее присутствии говорил слово «тьфу».
– Так каков же результат всех ваших изысканий? – спросила Лесли. – Вы, что же, думаете, что отец Честера Уильямса, или его дед, или кто-то там еще был серийным убийцей? И почему семья продолжала хранить все эти вещи? Логичнее было от них поскорее избавиться. То есть я хочу сказать, что понимаю, когда люди не хотят выносить сор из избы и не хотят, чтобы кто-то узнал, что в семье был убийца, но хранить все эти части тела как семейные реликвии… – Она покачала головой. – Это уже больше похоже на «Техасскую резню бензопилой». У Уильямсов в семье, должно быть, были серьезные проблемы.
Над ними что-то упало на пол.
– Секундочку, – сказала Анна Мэй. Она быстро прошла между коробками и подошла к лестнице. – Скоро вернусь, – крикнула она, и ее шаги раздались на ступеньках.
– Как ты думаешь, что это было? – спросила Джолин. Первое, что пришло ей в голову, было то, что Анна Мэй нашла что-то живое в одной из секретных комнат дома.
Или что-то не совсем живое.
– Похоже на то, что там что-то упало, – предположила Лесли.
Да, наверное, так и есть. Ее подруга, без сомнения, права. Но пока они медленно бродили по салону, рассматривая фотографии и артефакты, Джолин постоянно беспокоило то, что она не слышит наверху никаких звуков и что, помимо их собственных движений, в доме стоит абсолютная тишина.
– Боже, ну и страшила, – сказала Лесли, осторожно дотронувшись до марионетки.
– Как и всё здесь.
– Помнишь, когда мы были детьми, старик Уильямс казался нам полным ослом? Одним из тех высокомерных снобов, которые не считали для себя возможным обращать внимание на обычных людей… И кто бы мог подумать, что у себя в доме он сидит буквально на частях человеческих тел?
Джолин кивнула – ей было холодно.
– Его жена к тому времени умерла, поэтому он был здесь совсем один, со всеми этими тайными комнатами, двойными подвалами и сувенирами в память о семейных убийствах. Как ты думаешь, что он делал по ночам? Телевизора в доме нет, книг тоже не очень много… Может быть, он сидел в этой комнате и делал подобных страшилищ? – Лесли кивнула на марионетку. – Это еще раз доказывает, что никогда нельзя знать, что творится в других домах за закрытыми дверями.
Джолин посмотрела на потолок. На втором этаже стояла все та же мертвая тишина, а «скоро вернусь» давно перешло все разумные пределы. Что-то здесь не так.
Над ними опять что-то упало. Звук на этот раз был громче. Гораздо громче. Было похоже, что на пол упало чье-то тело.
– Анна Мэй?! – позвала Джолин.
Ей никто не ответил.
Они с Лесли быстро переглянулись, а потом бросились между коробками и вверх по лестнице. Только на площадке второго этажа на мгновение остановились, прежде чем открыть дверь и заглянуть в комнату.
– Боже мой! – закричала Лесли.
Джолин заторопилась через площадку к тому месту, где ее подруга отступала от открытой двери. Даже прежде чем приблизилась, она увидела жестоко избитое тело Анны Мэй, увидела, в какое кровавое месиво превратилось ее лицо, дырку в том месте, где была ее грудь, и растекающуюся по полу лужу крови. Но, только подойдя прямо к двери, смогла разглядеть вертикальные порезы на ногах женщины, такие глубокие, что в кровавой плоти виднелись белые кости. Именно из этих порезов вытекала бо́льшая часть крови, которая выплескивалась ритмичными толчками в унисон с затихающим пульсом. Должно быть, женщину убили всего несколько секунд назад.
Ей в руку вцепились ногти, и на какое-то мгновение Джолин решила, что ее сейчас тоже зарежут, как овцу, но это была всего лишь Лесли.
– Что делать? – спросила она, оглядывая холл. – Где они?
Джолин тоже хотела бы это знать. В спальне никого не было. Никакого убийцы – ни в человеческом обличье, ни в животном. Но стены комнаты были покрыты какой-то движущейся черной плесенью. По плотности вещества она казалась более деликатной, чем грибок, будто была еще в процессе созревания или, правильнее, медленно переходила из какой-то параллельной действительности в настоящую реальность…
Нет, подумала Джолин, все не так. Все выглядело так, как будто картину из прошлого накладывают на настоящее, и они уже видели появляющиеся призраки.
Но окровавленное тело Анны Мэй совсем не походило на призрак, и они с Лесли, пятясь, покинули комнату. В холле женщины испуганно оглянулись, как будто ожидали, что сейчас на них набросится какой-то фантом.
– Давай выбираться отсюда, – предложила Джолин. – Позвоним в полицию, и пусть они сами всем этим занимаются.
Лесли уже стала приходить в себя и, когда они вдвоем быстро спустились по ступенькам, достала свой мобильный и позвонила 911.
– Только что была убита Анна Мэй Картер, – закричала она в трубку. – Мы в поместье Уильямсов!.. Я не знаю! Где-то на Фистлер!.. Да, они знают, где это, просто передайте, чтобы они поторопились!.. Лесли Финч. – Они уже успели спуститься и пробирались по лабиринту между коробками в сторону входной двери. – Нет, мы не хотим ждать здесь!.. Хорошо, мы подождем в машине, но если что-то заметим, то сразу же уедем!
Они выбежали на улицу, и Лесли закончила свой разговор с диспетчером. Она повернулась к Джолин, и женщины наперегонки помчались по асфальту к припаркованной машине.
– Они хотят, чтобы мы их подождали. Я сказала, что мы будем ждать в машине. Я не стала на всякий случай отключать телефон, так что лучше молчи, если не хочешь, чтобы тебя записали для будущих поколений.
Они уже слышали вдалеке вой сирен, и Джолин почувствовала, что успокаивается. Она открыла дверь водителя и забралась внутрь. Перед глазами у нее стояло изуродованное тело Анны Мэй, и этот образ вытеснил из ее мозга все остальное. Неожиданно трупы семьи, которые она нашла в расщелине, показались ей милыми и успокаивающими, почти приятными.
– Она не кричала, – заметила Лесли, после того как Джолин автоматически заперла все двери. – Она не издала ни звука.
Джолин не пришла в голову такая мысль, но это было правдой – и в какой-то степени являлось самым странным. Реакция на боль всегда абсолютно инстинктивна. Даже если старушка умерла практически мгновенно, после первого удара она должна была закричать. И почему они не слышали шагов убийцы?
Потому что он был призраком…
Она не хотела возвращаться в дом и не хотела об этом думать.
После звонка Лесли прошло меньше трех минут, а первая полицейская машина уже прибыла. Даже для такого маленького городишки это был выдающийся результат. За нею прибыли еще две; все они остановились на круглой подъездной дорожке, и из них появились шесть офицеров полиции с обнаженными стволами.
«Слава тебе, Господи», – подумала Джолин.
Один из офицеров – тот, кто, по-видимому, был главным, – жестом приказал им оставаться в машине и во главе четверых полицейских прошел в дом. Один остался возле патрульной машины, которая приехала первой; достав оружие, он приготовился на случай, если негодяй выскочит на улицу. Женщины сидели молча, ожидая и прислушиваясь – так они, как им показалось, провели целый час, хотя в действительности прошло не больше десяти минут. Джолин надеялась, что это не будет тянуться вечность – ей скоро надо было забирать из школы Скайлара. Если полиция будет их допрашивать и фиксировать показания, то лучше, пожалуй, позвонить матери и попросить ее забрать ребенка.
Она не хотела, чтобы мальчика забрала ее мать.
Двое полицейских вышли из дома с ошеломленным выражением лица. Один из них убирал в кобуру пистолет, а второй уже успел спрятать свое оружие и нес в онемевших пальцах рюкзак с надписью «Король Игр».
Это рюкзак Скайлара.
Сердце Джолин остановилось, ей стало трудно дышать. Одним непрерывным движением она открыла и распахнула переднюю дверь и уже бежала по направлению к дому, а Лесли еще не успела выкрикнуть удивленное: «В чем дело?» Джолин пролетела мимо ошеломленных полицейских и вбежала в дом, изо всех сил выкрикивая имя сына. Рациональная часть ее сознания подсказывала ей, что это глупый поступок, так как на месте убийства сейчас присутствуют трое вооруженных полицейских и ее могут случайно подстрелить.
– Скайлар! – кричала она. – Скайлар!
Ей показалось, что она услышала короткий ответ – это был не голос ее сына, а глубокий баритон одного из полицейских, он прозвучал откуда-то снизу.
Из подвала.
Ей надо было догадаться. Она боялась спуститься туда еще раз – страх пронизывал ее до самых костей, но страх за сына оказался сильнее, и она не позволит никому и ничему остановить ее. Джолин пробежала через лабиринты мусора на кухне и, перепрыгивая через две ступеньки, спустилась в подвал. Как она и была уверена – и как этого и боялась, – крышка люка была открыта и двое полицейских смотрели вниз.
– Скайлар! – закричала Джолин, и двое мужчин медленно повернулись в ее сторону. Ничего не выражающие лица заставили ее ощутить ужас; как дикое животное, она отшвырнула мужчин в сторону и заглянула внутрь.
Туда, где сидел обнаженный Скайлар. Он качался вперед-назад на полу, испачканном его же собственными экскрементами, и смеялся как человек, окончательно лишившийся рассудка.

 

– Эй.
Голос раздался совсем рядом с ним, и Скайлар подпрыгнул и повернулся, но школьный коридор был пуст, никого не было видно ни впереди, ни сзади, а все двери в классы были закрыты. Ему отчаянно хотелось в туалет, но неожиданно стало страшно дойти до конца коридора, не говоря уже о том, чтобы зайти в туалет для мальчиков. «Интересно, – подумал Скайлар, – если сейчас вернусь, смогу я дотерпеть до перемены?»
Ни за что.
На его счастье, открылась дверь еще одного класса, и оттуда вышла девочка с таким же, как и у него, разрешением в руках. Она целенаправленно направилась в сторону туалетных комнат, и Скайлар пошел за ней, чувствуя себя гораздо смелее теперь, когда эту его смелость видела девочка. Он почти догнал ее у самого туалета – толкнул дверь мальчишечьего в тот момент, когда дверь девчоночьего еще качалась на петлях.
Лампы в туалете были погашены – еще одна попытка школьной администрации сэкономить на электричестве. Света, проникающего через расположенное высоко вверху оконце, покрытое узором «измороси», было недостаточно для того, чтобы осветить большое помещение, хотя на улице ярко светило солнце. Серая, отделанная плиткой комната была пуста, и, испугавшись еще больше, мальчик быстро подбежал к ближайшему писсуару, на ходу расстегивая «молнию». Ему очень хотелось поскорее уйти.
– Эй.
Скайлар дернулся и чуть было не облил себе ботинок. Все тот же голос, но сейчас, когда он эхом отражался от плитки, он звучал не только странно, но и зловеще. Это проследовало за ним сюда, и сердце Скайлара застучало, как отбойный молоток. Он постарался закончить побыстрее, пока голос не раздался вновь, и решил выбежать из комнаты, даже если не успеет полностью застегнуться. Ему хотелось вернуться в класс, где безопасность обеспечивалась большим количеством учеников.
– Эй.
Он уже отлил достаточно и теперь сможет дотерпеть до перемены. Скайлар остановился, убрал пенис в брюки и повернулся, так и не нажав на смыв.
– Эй. Эй. Эй. Эй. Эйэй. Эйэйэйэйэй…
Голос заговорил быстрее и стал выше. Он добавлял еще какие-то слова, которых Скайлар не понимал, и через минуту превратился в голос из могилы.
Мать Дочь.
Дневной свет заслонила тень, появившаяся перед окном. Туалет погрузился в темноту, и Скайлар стал звать на помощь: «Помогите! Помогите!»
Чужой язык сейчас напоминал смех.
Мальчик боялся бежать, вообще боялся пошевелиться. В комнате он был не один – в этом он был уверен, – и единственное, что ему оставалось, – это продолжать звать на помощь, надеясь, что его услышит учитель или уборщик и придет к нему на помощь.
Неожиданно появился свет, хотя мальчик не мог определить, откуда он идет. Свет освещал промежуток между ним и входной дверью, и Скайлар увидел маленькую фигурку, которая танцевала на плиточном полу, поддерживаемая струнами. Дышал он короткими вздохами, и от этого горло у него болело. Это была кукла – ужасное существо коричневого цвета с омерзительно улыбающейся физиономией, которая напоминала мальчику о чем-то, что он уже видел. По мере своего приближения кукла, как ему показалось, росла. Однако потом Скайлар понял, что это связано с тем, что кукла просто становилась ближе к нему, сопровождаемая таинственным светом, который освещал ее сумасшедший танец.
Скайлар уже прекратил кричать. Он даже не заметил, когда и почему. Но когда мальчик попытался возобновить крики, то не смог этого сделать. У него пропал голос. Единственный звук, который ему удалось выдавить из себя, был звук, напоминавший сухое хриплое карканье.
Правда, кричать дальше не было смысла. Кто-то уже должен был бы появиться. Его что, никто не услышал? Но ведь он кричал изо всех сил…
Кукла приближалась. Скайлар отодвигался от нее, пока не уперся спиной в перегородку и не смог больше двигаться. За источником света появилась какая-то тень. Он смог разглядеть контуры фигуры, которая управляла марионеткой. Свет не двигался, кукла вышла из него, и фигура вступила в круг.
Это был старик, которого они с Ма видели в окне спальни, и теперь Скайлар понял, почему жуткая физиономия куклы показалась ему такой знакомой. Кукла была уменьшенной копией своего хозяина.
– Скайлар, – произнес старик со странным акцентом.
Оно знает, как меня зовут!
– Эй.
– Нет, – только и смог выдавить из себя мальчик.
– Мне так много надо тебе показать, – сказал старик, и Скайлар стал потихоньку хныкать.
Фигура ухмыльнулась.
И взяла его за руку.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18